Psal
|
RWebster
|
119:9 |
How shall a young man cleanse his way? by taking heed to it according to thy word.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:9 |
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
|
Psal
|
ABP
|
119:9 |
How shall [2keep straight 1a younger man] his way? by the keeping of your words.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:9 |
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:9 |
[BETH.] Wherewithal can a young man keep pure his way? By taking heed, according to thy word.
|
Psal
|
LEB
|
119:9 |
How can a young man keep his way pure? By taking heed according to your word.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:9 |
BETH. With what shall a young man cleanse his way? when he shall keep thy word.
|
Psal
|
Webster
|
119:9 |
BETH. Wherewith shall a young man cleanse his way? by taking heed [to it], according to thy word.
|
Psal
|
Darby
|
119:9 |
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
|
Psal
|
OEB
|
119:9 |
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
|
Psal
|
ASV
|
119:9 |
Wherewith shall a young man cleanse his way? By taking heed thereto according to thy word.
|
Psal
|
LITV
|
119:9 |
Beth By what shall a young man purify his way, to keep it according to Your word?
|
Psal
|
Geneva15
|
119:9 |
BETH. Wherewith shall a yong man redresse his waie? in taking heede thereto according to thy woorde.
|
Psal
|
BBE
|
119:9 |
How may a young man make his way clean? by guiding it after your word.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:9 |
How can a young person keep his life pure? He can do it by holding on to your word.
|
Psal
|
JPS
|
119:9 |
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
|
Psal
|
NETfree
|
119:9 |
How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions!
|
Psal
|
AB
|
119:9 |
How shall a young man direct his way? By keeping Your words.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:9 |
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
|
Psal
|
NHEB
|
119:9 |
How can a young man keep his way pure? By living according to your word.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:9 |
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
|
Psal
|
NETtext
|
119:9 |
How can a young person maintain a pure life? By guarding it according to your instructions!
|
Psal
|
UKJV
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
|
Psal
|
Noyes
|
119:9 |
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
|
Psal
|
KJV
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
|
Psal
|
KJVA
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
|
Psal
|
AKJV
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to your word.
|
Psal
|
RLT
|
119:9 |
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed thereto according to thy word.
|
Psal
|
MKJV
|
119:9 |
BETH. With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to Your word.
|
Psal
|
YLT
|
119:9 |
Beth. With what doth a young man purify his path? To observe--according to Thy word.
|
Psal
|
ACV
|
119:9 |
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:9 |
Bete :Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:9 |
Inona no hiarovan’ ny zatovo ny lalan-kalehany tsy ho voaloto? Ny fitandremana araka ny teninao.
|
Psal
|
FinPR
|
119:9 |
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:9 |
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:9 |
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:9 |
少年人用甚么洁净他的行为呢?是要遵行你的话!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:9 |
Чрез какво може млад човек да опази пътя си чист? Като внимава на себе си според словото Ти.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:9 |
بِمَ يُزَكِّي ٱلشَّابُّ طَرِيقَهُ؟ بِحِفْظِهِ إِيَّاهُ حَسَبَ كَلَامِكَ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:9 |
Per kio junulo povas purigi sian vojon? Per plenumado laŭ Viaj vortoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:9 |
หนุ่มๆจะรักษาทางของตนให้บริสุทธิ์ได้อย่างไร โดยระแวดระวังตามพระวจนะของพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:9 |
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:9 |
လူပျိုသည် မိမိသွားသောလမ်းကို အဘယ်သို့ သန့်ရှင်းစေနိုင်ပါမည်နည်းဟူမူကား၊ နှုတ်ကပတ်တော် အတိုင်း သတိပြုရမည်။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:9 |
مرد جوان چگونه میتواند پاک زندگی کند؟ با اطاعت از احکام تو.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:9 |
Naujawān apnī rāh ko kis tarah pāk rakhe? Is tarah ki tere kalām ke mutābiq zindagī guzāre.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:9 |
Hur kan den som är ung hålla sitt liv rent? Genom att hålla sig till ditt ord.
|
Psal
|
GerSch
|
119:9 |
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinem Wort!
