Psal
|
RWebster
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:8 |
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
|
Psal
|
ABP
|
119:8 |
Your ordinances I will keep. You should not abandon me unto an exceeding amount.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:8 |
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:8 |
Thy statutes, will I keep, Do not thou forsake me utterly.
|
Psal
|
LEB
|
119:8 |
I will heed your statutes; do not utterly forsake me.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:8 |
I will keep thy statutes; O do not utterly forsake me.
|
Psal
|
Webster
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
Darby
|
119:8 |
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
|
Psal
|
OEB
|
119:8 |
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
ASV
|
119:8 |
I will observe thy statutes: Oh forsake me not utterly. ב BETH.
|
Psal
|
LITV
|
119:8 |
I will keep Your statutes; do not forsake me utterly.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:8 |
I will keepe thy statutes: forsake mee not ouerlong.
|
Psal
|
BBE
|
119:8 |
I will keep your rules: O give me not up completely.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:8 |
I will obey your laws. Never abandon me.
|
Psal
|
JPS
|
119:8 |
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
NETfree
|
119:8 |
I will keep your statutes. Do not completely abandon me!
|
Psal
|
AB
|
119:8 |
I will keep Your statutes; O do not utterly forsake me!
|
Psal
|
AFV2020
|
119:8 |
I will keep Your statutes; O forsake me not utterly.
|
Psal
|
NHEB
|
119:8 |
I will observe your statutes. Do not utterly forsake me.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:8 |
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
NETtext
|
119:8 |
I will keep your statutes. Do not completely abandon me!
|
Psal
|
UKJV
|
119:8 |
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
Noyes
|
119:8 |
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
|
Psal
|
KJV
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
KJVA
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
AKJV
|
119:8 |
I will keep your statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
RLT
|
119:8 |
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
|
Psal
|
MKJV
|
119:8 |
I will keep Your statutes; do not forsake me completely.
|
Psal
|
YLT
|
119:8 |
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
|
Psal
|
ACV
|
119:8 |
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:8 |
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:8 |
Ny didinao no hotandremako; Aza dia mahafoy ahy Hianao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:8 |
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
|
Psal
|
FinRK
|
119:8 |
Minä noudatan sinun käskyjäsi – älä minua peräti hylkää.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:8 |
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
|
Psal
|
ChiUns
|
119:8 |
我必守你的律例;求你总不要丢弃我!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:8 |
Ще пазя наредбите Ти; не ме оставяй напълно!
|
Psal
|
AraSVD
|
119:8 |
وَصَايَاكَ أَحْفَظُ. لَا تَتْرُكْنِي إِلَى ٱلْغَايَةِ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:8 |
Viajn leĝojn mi observos; Ne forlasu min tute.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:8 |
ข้าพระองค์จะรักษากฎเกณฑ์ของพระองค์ โอ ขออย่าทรงทอดทิ้งข้าพระองค์เสียอย่างสิ้นเชิงเลย
|
Psal
|
OSHB
|
119:8 |
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:8 |
ကိုယ်တော်၏ အထုံးအဖွဲ့များကို စောင့်ပါမည်။ အကျွန်ုပ်ကို ရှင်းရှင်းစွန့်ပစ်တော် မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:8 |
من احکام تو را اطاعت خواهم کرد، هرگز مرا ترک مکن.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:8 |
Tere ahkām par maiṅ har waqt amal karūṅga. Mujhe pūrī tarah tark na kar!
|
Psal
|
SweFolk
|
119:8 |
Dina stadgar vill jag hålla. Överge mig aldrig!
|
Psal
|
GerSch
|
119:8 |
Deine Satzungen will ich befolgen; verlaß mich nicht ganz und gar!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:8 |
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:8 |
Noudatan käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
|
Psal
|
Dari
|
119:8 |
فرایض تو را بجا می آورم، پس هیچگاهی مرا ترک مکن.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:8 |
Waxaan dhawri doonaa qaynuunnadaada, Rabbow, ha i dayrin weligay.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:8 |
Dine fyreskrifter vil eg halda, du må ikkje reint forlata meg.
