Psal
|
RWebster
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:80 |
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
|
Psal
|
ABP
|
119:80 |
Let [2become 1my heart] unblemished in your ordinances! so that I should not be shamed.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:80 |
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:80 |
Let my heart be thorough in thy statutes, that I may not be ashamed.
|
Psal
|
LEB
|
119:80 |
May my heart be blameless in your statutes, so that I may not be ashamed.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:80 |
Let my heart be perfect in thy statutes that I not be ashamed.
|
Psal
|
Webster
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I may not be ashamed.
|
Psal
|
Darby
|
119:80 |
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
|
Psal
|
OEB
|
119:80 |
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
|
Psal
|
ASV
|
119:80 |
Let my heart be perfect in thy statutes, That I be not put to shame. כ KAPH.
|
Psal
|
LITV
|
119:80 |
Let my heart be blameless in Your statutes, that I may not be ashamed.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:80 |
Let mine heart bee vpright in thy statutes, that I be not ashamed.
|
Psal
|
BBE
|
119:80 |
Let all my heart be given to your orders, so that I may not be put to shame.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:80 |
Let my heart be filled with integrity in regard to your laws so that I will not be put to shame.
|
Psal
|
JPS
|
119:80 |
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
NETfree
|
119:80 |
May I be fully committed to your statutes, so that I might not be ashamed.
|
Psal
|
AB
|
119:80 |
Let my heart be blameless regarding Your statutes, that I may not be ashamed.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:80 |
Let my heart be blameless in Your statutes, so that I may not be ashamed.
|
Psal
|
NHEB
|
119:80 |
Let my heart be blameless toward your decrees, that I may not be disappointed.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:80 |
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
|
Psal
|
NETtext
|
119:80 |
May I be fully committed to your statutes, so that I might not be ashamed.
|
Psal
|
UKJV
|
119:80 |
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
Noyes
|
119:80 |
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
|
Psal
|
KJV
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
KJVA
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
AKJV
|
119:80 |
Let my heart be sound in your statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
RLT
|
119:80 |
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
|
Psal
|
MKJV
|
119:80 |
Let my heart be sound in Your statutes, so that I may not be ashamed.
|
Psal
|
YLT
|
119:80 |
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
|
Psal
|
ACV
|
119:80 |
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:80 |
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:80 |
Aoka ho marina tsara ny foko amin’ ny fitanana ny didinao, Mba tsy ho menatra aho.
|
Psal
|
FinPR
|
119:80 |
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
|
Psal
|
FinRK
|
119:80 |
Pysyköön sydämeni vilpittömänä sinun laeissasi, etten joutuisi häpeään.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:80 |
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:80 |
愿我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:80 |
Нека сърцето ми бъде непорочно в Твоите наредби, за да не се посрамя.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:80 |
لِيَكُنْ قَلْبِي كَامِلًا فِي فَرَائِضِكَ لِكَيْلَا أَخْزَى.
|
Psal
|
Esperant
|
119:80 |
Mia koro estu ĝusta, laŭ Viaj leĝoj, Por ke mi ne hontiĝu.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:80 |
ขอให้จิตใจข้าพระองค์ไร้ตำหนิในเรื่องกฎเกณฑ์ของพระองค์ เพื่อข้าพระองค์จะไม่ต้องขายหน้า
|
Psal
|
OSHB
|
119:80 |
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:80 |
ရှက်ကြောက်ခြင်းနှင့် ကင်းလွတ်မည် အကြောင်း၊ အကျွန်ုပ်နှလုံးသည် အထုံးအဖွဲ့တော်တို့၌ စုံလင်ပါစေသော။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:80 |
مرا یاری كن تا با دلی پاک احکام تو را بجا آورم و شرمنده و سرافکنده نشوم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:80 |
Merā dil tere āīn kī pairawī karne meṅ be'ilzām rahe tāki merī ruswāī na ho jāe.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:80 |
Låt mitt hjärta följa dina stadgar fullkomligt, så att jag inte måste skämmas.
|
Psal
|
GerSch
|
119:80 |
Mein Herz soll sich gänzlich an deine Satzungen halten, damit ich nicht zuschanden werde.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:80 |
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:80 |
Pysyköön sydämeni eheästi käskyissäsi, etten häpeään joutuisi.
|
Psal
|
Dari
|
119:80 |
دل من در فرایض تو کامل شود، تا شرمنده نشوم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:80 |
Qalbigaygu qaynuunnadaada ha ku qummanaado, Si aanan u ceeboobin.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:80 |
Lat mitt hjarta vera fullkome i dine fyreskrifter, so eg ikkje skal verta til skammar!