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:9 |
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:9 |
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sanaasi.
|
Psal
|
Dari
|
119:9 |
به چه چیز می تواند مرد جوان راه خود را پاک نگاه دارد؟ با محافظت آن موافق کلام تو.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:9 |
Bal nin dhallinyaro ahu muxuu jidkiisa ku nadiifiyaa? Waa inuu aad ugu fiirsado si eraygaaga waafaqsan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:9 |
Korleis skal ein ungdom halda stigen sin rein? Når han held seg etter ditt ord.
|
Psal
|
Alb
|
119:9 |
Si mundet një i ri të bëjë rrugën e tij të pastër? Duke e ruajtur me fjalën tënde.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:9 |
청년이 무엇으로 자기 길을 깨끗하게 하리이까? 주의 말씀에 따라 자기 길을 조심함으로 하리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:9 |
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по твојим ријечима.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:9 |
ബാലൻ തന്റെ നടപ്പിനെ നിൎമ്മലമാക്കുന്നതു എങ്ങനെ? നിന്റെ വചനപ്രകാരം അതിനെ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനാൽ തന്നേ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:9 |
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:9 |
بئر جاوان يولونو نجه تمئز ساخلايا بئلر؟ سنئن سؤزلرئنه باغلي قالماقلا.
|
Psal
|
KLV
|
119:9 |
chay' laH a Qup loD pol Daj way pure? Sum yIntaH according Daq lIj mu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:9 |
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia ad essa secondo la tua parola.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:9 |
εν τίνι κατορθώσει νεώτερος την οδόν αυτού εν τω φυλάξασθαι τους λόγους σου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:9 |
Beth Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite ? C'est en y prenant garde selon ta parole.
|
Psal
|
LinVB
|
119:9 |
Boniboni elenge mobali akoki kotikala na bopeto ? Bobele soko atosi maloba ma yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:9 |
လူငယ်တစ်ဦးသည် မိမိ၏ဘ၀ခရီးလမ်းကို အပြစ်ကင်းစင်စွာ မည်ကဲ့သို့လျှောက်လှမ်းနိုင်မည်နည်း။ ကိုယ်တော်၏ နှုတ်တော်ထွက်စကားအတိုင်း လိုက်နာစောင့်ထိန်းခြင်းအားဖြင့်သာ လျှောက်လှမ်းနိုင်ပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:9 |
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:9 |
少者何以潔其品行、惟依爾言自愼兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:9 |
Người trẻ tuổi phải làm thế nào để giữ đời sống mình trong sạch?Phải tuân giữ lời Chúa.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:9 |
Unsay igahinlo sa usa ka batan-on sa iyang dalan? Pinaagi sa pagmatngon subay sa imong pulong.
|
Psal
|
RomCor
|
119:9 |
Cum îşi va ţine tânărul curată cărarea? Îndreptându-se după Cuvântul Tău.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:9 |
Ia duwen mwahnakapw men eh kak dadaur eh mour mwakelekel? Eh pahn kin kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:9 |
Hogyan tarthatja tisztán életútját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igédet.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:9 |
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? - / Wenn er sich hält nach deinem Wort. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:9 |
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
|
Psal
|
PorAR
|
119:9 |
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:9 |
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:9 |
به چه چیز مرد جوان راه خود را پاک میسازد؟ به نگاه داشتنش موافق کلام تو.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:9 |
Ijaha lingayihlanza ngani indlela yalo? Ngokuqaphela njengokwelizwi lakho.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:9 |
Bete :Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:9 |
Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
|
Psal
|
Norsk
|
119:9 |
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
|
Psal
|
SloChras
|
119:9 |
Bet. Kako ohrani mladenič stezo svojo brez madeža? Držeč se je po besedi tvoji.
|
Psal
|
Northern
|
119:9 |
Bir cavan yolunu necə təmiz saxlaya bilər? – Sənin sözlərinə bağlı qalmaqla.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:9 |
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:9 |
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar masan akan.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:9 |
Kā jauneklis savu ceļu turēs šķīstu? Kad viņš turas pēc Taviem vārdiem.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:9 |
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:9 |
Kako naj mladi mož očisti svojo pot? S previdnostjo in straženjem [sebe] glede na Tvojo besedo, [prilagajanjem svojega življenja njej].
|
Psal
|
ChiUn
|
119:9 |
少年人用甚麼潔淨他的行為呢?是要遵行你的話!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:9 |
Huru skall en yngling sin väg ostraffeliga gå? När han håller sig efter din ord.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:9 |
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:9 |
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:9 |
Comment un jeune homme rendra-t-il sa voie pure ? C'est en la surveillant d'après ta parole.
|
Psal
|
PorCap
|
119:9 |
Como poderá um jovem manter puro o seu caminho?Só guardando as tuas palavras.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:9 |
若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:9 |
Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:9 |
Tama-daane e-mee di-benebene dono mouli gi-madammaa behee? Mai i-di daudali au haganoho.