|
Psal
|
Alb
|
119:8 |
Do të respektoj statutet e tua, mos më braktis plotësisht.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:8 |
내가 주의 법규들을 지키오리니 오 나를 아주 버리지 마옵소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:8 |
Чуваћу наредбе твоје, немој ме оставити сасвијем.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:8 |
ഞാൻ നിന്റെ ചട്ടങ്ങളെ ആചരിക്കും; എന്നെ അശേഷം ഉപേക്ഷിക്കരുതേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:8 |
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:8 |
قانونلاريني ساخلاياجاغام، مني اؤزوندن کامئل آتما.
|
Psal
|
KLV
|
119:8 |
jIH DichDaq observe lIj chutmey. yImev utterly lon jIH. BET
|
Psal
|
ItaDio
|
119:8 |
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:8 |
τα δικαιώματά σου φυλάξω μη με εγκαταλίπης έως σφόδρα
|
Psal
|
FreBBB
|
119:8 |
Je veux garder tes statuts, Ne m'abandonne pas entièrement.
|
Psal
|
LinVB
|
119:8 |
Nakosala manso yo olingi, otika ngai seko te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:8 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေများကို လိုက်နာကျင့်ကြံပါမည်။ အကျွန်ုပ်ကို လုံးလုံးလျားလျား စွန့်ပစ်ထား တော်မမူပါနှင့်။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:8 |
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:8 |
我將守爾典章、勿我永棄兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
119:8 |
Tôi sẽ tuân theo các quy luật của Chúa;Xin chớ hoàn toàn từ bỏ tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:8 |
Pagabantayan ko ang imong kabalaoran: Oh hinaut unta nga ako dili mo gayud pagabiyaan.
|
Psal
|
RomCor
|
119:8 |
Vreau să păzesc orânduirile Tale: nu mă părăsi de tot!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:8 |
I pahn kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan; komw dehr ketin likidmelieiehla!
|
Psal
|
HunUj
|
119:8 |
Megtartom rendelkezéseidet, ne hagyj el engem soha!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:8 |
Deine Satzungen will ich halten; / verlass mich nicht ganz und gar!
|
Psal
|
GerTafel
|
119:8 |
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
|
Psal
|
PorAR
|
119:8 |
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:8 |
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:8 |
فرایض تورا نگاه میدارم. مرا بالکلیه ترک منما.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:8 |
Ngizagcina izimiso zakho. Ungangitshiyi ngokupheleleyo.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:8 |
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:8 |
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
|
Psal
|
Norsk
|
119:8 |
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
|
Psal
|
SloChras
|
119:8 |
Postave tvoje bom izpolnjeval, le ne zapusti me nikar!
|
Psal
|
Northern
|
119:8 |
Sənin qaydalarına əməl edəcəyəm, Sən məni tamamilə tərk etmə!
|
Psal
|
GerElb19
|
119:8 |
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:8 |
I pan kanai ong sapwilim omui kusoned akan, kom der likidmaliela.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:8 |
Es turēšu Tavus likumus; neatstāj mani pavisam.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:8 |
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:8 |
Ohranjal bom Tvoje zakone; o ne zapusti me popolnoma.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:8 |
我必守你的律例;求你總不要丟棄我!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:8 |
Dina rätter vill jag hålla; öfvergif mig dock aldrig.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:8 |
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:8 |
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
|
Psal
|
FrePGR
|
119:8 |
Je veux garder tes commandements : ne me laisse pas trop dans l'abandonnement !Beth.
|
Psal
|
PorCap
|
119:8 |
Hei de cumprir as tuas leis;não me abandones mais!
|
Psal
|
JapKougo
|
119:8 |
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:8 |
Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
|
Psal
|
Kapingam
|
119:8 |
Au ga-haga-gila-aga au haganoho, hudee hudu-ina au gi-daha!
|
Psal
|
WLC
|
119:8 |
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:8 |
Nuostatus Tavo vykdysiu, nepalik manęs visiškai.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:8 |
Deine Rechte will ich halten; verlafi mich nimmermehr!
|
Psal
|
FinPR92
|
119:8 |
Minä noudatan sinun käskyjäsi -- älä koskaan minua hylkää!