|
Psal
|
Alb
|
119:80 |
Le të jetë zemra ime e paqortueshme lidhur me statutet e tua, me qëllim që unë të mos ngatërrohem.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:80 |
내 마음을 주의 법규들 안에서 건전하게 하사 내가 부끄러움을 당하지 않게 하소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:80 |
Срце моје нека буде савршено у наредбама твојим, да се не постидим.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:80 |
ഞാൻ ലജ്ജിച്ചു പോകാതിരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ ഹൃദയം നിന്റെ ചട്ടങ്ങളിൽ നിഷ്കളങ്കമായിരിക്കട്ടെ.
|
Psal
|
KorRV
|
119:80 |
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
|
Psal
|
Azeri
|
119:80 |
اورهيئم سنئن قانونلاريندا کامئل اولسون کي، خجالت آلتيندا قالماييم.
|
Psal
|
KLV
|
119:80 |
chaw' wIj tIq taH blameless toward lIj decrees, vetlh jIH may ghobe' taH disappointed. KAF
|
Psal
|
ItaDio
|
119:80 |
Sia il mio cuore intiero ne’ tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:80 |
γενηθήτω η καρδία μου άμωμος εν τοις δικαιώμασί σου όπως αν μη αισχυνθώ
|
Psal
|
FreBBB
|
119:80 |
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, Afin que je ne sois pas confus.
|
Psal
|
LinVB
|
119:80 |
Motema mwa ngai mokangana na mibeko mya yo, nayoka nsoni mokolo moko te.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:80 |
အကျွန်ုပ်သည် အရှက်တကွဲမဖြစ်ရစေရန် ကိုယ်တော်၏ပညတ်ဥပဒေတို့ကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းရာ၌ အကျွန်ုပ်၏ စိတ်နှလုံးကို အပြစ်တင်ခွင့်ကင်းစေတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:80 |
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:80 |
願我盡心於爾典章、使我不至愧怍兮、○
|
Psal
|
VietNVB
|
119:80 |
Nguyện lòng tôi không có gì đáng trách theo quy luật của ChúaĐể tôi không bị hổ thẹn.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:80 |
Mahingpit unta ang akong kasingkasing diha sa imong kabalaoran, Aron ako dili maulawan.
|
Psal
|
RomCor
|
119:80 |
Inima să-mi fie neîmpărţită în orânduirile Tale, ca să nu fiu dat de ruşine!
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:80 |
Komw kupwure pwe I en kapwaiada sapwellimomwi kosonned kan ni unsek oh I en dehr namenengkihla ei lohdi.
|
Psal
|
HunUj
|
119:80 |
Bár lenne szívem tökéletes rendelkezéseid szerint, hogy ne valljak szégyent!
|
Psal
|
GerZurch
|
119:80 |
Mein Herz bleibe unsträflich bei deinen Satzungen, / auf dass ich nicht zuschanden werde.
|
Psal
|
GerTafel
|
119:80 |
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
|
Psal
|
PorAR
|
119:80 |
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:80 |
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:80 |
دل من در فرایض تو کامل شود، تا خجل نشوم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:80 |
Inhliziyo yami kayiphelele ezimisweni zakho, ukuze ngingayangeki.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:80 |
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:80 |
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
|
Psal
|
Norsk
|
119:80 |
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
|
Psal
|
SloChras
|
119:80 |
Srce moje se popolnoma pokoravaj postavam tvojim, da ne pridem v sramoto.
|
Psal
|
Northern
|
119:80 |
Qaydalarına görə mənim qəlbim kamil olsun, Qoy heç zaman xəcalət çəkməyim!
|
Psal
|
GerElb19
|
119:80 |
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
|
Psal
|
PohnOld
|
119:80 |
Mongiong i en pung ni omui kusoned akan, pwe i ender sarodi.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:80 |
Lai mana sirds ir skaidra pie Taviem likumiem, ka netopu kaunā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:80 |
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:80 |
Naj bo moje srce krepko, (iskreno in celostno ter neoporečno) v Tvojih zakonih, da jaz ne bi bil osramočen.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:80 |
願我的心在你的律例上完全,使我不致蒙羞。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:80 |
Mitt hjerta blifve rättsinnigt i dinom rättom, att jag icke på skam kommer.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:80 |
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:80 |
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:80 |
Que mon cœur soit tout à tes ordonnances, afin que je ne sois pas confondu !Caph.
|
Psal
|
PorCap
|
119:80 |
Que o meu coração obedeça às tuas leis,para não ter de que me envergonhar.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:80 |
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:80 |
Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:80 |
Heia au gii-dohu di-daudali au haganoho gi-de-langaadia au i dogu magedaa.
|
Psal
|
WLC
|
119:80 |
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:80 |
Tegu mano širdis nepažeidžia nuostatų Tavo, kad nebūčiau sugėdintas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:80 |
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zuschanden werde.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:80 |
Kunpa noudattaisin vakaasti sinun määräyksiäsi! Silloin en joudu häpeään.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:80 |
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:80 |
Mein Herz weiche nie von deinem Gebot, / nie komme diese Schande über mich!