|
Psal
|
WLC
|
119:9 |
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:9 |
Kaip gali jaunuolis savo kelią išlaikyti tyrą? Laikydamasis Tavo žodžių.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:9 |
Wie wird ein Jungling seinen Weg unstraflich gehen? Wenn er sich halt nach deinen Worten.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:9 |
Miten nuorukainen pysyy oikealla tiellä? Siten, että noudattaa sinun sanaasi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:9 |
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:9 |
Wie hält ein junger Mann sein Leben rein? / Indem er tut, was du ihm sagst! -
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:9 |
نوجوان اپنی راہ کو کس طرح پاک رکھے؟ اِس طرح کہ تیرے کلام کے مطابق زندگی گزارے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:9 |
بِمَاذَا يُزَكِّي الشَّابُّ مَسْلَكَهُ؟ بِطَاعَتِهِ لِكَلِمَتِكَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:9 |
少年人用什么洁净自己的行为呢?就是要遵守你的话。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:9 |
Come renderà il giovane la sua via pura? Col badare ad essa secondo la tua parola.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:9 |
Bet. Waarmee sal die jongeling sy pad suiwer hou? Deur dit te hou na u woord.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:9 |
नौजवान अपनी राह को किस तरह पाक रखे? इस तरह कि तेरे कलाम के मुताबिक़ ज़िंदगी गुज़ारे।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:9 |
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:9 |
Beth. Waarmede zal de jongeling zijn pad zuiver houden? Als hij dat houdt naar Uw woord.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:9 |
Hogy őrzi meg tisztán útját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igéidet.
|
Psal
|
Maori
|
119:9 |
He aha te mea e ma ai i te taitamariki tona ara? kia rite ki tau kupu tana whakamaharatanga iho.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
119:9 |
Buwattingga he' subul anussi kajarihanna? Luwal bang panunuranna palmannu.
|
Psal
|
HunKar
|
119:9 |
Mi módon őrizheti meg tisztán az ifjú az ő útát, ha nem a te beszédednek megtartása által?
|
Psal
|
Viet
|
119:9 |
Ngươi trẻ tuổi phải làm sao cho đường lối mình được trong sạch? Phải cẩn thận theo lời Chúa.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:9 |
At inDios, ¿chanru nak ta̱ru̱k teˈcua̱nk saˈ ti̱quilal cha̱cuu li toj sa̱jeb? Naru nequeˈcuan saˈ ti̱quilal riqˈuin xba̱nunquil li cˈaˈru naxye la̱ cua̱tin.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:9 |
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:9 |
$BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:9 |
Làm thế nào giữ được tuổi xuân trong trắng ? Thưa phải tuân theo lời Chúa dạy.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:9 |
Par quel moyen le jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:9 |
במה יזכה-נער את-ארחו— לשמר כדברך
|
Psal
|
MapM
|
119:9 |
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אׇרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:9 |
במה יזכה נער את ארחו לשמר כדברך׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:9 |
★ Comment un jeune homme rendra-t-il pure sa voie ? Ce sera en y prenant garde selon ta parole.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:9 |
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein?Wenn er sich hält an Deine Worte.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:9 |
S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
|
Psal
|
Haitian
|
119:9 |
Kisa yon jenn gason dwe fè pou l' mennen bak li dwat? Se pou l' toujou mache jan ou di l' mache a.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:9 |
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:9 |
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:9 |
Sut mae llanc ifanc i ddal ati i fyw bywyd glân? – drwy wneud fel rwyt ti'n dweud.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:9 |
Wie wird ein Jüngling seinen Wandel rein gestalten? Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:9 |
Βεθ. Τίνι τρόπω θέλει καθαρίζει ο νέος την οδόν αυτού; φυλάττων τους λόγους σου.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:9 |
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier ? En se gardant selon ta parole.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:9 |
Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:9 |
W jaki sposób oczyści młodzieniec swoją ścieżkę? Gdy zachowuje się według twego słowa.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:9 |
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:9 |
BETH ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:9 |
Hogyan tarthatja tisztán életútját az ifjú? Úgy, hogy megtartja igédet.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:9 |
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? C'est en restant fidèle à ta parole.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:9 |
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at holde sig efter dit Ord.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:9 |
¶ Olsem wanem yangpela man bai klinim pasin bilong en? I olsem, Em i mas lukaut long en bilong bihainim tok bilong Yu.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:9 |
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:9 |
Jakim sposobem oczyści młodzieniec ścieszkę swoję? Gdy się zachowa według słowa twego.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:9 |
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
|
Psal
|
GerElb18
|
119:9 |
Wodurch wird ein Jüngling seinen Pfad in Reinheit wandeln? Indem er sich bewahrt nach deinem Worte.
|