Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 119:92  Unless thy law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Psal NHEBJE 119:92  Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Psal ABP 119:92  Were it not that your law [2my meditation 1is], then would I have been destroyed in my humiliation.
Psal NHEBME 119:92  Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Psal Rotherha 119:92  Had not thy law been my dear delight, then, had I perished in mine affliction.
Psal LEB 119:92  Unless your law had been my delight, then I would have perished in my misery.
Psal RNKJV 119:92  Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Psal Jubilee2 119:92  Unless thy law [had been] my delight, I should have perished in my affliction.
Psal Webster 119:92  Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in my affliction.
Psal Darby 119:92  Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Psal OEB 119:92  Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Psal ASV 119:92  Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Psal LITV 119:92  If Your law had not been my delight, then I had perished in my grief.
Psal Geneva15 119:92  Except thy Lawe had bene my delite, I should now haue perished in mine affliction.
Psal BBE 119:92  If your law had not been my delight, my troubles would have put an end to me.
Psal GodsWord 119:92  If your teachings had not made me happy, then I would have died in my misery.
Psal JPS 119:92  Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
Psal KJVPCE 119:92  Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Psal NETfree 119:92  If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.
Psal AB 119:92  Were it not that Your law is my meditation, then I should have perished in my affliction.
Psal AFV2020 119:92  Unless Your law had been my delight, then I should have perished in my affliction.
Psal NHEB 119:92  Unless your Law had been my delight, I would have perished in my affliction.
Psal OEBcth 119:92  Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
Psal NETtext 119:92  If I had not found encouragement in your law, I would have died in my sorrow.
Psal UKJV 119:92  Unless your law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Psal Noyes 119:92  Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
Psal KJV 119:92  Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Psal KJVA 119:92  Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Psal AKJV 119:92  Unless your law had been my delights, I should then have perished in my affliction.
Psal RLT 119:92  Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction.
Psal MKJV 119:92  Unless Your law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Psal YLT 119:92  Unless Thy law were my delights, Then had I perished in mine affliction.
Psal ACV 119:92  Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
Psal CzeBKR 119:92  Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
Psal CzeB21 119:92  Kdyby tvůj Zákon nebyl mou rozkoší, dávno bych zahynul ve svém trápení.
Psal CzeCEP 119:92  Kdyby mi tvůj Zákon nebyl potěšením, dávno bych v svém pokoření zhynul.
Psal CzeCSP 119:92  Kdyby tvůj zákon nebyl mým potěšením, byl bych už ve svém soužení zahynul.
Psal PorBLivr 119:92  Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Psal Mg1865 119:92  Raha tsy ny lalànao no niravoravoako, Dia maty tamin’ ny fahoriako aho.
Psal FinPR 119:92  Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Psal FinRK 119:92  Ellei sinun opetuksesi olisi ollut ihastukseni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Psal ChiSB 119:92  我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
Psal ChiUns 119:92  我若不是喜爱你的律法,早就在苦难中灭绝了!
Psal BulVeren 119:92  Ако законът Ти не беше моя наслада, щях да загина в нещастието си.
Psal AraSVD 119:92  لَوْ لَمْ تَكُنْ شَرِيعَتُكَ لَذَّتِي، لَهَلَكْتُ حِينَئِذٍ فِي مَذَلَّتِي.
Psal Esperant 119:92  Se Via instruo ne estus mia konsolo, Mi pereus en mia mizero.
Psal ThaiKJV 119:92  ถ้าพระราชบัญญัติของพระองค์ไม่เป็นที่ปีติยินดีของข้าพระองค์ ข้าพระองค์คงจะพินาศแล้วในความทุกข์ยากของข้าพระองค์
Psal OSHB 119:92  לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
Psal BurJudso 119:92  အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ တရား၌မွေ့လျော် ခြင်းမရှိလျှင်၊ အထက်ကဆင်းရဲခံစဉ် ပျက်စီးပါပြီ။
Psal FarTPV 119:92  اگر احکام تو مایهٔ شادی من نمی‌بود، تا به حال از پریشانی تلف شده بودم.
Psal UrduGeoR 119:92  Agar terī sharīat merī ḳhushī na hotī to maiṅ apnī musībat meṅ halāk ho gayā hotā.