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:80 |
میرا دل تیرے آئین کی پیروی کرنے میں بےالزام رہے تاکہ میری رُسوائی نہ ہو جائے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:80 |
لِيَكُنْ قَلْبِي مُتَعَلِّقاً بِكَامِلِ فَرَائِضِكَ، فَلاَ أَخْزَى.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:80 |
愿我的心在你的律例上无可指摘,使我不至蒙羞。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:80 |
Sia il mio cuore integro nei tuoi statuti ond’io non sia confuso.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:80 |
Laat my hart opreg wees in u insettinge, sodat ek nie beskaamd hoef te staan nie.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:80 |
मेरा दिल तेरे आईन की पैरवी करने में बेइलज़ाम रहे ताकि मेरी रुसवाई न हो जाए।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:80 |
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:80 |
Laat mijn hart oprecht zijn tot Uw inzettingen, opdat ik niet beschaamd worde.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:80 |
Szívem szeplőtelen legyen rendeleteid szerint, hogy meg ne szégyenüljek.
|
Psal
|
Maori
|
119:80 |
Kia tapatahi toku ngakau ki au tikanga; kei whakama ahau. KAPA
|
Psal
|
HunKar
|
119:80 |
Legyen az én szívem feddhetetlen a te rendeléseidben, hogy meg ne szégyenüljek.
|
Psal
|
Viet
|
119:80 |
Nguyện lòng tôi được trọn vẹn trong các luật lệ Chúa, Hầu cho tôi không bị hổ thẹn.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:80 |
Chinqˈuehak taxak inchˈo̱l chixba̱nunquil li cˈaˈru naxye la̱ chakˈrab. Ut tzˈakalak taxak re ru li cua̱m cha̱cuu re nak incˈaˈ xuta̱nal tine̱lk.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:80 |
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:80 |
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:80 |
Xin cho con hết lòng tuân theo thánh chỉ, để con khỏi nhục nhã ê chề.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:80 |
Que mon coeur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne rougisse point de honte. CAPH.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:80 |
יהי-לבי תמים בחקיך— למען לא אבוש
|
Psal
|
MapM
|
119:80 |
יְהִי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:80 |
יהי לבי תמים בחקיך למען לא אבוש׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:80 |
Que mon cœur soit intègre dans tes statuts, afin que je ne sois pas honteux.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:80 |
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen,damit ich nicht erröten muß!
|
Psal
|
SloKJV
|
119:80 |
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
|
Psal
|
Haitian
|
119:80 |
Se pou m' fè tou sa ou vle m' fè, san manke yonn, pou m' pa janm wont.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:80 |
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:80 |
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:80 |
Gwna i mi roi fy hun yn llwyr i ddilyn dy ddeddfau fel bydd dim cywilydd arna i.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:80 |
Mein Herz halte treu an deinen Satzungen fest, auf daß ich nicht zuschanden werde.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:80 |
Ας ήναι η καρδία μου άμωμος εις τα διατάγματά σου, διά να μη αισχυνθώ.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:80 |
Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:80 |
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu ! CAPH.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:80 |
Niech moje serce będzie nienaganne w twoich prawach, abym nie doznał wstydu.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:80 |
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:80 |
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; porque no sea yo avergonzado.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:80 |
Bár lenne szívem tökéletes rendelkezéseid szerint, hogy ne valljak szégyent!
|
Psal
|
FreSynod
|
119:80 |
Que mon coeur soit sincèrement attaché à tes préceptes, Afin que je n'aie pas à rougir de honte!
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:80 |
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:80 |
¶ Bel bilong mi i ken stap strong long ol lo bilong Yu ol i raitim, bai mi no ken sem.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:80 |
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:80 |
Niech będzie serce moje uprzejme przy ustawach twoich, abym nie był zawstydzony.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:80 |
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:80 |
Laß mein Herz untadelig sein in deinen Satzungen, damit ich nicht beschämt werde!
|