Psal
|
RWebster
|
119:92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:92 |
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
|
Psal
|
ABP
|
119:92 |
Were it not that your law [2my meditation 1is], then would I have been destroyed in my humiliation.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:92 |
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:92 |
Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
|
Psal
|
LEB
|
119:92 |
Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:92 |
Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
|
Psal
|
Webster
|
119:92 |
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
|
Psal
|
Darby
|
119:92 |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
OEB
|
119:92 |
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
|
Psal
|
ASV
|
119:92 |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
LITV
|
119:92 |
If Your law had not been my delight, then I had perished in my grief.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:92 |
Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
|
Psal
|
BBE
|
119:92 |
If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:92 |
If your teachings had not made me happy, then I would have died in my misery.
|
Psal
|
JPS
|
119:92 |
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
NETfree
|
119:92 |
If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.
|
Psal
|
AB
|
119:92 |
Were it not that Your law is my meditation, then I should have perished in my affliction.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:92 |
Unless Your law had been my delight, then I should have perished in my affliction.
|
Psal
|
NHEB
|
119:92 |
Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:92 |
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
|
Psal
|
NETtext
|
119:92 |
If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.
|
Psal
|
UKJV
|
119:92 |
Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
Noyes
|
119:92 |
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
|
Psal
|
KJV
|
119:92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
KJVA
|
119:92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
AKJV
|
119:92 |
Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
|
Psal
|
RLT
|
119:92 |
Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
|
Psal
|
MKJV
|
119:92 |
Unless Your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
|
Psal
|
YLT
|
119:92 |
Unless Thy law were my delights, Then had I perished in mine affliction.
|
Psal
|
ACV
|
119:92 |
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:92 |
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:92 |
Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
|
Psal
|
FinPR
|
119:92 |
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
|
Psal
|
FinRK
|
119:92 |
Ellei sinun opetuksesi olisi ollut ihastukseni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:92 |
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:92 |
我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
|
Psal
|
BulVeren
|
119:92 |
Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:92 |
لَوْ لَمْ تَكُنْ شَرِيعَتُكَ لَذَّتِي، لَهَلَكْتُ حِينَئِذٍ فِي مَذَلَّتِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:92 |
Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:92 |
ถ้าพระราชบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นที่ปีติยินดีของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คงจะพินาศแล้วในความทุกข์ยากของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
119:92 |
לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:92 |
အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ တရား၌မွေ့လျော် ခြင်းမရှိလျှင်၊ အထက်ကဆင်းရဲခံစဉ် ပျက်စီးပါပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:92 |
اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمیبود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:92 |
Agar terī sharīat merī ḳhushī na hotī to maiṅ apnī musībat meṅ halāk ho gayā hotā.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:92 |
Om inte din undervisning var min glädje, skulle jag gå under i mitt lidande.
|
Psal
|
GerSch
|
119:92 |
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:92 |
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:92 |
Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
|
Psal
|
Dari
|
119:92 |
اگر لذت و خوشی من در احکام تو نمی بود، به یقین که در خواری و ذلت خویش نابود می شدم.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:92 |
Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:92 |
Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
|
Psal
|
Alb
|
119:92 |
Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:92 |
주의 법이 나의 기쁨이 되지 아니하였더라면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:92 |
Да није закон твој био утјеха моја, погинуо бих у невољи својој.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:92 |
നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എന്റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ എന്റെ കഷ്ടതയിൽ നശിച്ചുപോകുമായിരുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:92 |
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:92 |
اگر شرئعتئن منئم کفئم اولماسايدي، موصئبتئمده يوخ اولوب گتمئش ائدئم.
|
Psal
|
KLV
|
119:92 |
Unless lIj chut ghajta' taH wIj tIv, jIH would ghaj perished Daq wIj affliction.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:92 |
Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:92 |
ει μη ότι ο νόμος σου μελέτη μου εστί τότε αν απωλόμην εν τη ταπεινώσει μου
|
Psal
|
FreBBB
|
119:92 |
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse péri dans mon affliction.
|
Psal
|
LinVB
|
119:92 |
Soko nayokaki mibeko mya yo elengi te, mbele nakufaki o kati ya mawa.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:92 |
ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်အတွက် နှစ်သက်မြတ်နိုးဖွယ်ရာ မဖြစ်ခဲ့ပါလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခထဲ၌ ပျက်စီးခဲ့ပြီးဖြစ်ပါလိမ့်မည်။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:92 |
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:92 |
我若不悅爾律、必早亡於患難兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:92 |
Nếu kinh luật Chúa không phải là niềm vui của tôiThì tôi đã bị tiêu diệt trong cơn hoạn nạn.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:92 |
Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
|
Psal
|
RomCor
|
119:92 |
Dacă n-ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:92 |
Ma ei peren sohte pwilisang ni sapwellimomwi kosonnedo, eri, I mehkilahr ei lokolok kan.
