Psal
|
RWebster
|
119:90 |
Thy faithfulness is to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:90 |
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
|
Psal
|
ABP
|
119:90 |
Unto generation and generation is your truth. You laid [3foundation 1the 2earth's], and it abides.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:90 |
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:90 |
To generation after generation, is thy faithfulness, Thou hast established the earth, and it standeth.
|
Psal
|
LEB
|
119:90 |
Your faithfulness endures ⌞throughout all generations⌟. You have established the earth and it stands.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:90 |
Thy truth [is] from generation to generation; thou hast established the earth, and it perseveres.
|
Psal
|
Webster
|
119:90 |
Thy faithfulness [is] to all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
Darby
|
119:90 |
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
|
Psal
|
OEB
|
119:90 |
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
|
Psal
|
ASV
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations: Thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
LITV
|
119:90 |
Your fidelity is to generation and generation; You founded the earth, and it stands.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:90 |
Thy trueth is from generation to generation: thou hast layed the foundation of the earth, and it abideth.
|
Psal
|
BBE
|
119:90 |
Your faith is unchanging from generation to generation: you have put the earth in its place, and it is not moved.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:90 |
Your faithfulness endures throughout every generation. You set the earth in place, and it continues to stand.
|
Psal
|
JPS
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
NETfree
|
119:90 |
You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
|
Psal
|
AB
|
119:90 |
Your truth endures to all generations; You have founded the earth, and it abides.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:90 |
Your faithfulness is to all generations; You have established the earth, and it stands.
|
Psal
|
NHEB
|
119:90 |
Your faithfulness is to all generations. You have established the earth, and it remains.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:90 |
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
|
Psal
|
NETtext
|
119:90 |
You demonstrate your faithfulness to all generations. You established the earth and it stood firm.
|
Psal
|
UKJV
|
119:90 |
Your faithfulness is unto all generations: you have established the earth, and it abides.
|
Psal
|
Noyes
|
119:90 |
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
KJV
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
KJVA
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
AKJV
|
119:90 |
Your faithfulness is to all generations: you have established the earth, and it stays.
|
Psal
|
RLT
|
119:90 |
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
|
Psal
|
MKJV
|
119:90 |
Your faithfulness is to all generations; You have founded the earth, and it remains.
|
Psal
|
YLT
|
119:90 |
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
|
Psal
|
ACV
|
119:90 |
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:90 |
Tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e assim ela permanece.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:90 |
Hihatra amin’ ny taranaka fara-mandimby ny fahamarinanao; Efa nampitoetra ny tany Hianao, ka, indro, mitoetra izy.
|
Psal
|
FinPR
|
119:90 |
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
|
Psal
|
FinRK
|
119:90 |
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen. Sinä perustit maan, ja se pysyy.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:90 |
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:90 |
你的诚实存到万代;你坚定了地,地就长存。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:90 |
Твоята вярност – във всички поколения. Ти си основал земята и тя стои.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:90 |
إِلَى دَوْرٍ فَدَوْرٍ أَمَانَتُكَ. أَسَّسْتَ ٱلْأَرْضَ فَثَبَتَتْ.
|
Psal
|
Esperant
|
119:90 |
Por ĉiuj generacioj restas Via vero; Vi fortikigis la teron, kaj ĝi staras.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:90 |
ความซื่อตรงของพระองค์ดำรงอยู่ทุกชั่วอายุ พระองค์ทรงสถาปนาแผ่นดินโลกและมันก็ตั้งอยู่
|
Psal
|
OSHB
|
119:90 |
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:90 |
သစ္စာတော်သည် လူမျိုးအဆက်ဆက် မြဲမြံပါ၏။ မြေကြီးကို တည်စေတော်မူသဖြင့်၊ သူသည်အမြဲနေပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:90 |
وفاداری تو در تمام نسلها پایدار است، تو زمین را آفریدهای و استوار خواهد بود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:90 |
Terī wafādārī pusht-dar-pusht rahtī hai. Tū ne zamīn kī buniyād rakhī, aur wuh wahīṅ kī wahīṅ barqarār rahtī hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:90 |
Från släkte till släkte varar din trofasthet. Du har grundat jorden och den ska bestå.
|
Psal
|
GerSch
|
119:90 |
von einem Geschlecht zum andern währt deine Treue! Du hast die Erde gegründet, und sie steht;
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:90 |
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:90 |
Uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
|
Psal
|
Dari
|
119:90 |
وفاداری تو نسل اندر نسل است، زمین را که آفریده ای پابرجا می ماند.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:90 |
Aaminnimadaaduna waxay gaadhaa tan iyo ka ab ka ab; Dhulkaad dhistay, wuuna sii jirayaa.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:90 |
Frå ætt til ætt varer din truskap, du hev grunnfest jordi, og ho stend.