Psal SweFolk 119:92  Om inte din undervisning var min glädje, skulle jag gå under i mitt lidande.
Psal GerSch 119:92  Wäre dein Gesetz nicht meine Lust gewesen, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Psal TagAngBi 119:92  Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Psal FinSTLK2 119:92  Ellei lakisi olisi ollut iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
Psal Dari 119:92  اگر لذت و خوشی من در احکام تو نمی بود، به یقین که در خواری و ذلت خویش نابود می شدم.
Psal SomKQA 119:92  Haddaanu sharcigaagu iga farxin, Waxaan kol hore ku halligmi lahaa dhibaatadii i haysatay.
Psal NorSMB 119:92  Dersom ikkje di lov hadde vore mi lyst, so hadde eg forgjengest i mi djupe naud.
Psal Alb 119:92  Në qoftë se ligji yt nuk do të kishte qenë kënaqësia ime, do të isha zhdukur në pikëllimin tim.
Psal KorHKJV 119:92  주의 법이 나의 기쁨이 되지 아니하였더라면 내가 나의 고난 중에 멸망하였으리이다.
Psal SrKDIjek 119:92  Да није закон твој био утјеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Psal Mal1910 119:92  നിന്റെ ന്യായപ്രമാണം എന്റെ പ്രമോദം ആയിരുന്നില്ലെങ്കിൽ ഞാൻ എന്റെ കഷ്ടതയിൽ നശിച്ചുപോകുമായിരുന്നു.
Psal KorRV 119:92  주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
Psal Azeri 119:92  اگر شرئعتئن منئم کفئم اولماسايدي، موصئبتئمده يوخ اولوب گتمئش ائدئم.
Psal KLV 119:92  Unless lIj chut ghajta' taH wIj tIv, jIH would ghaj perished Daq wIj affliction.
Psal ItaDio 119:92  Se la tua Legge non fosse stata ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
Psal ABPGRK 119:92  ει μη ότι ο νόμος σου μελέτη μου εστί τότε αν απωλόμην εν τη ταπεινώσει μου
Psal FreBBB 119:92  Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse péri dans mon affliction.
Psal LinVB 119:92  Soko nayokaki mibeko mya yo elengi te, mbele nakufaki o kati ya mawa.
Psal BurCBCM 119:92  ကိုယ်တော်၏ပညတ်တရားသည် အကျွန်ုပ်အတွက် နှစ်သက်မြတ်နိုးဖွယ်ရာ မဖြစ်ခဲ့ပါလျှင် အကျွန်ုပ်သည် ဆင်းရဲဒုက္ခထဲ၌ ပျက်စီးခဲ့ပြီးဖြစ်ပါလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 119:92  Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
Psal ChiUnL 119:92  我若不悅爾律、必早亡於患難兮、
Psal VietNVB 119:92  Nếu kinh luật Chúa không phải là niềm vui của tôiThì tôi đã bị tiêu diệt trong cơn hoạn nạn.
Psal CebPinad 119:92  Gawas kong ang imong Kasugoan mahimo ko nga kalipay, Sa akong kasakit mahanaw unya ako
Psal RomCor 119:92  Dacă n-ar fi fost Legea Ta desfătarea mea, aş fi pierit în ticăloşia mea.
Psal Pohnpeia 119:92  Ma ei peren sohte pwilisang ni sapwellimomwi kosonnedo, eri, I mehkilahr ei lokolok kan.
Psal HunUj 119:92  Ha nem törvényed gyönyörködtetne, elpusztulnék nyomorúságomban.
Psal GerZurch 119:92  Wäre dein Gesetz nicht meine Lust, / so wäre ich verkommen in meinem Elend. /
Psal GerTafel 119:92  Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
Psal PorAR 119:92  Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Psal DutSVVA 119:92  Indiën Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Psal FarOPV 119:92  اگر شریعت تو تلذذ من نمی بود، هرآینه در مذلت خود هلاک می‌شدم.
Psal Ndebele 119:92  Uba umlayo wakho ubungesizo intokozo zami, ngabe sengibhubhele ekuhluphekeni kwami.