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:8 |
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:8 |
Deine Gesetze will ich befolgen, / lass mich dabei aber nicht allein!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:8 |
تیرے احکام پر مَیں ہر وقت عمل کروں گا۔ مجھے پوری طرح ترک نہ کر!
|
Psal
|
AraNAV
|
119:8 |
سَأَحْفَظُ وَصَايَاكَ، فَلاَ تَتْرُكْنِي أَبَداً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:8 |
我必遵守你的律例,求你不要把我弃绝。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:8 |
Io osserverò i tuoi statuti, non abbandonarmi del tutto.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:8 |
Ek sal u insettinge onderhou; verlaat my nie geheel en al nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:8 |
तेरे अहकाम पर मैं हर वक़्त अमल करूँगा। मुझे पूरी तरह तर्क न कर!
|
Psal
|
TurNTB
|
119:8 |
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
|
Psal
|
DutSVV
|
119:8 |
Ik zal Uw inzettingen bewaren; verlaat mij niet al te zeer.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:8 |
Megtartom rendeléseidet, ne hagyj el engem sohasem!
|
Psal
|
Maori
|
119:8 |
Ka puritia e ahau au tikanga: kaua ahau e whakarerea rawatia. PETA
|
Psal
|
sml_BL_2
|
119:8 |
Ameya' du aku ma pangahandaknu, da'a pa'in aku siya-siyahun.
|
Psal
|
HunKar
|
119:8 |
A te rendeléseidet megőrzöm; soha ne hagyj el engem!
|
Psal
|
Viet
|
119:8 |
Tôi sẽ giữ các luật lệ Chúa; Xin chớ bỏ tôi trọn.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:8 |
La̱in tincuaj xba̱nunquil li cˈaˈru naxye saˈ la̱ chakˈrab, abanan incˈaˈ taxak tina̱canab injunes.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:8 |
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:8 |
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:8 |
Thánh chỉ Ngài, con xin tuân giữ, xin Ngài đừng nỡ bỏ rơi con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:8 |
Je veux garder tes statuts ; ne me délaisse point entièrement. BETH.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:8 |
את-חקיך אשמר אל-תעזבני עד-מאד
|
Psal
|
MapM
|
119:8 |
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:8 |
את חקיך אשמר אל תעזבני עד מאד׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:8 |
Je garderai tes statuts ; ne me délaisse pas tout à fait.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:8 |
Genau beachten will ich Deine Vorschriften.Verlaß mich nicht dabei!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:8 |
Držal se bom tvojih zakonov, oh, ne zapusti me popolnoma.
|
Psal
|
Haitian
|
119:8 |
Mwen vle fè tou sa ou mande. Tanpri, pa lage m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:8 |
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:8 |
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:8 |
Dw i'n mynd i gadw dy ddeddfau; felly paid troi cefn arna i'n llwyr!
|
Psal
|
GerMenge
|
119:8 |
Deine Satzungen will ich halten: verlaß mich nicht ganz und gar!
|
Psal
|
GreVamva
|
119:8 |
Τα διατάγματά σου θέλω φυλάττει· μη με εγκαταλίπης ολοκλήρως.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:8 |
Je veux garder tes lois : ne me délaisse pas complètement. BETH.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:8 |
Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:8 |
Będę przestrzegał twoich praw, nigdy mnie nie opuszczaj.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:8 |
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:8 |
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:8 |
Megtartom rendelkezéseidet, ne hagyj el engem soha!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:8 |
Je veux observer tes préceptes; Ne m'abandonne pas entièrement!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:8 |
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:8 |
Bai mi holimpas long ol lo bilong Yu ol i bin raitim. O, Yu no ken lusim no ken givim baksait olgeta long mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:8 |
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:8 |
Ustaw twoich z pilnością strzedz będę; tylko mię nie opuszczaj.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:8 |
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:8 |
Deine Satzungen werde ich beobachten; verlaß mich nicht ganz und gar!
|