|
Psal
|
Alb
|
119:90 |
Besnikëria jote vazhdon brez pas brezi; ti e ke vendosur tokën dhe ajo ekziston.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:90 |
주의 신실하심은 모든 세대에 이르나이다. 주께서 땅을 굳게 세우셨으므로 땅이 항상 있나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:90 |
Од кољена до кољена истина твоја; ти си поставио земљу, и стоји.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:90 |
നിന്റെ വിശ്വസ്തത തലമുറതലമുറയോളം ഇരിക്കുന്നു; നീ ഭൂമിയെ സ്ഥാപിച്ചു, അതു നിലനില്ക്കുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:90 |
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
|
Psal
|
Azeri
|
119:90 |
وفادارليغين نسئلدن-نسله سورور؛ يري قوردون، و دورور.
|
Psal
|
KLV
|
119:90 |
lIj voqtaHghach ghaH Daq Hoch DISmey. SoH ghaj established the tera', je 'oH remains.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:90 |
La tua verità è per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:90 |
εις γενεάν και γενεάν η αλήθεία σου εθεμελίωσας την γην και διαμένει
|
Psal
|
FreBBB
|
119:90 |
De génération en génération dure ta fidélité. Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
|
Psal
|
LinVB
|
119:90 |
Bosolo bwa yo bozali o bileko na bileko, mokili mopikami lokola okelaki mwango.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:90 |
ကိုယ်တော်၏သစ္စာတော်သည် လူမျိုးအဆက်ဆက် တည်မြဲလျက်ရှိတော်မူပါ၏။ ကိုယ်တော်သည် ကမ္ဘာမြေကြီးကို တည်တော်မူခဲ့၍ ၎င်းသည် ဆက်လက်ရပ်တည်လျက်ရှိပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:90 |
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:90 |
爾之信實、歷世不易、爾奠大地、地乃恆存兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:90 |
Lòng thành tín Chúa tồn tại từ đời nọ đến đời kia;Ngài đã lập quả đất và nó đứng vững vàng.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:90 |
Ang imong pagkamatinumanon alang man ngadto sa tanang mga kaliwatan: Imong gitukod ang yuta, ug kini nagapadayon.
|
Psal
|
RomCor
|
119:90 |
Credincioşia Ta ţine din neam în neam; Tu ai întemeiat pământul, şi el rămâne tare.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:90 |
Sapwellimomwi loalopwoat pil kin poatopoat erein dih koaros; komw ketin koasoanehdi sampah nan dewe, oh e kin mihmihte.
|
Psal
|
HunUj
|
119:90 |
Nemzedékről nemzedékre megmarad igazságod. Megszilárdítottad a földet, ezért áll.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:90 |
Für alle Zeiten gilt deine Verheissung, / ist festgegründet auf Erden und bleibt bestehen. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:90 |
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
|
Psal
|
PorAR
|
119:90 |
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:90 |
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
|
Psal
|
FarOPV
|
119:90 |
امانت تو نسلا بعد نسل است. زمین را آفریدهای و پایدار میماند.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:90 |
Uthembeko lwakho lusesizukulwaneni lesizukulwana; wamisa umhlaba, usemi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:90 |
Tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e assim ela permanece.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:90 |
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
|
Psal
|
Norsk
|
119:90 |
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
|
Psal
|
SloChras
|
119:90 |
Od roda do roda traja zvestoba tvoja: ustanovil si zemljo, in ona stoji.
|
Psal
|
Northern
|
119:90 |
Sədaqətin nəsildən-nəslə çatır, Yer üzünü Sən qurmusan, möhkəm qalır.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:90 |
von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:90 |
Omui melel kin sang eu kainok lel eu; komui me kotin kasonedier sappa o a pan mimieta.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:90 |
Tava patiesība stāv līdz radu radiem. Tu zemi esi stiprinājis, ka tā stāv.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:90 |
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:90 |
Tvoja zvestoba je od roda do roda; Ti si postavil zemljo in le-ta trdno stoji.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:90 |
你的誠實存到萬代;你堅定了地,地就長存。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:90 |
Din sanning varar i evighet; du hafver tillredt jordena, och hon blifver ståndandes.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:90 |
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:90 |
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:90 |
d'âge en âge ta vérité demeure ; tu as fondé la terre, et elle est stable ;
|
Psal
|
PorCap
|
119:90 |
A tua fidelidade atravessa as gerações;formaste a terra e ela continua firme.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:90 |
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:90 |
Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:90 |
Do manawa-dahi le e-waalooloo-hua beelaa ang-gi nia madawaawaa huogodoo. Goe ne-dugu henuailala gi dono lohongo, gei di-maa gu-noho-hua beelaa.