|
Psal
|
HunUj
|
119:92 |
Ha nem törvényed gyönyörködtetne, elpusztulnék nyomorúságomban.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:92 |
Wäre dein Gesetz nicht meine Lust, / so wäre ich verkommen in meinem Elend. /
|
Psal
|
GerTafel
|
119:92 |
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
|
Psal
|
PorAR
|
119:92 |
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:92 |
Indiën Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:92 |
اگر شریعت تو تلذذ من نمی بود، هرآینه در مذلت خود هلاک میشدم.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:92 |
Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:92 |
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:92 |
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
|
Psal
|
Norsk
|
119:92 |
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
|
Psal
|
SloChras
|
119:92 |
Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
|
Psal
|
Northern
|
119:92 |
Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:92 |
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:92 |
Ma omui kapung sota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:92 |
Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:92 |
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:92 |
Razen če ne bi bila Tvoja postava moje zadovoljstvo, bi izginil v svojem trpljenju.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:92 |
我若不是喜愛你的律法,早就在苦難中滅絕了!
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:92 |
Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:92 |
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:92 |
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:92 |
Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
|
Psal
|
PorCap
|
119:92 |
Se a tua lei não fizesse as minhas delícias,já teria sucumbido na minha aflição.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:92 |
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:92 |
Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:92 |
Maa nei bolo au haganoho la-hagalee go nia mee ala e-hagatenetene au, malaa, au tangada hua guu-made i-lodo ogu hagammaemmae.
|
Psal
|
WLC
|
119:92 |
לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:92 |
Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:92 |
Wo dein Gesetz nicht mein T rost gewesen ware, so ware ich vergangen in meinem Elende.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:92 |
Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:92 |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:92 |
Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:92 |
اگر تیری شریعت میری خوشی نہ ہوتی تو مَیں اپنی مصیبت میں ہلاک ہو گیا ہوتا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:92 |
لَوْ لَمْ تَكُنْ شَرِيعَتُكَ مُتْعَتِي، لَهَلَكْتُ فِي مَذَلَّتِي،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:92 |
如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:92 |
Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:92 |
As u wet nie my verlustiging was nie, dan het ek omgekom in my ellende.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:92 |
अगर तेरी शरीअत मेरी ख़ुशी न होती तो मैं अपनी मुसीबत में हलाक हो गया होता।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:92 |
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:92 |
Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:92 |
Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
|
Psal
|
Maori
|
119:92 |
Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
|
Psal
|
HunKar
|
119:92 |
Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
|
Psal
|
Viet
|
119:92 |
Nên luật pháp Chúa không làm sự tôi ưa thích, Aét tôi đã bị diệt vong trong cơn hoạn nạn.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:92 |
Cui ta la̱ chakˈrab incˈaˈ xqˈue xsahil inchˈo̱l, ac raj xincam xban li raylal li xincˈul.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:92 |
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:92 |
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:92 |
Nếu luật Ngài chẳng làm con vui thoả, gặp cơn khổ nhục, con đã tiêu vong.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:92 |
N’eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j’eusse déjà péri dans mon affliction.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:92 |
לולי תורתך שעשעי— אז אבדתי בעניי
|
Psal
|
MapM
|
119:92 |
לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעׇנְיִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:92 |
לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:92 |
Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:92 |
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre,vergangen wäre ich in meinem Leid.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:92 |
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
|
Psal
|
Haitian
|
119:92 |
Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:92 |
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:92 |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:92 |
Byddwn i wedi marw o iselder oni bai fy mod wrth fy modd gyda dy ddysgeidiaeth.
|
Psal
|
GerMenge
|
119:92 |
Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:92 |
Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:92 |
Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:92 |
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:92 |
Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:92 |
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:92 |
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:92 |
Ha nem törvényed gyönyörködtetne, elpusztulnék nyomorúságomban.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:92 |
Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:92 |
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:92 |
¶ Sapos lo bilong Yu i no bin stap ol samting mi laikim, orait mi bin dai pinis long ol hevi bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:92 |
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:92 |
By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:92 |
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
|
Psal
|
GerElb18
|
119:92 |
Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
|