|
Psal
|
WLC
|
119:90 |
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:90 |
Tavo ištikimybė kartų kartoms; Tu sutvėrei žemę, ir ji pasilieka.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:90 |
deine Wahrheit wahret fur und fur. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:90 |
Polvesta polveen pysyy totuutesi. Sinä panit paikoilleen maan, ja se pysyy.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:90 |
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:90 |
Deine Treue gilt in jeder Generation. / Du hast die Erde gegründet. Sie steht.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:90 |
تیری وفاداری پشت در پشت رہتی ہے۔ تُو نے زمین کی بنیاد رکھی، اور وہ وہیں کی وہیں برقرار رہتی ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:90 |
مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ أَمَانَتُكَ. أَنْتَ أَسَّسْتَ الأَرْضَ فَلَنْ تَتَزَعْزَعَ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:90 |
你的信实存到万代;你坚立了地,地就长存。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:90 |
La tua fedeltà dura d’età in età; tu hai fondato la terra ed essa sussiste.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:90 |
U trou is van geslag tot geslag; U het die aarde bevestig, en dit bly staan.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:90 |
तेरी वफ़ादारी पुश्त-दर-पुश्त रहती है। तूने ज़मीन की बुनियाद रखी, और वह वहीं की वहीं बरक़रार रहती है।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:90 |
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:90 |
Uw goedertierenheid is van geslacht tot geslacht; Gij hebt de aarde vastgemaakt, en zij blijft staan;
|
Psal
|
HunKNB
|
119:90 |
Nemzedékről nemzedékre tart a te hűséged, szilárd alapokra helyezted a földet.
|
Psal
|
Maori
|
119:90 |
Kei nga whakatupuranga katoa tou pono: whakaungia ana e koe te whenua, a e tu nei ano.
|
Psal
|
HunKar
|
119:90 |
Nemzedékről nemzedékre van a te igazságod, te erősítetted meg a földet és áll az.
|
Psal
|
Viet
|
119:90 |
Sự thành tín Chúa còn đời nầy đến đời kia. Chúa đã lập trái đất, đất còn vững bền.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:90 |
La̱ cha̱bilal cuan chi junelic kˈe cutan joˈ nak caxakab li ruchichˈochˈ saˈ xnaˈaj ut chalen anakcuan xakxo ajcuiˈ saˈ xnaˈaj.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:90 |
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:90 |
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:90 |
Lòng thành tín Chúa trải bao thế hệ, Ngài củng cố địa cầu, địa cầu tồn tại mãi.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:90 |
Ta fidélité dure d’âge en âge ; tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:90 |
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד
|
Psal
|
MapM
|
119:90 |
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּֽ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:90 |
לדר ודר אמונתך כוננת ארץ ותעמד׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:90 |
Ta fidélité est de génération en génération. Tu as établi la terre, et elle demeure ferme.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:90 |
Durch alle Zeiten währet Deine Treue,wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:90 |
Tvoja zvestoba je za vse rodove, utrdil si zemljo in ta ostaja.
|
Psal
|
Haitian
|
119:90 |
Tout tan tout tan, w'ap toujou kenbe pawòl ou. Ou mete latè nan plas li, l'ap rete fèm.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:90 |
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:90 |
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:90 |
Ti wedi bod yn ffyddlon ar hyd y cenedlaethau! Ti roddodd y ddaear yn ei lle, ac mae'n aros yno.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:90 |
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht;
|
Psal
|
GreVamva
|
119:90 |
η αλήθειά σου εις γενεάν και γενεάν· εθεμελίωσας την γην, και διαμένει.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:90 |
D'âge en âge ta fidélité demeure ; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:90 |
Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:90 |
Z pokolenia na pokolenie twoja prawda; ugruntowałeś ziemię i trwa.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:90 |
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:90 |
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:90 |
Nemzedékről nemzedékre megmarad igazságod. Megszilárdítottad a földet, ezért áll rendíthetetlenül.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:90 |
Ta fidélité dure d'âge en âge! Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:90 |
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den staar fast.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:90 |
Pasin bilong Yu i stap man ol inap bilip long Yu i stap inap long olgeta lain i kamap bihain. Yu bin sanapim dispela graun, na em i stap.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:90 |
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:90 |
Od narodu do narodu prawda twoja; ugruntowałeś ziemię, i stoi.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:90 |
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
|
Psal
|
GerElb18
|
119:90 |
Von Geschlecht zu Geschlecht währt deine Treue; du hast die Erde festgestellt, und sie steht.
|