Psal PorBLivr 119:92  Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
Psal SloStrit 119:92  Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
Psal Norsk 119:92  Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
Psal SloChras 119:92  Ako bi ne bil zakon tvoj vse veselje moje, zdavnaj bi že bil poginil v nadlogi svoji.
Psal Northern 119:92  Sənin qanunundan zövq almasaydım, Əzab çəkməkdən həlak olardım.
Psal GerElb19 119:92  Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.
Psal PohnOld 119:92  Ma omui kapung sota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
Psal LvGluck8 119:92  Ja Tava bauslība nebūtu bijusi mans prieks, tad es jau sen būtu bojā gājis savās bēdās.
Psal PorAlmei 119:92  Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Psal SloOjaca 119:92  Razen če ne bi bila Tvoja postava moje zadovoljstvo, bi izginil v svojem trpljenju.
Psal ChiUn 119:92  我若不是喜愛你的律法,早就在苦難中滅絕了!
Psal SweKarlX 119:92  Om din lag icke hade min tröst varit, så vore jag förgången i mitt elände.
Psal FreKhan 119:92  Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
Psal GerAlbre 119:92  Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
Psal FrePGR 119:92  Si ta loi n'eût fait mes délices, j'aurais péri dans ma misère.
Psal PorCap 119:92  Se a tua lei não fizesse as minhas delícias,já teria sucumbido na minha aflição.
Psal JapKougo 119:92  あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
Psal GerTextb 119:92  Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Psal Kapingam 119:92  Maa nei bolo au haganoho la-hagalee go nia mee ala e-hagatenetene au, malaa, au tangada hua guu-made i-lodo ogu hagammaemmae.
Psal WLC 119:92  לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
Psal LtKBB 119:92  Jei Tavo įstatymu nesigėrėčiau, seniai būčiau žuvęs.
Psal GerBoLut 119:92  Wo dein Gesetz nicht mein T rost gewesen ware, so ware ich vergangen in meinem Elende.
Psal FinPR92 119:92  Ellei lakisi olisi ollut minun ilonani, olisin menehtynyt kurjuuteen.
Psal SpaRV186 119:92  Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Psal GerNeUe 119:92  Wäre nicht dein Gesetz meine Lust, / ich wäre im Elend zerstört.
Psal UrduGeo 119:92  اگر تیری شریعت میری خوشی نہ ہوتی تو مَیں اپنی مصیبت میں ہلاک ہو گیا ہوتا۔
Psal AraNAV 119:92  لَوْ لَمْ تَكُنْ شَرِيعَتُكَ مُتْعَتِي، لَهَلَكْتُ فِي مَذَلَّتِي،
Psal ChiNCVs 119:92  如果我不是喜欢你的律法,就早已在苦难中灭亡了。
Psal ItaRive 119:92  Se la tua legge non fosse stata il mio diletto, sarei già perito nella mia afflizione.
Psal Afr1953 119:92  As u wet nie my verlustiging was nie, dan het ek omgekom in my ellende.
Psal UrduGeoD 119:92  अगर तेरी शरीअत मेरी ख़ुशी न होती तो मैं अपनी मुसीबत में हलाक हो गया होता।
Psal TurNTB 119:92  Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Psal DutSVV 119:92  Indien Uw wet niet ware geweest al mijn vermaking, ik ware in mijn druk al lang vergaan.
Psal HunKNB 119:92  Ha nem törvényed volna gyönyörűségem, akkor talán nyomorúságomban elvesztem volna.
Psal Maori 119:92  Me kaua tau ture hei oranga mo toku ngakau, kua ngaro ahau i reira i toku auetanga.
Psal HunKar 119:92  Ha nem a te törvényed lett volna az én gyönyörűségem, akkor elvesztem volna az én nyomorúságomban.
Psal Viet 119:92  Nên luật pháp Chúa không làm sự tôi ưa thích, Aét tôi đã bị diệt vong trong cơn hoạn nạn.
Psal Kekchi 119:92  Cui ta la̱ chakˈrab incˈaˈ xqˈue xsahil inchˈo̱l, ac raj xincam xban li raylal li xincˈul.
Psal Swe1917 119:92  Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
Psal CroSaric 119:92  Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Psal VieLCCMN 119:92  Nếu luật Ngài chẳng làm con vui thoả, gặp cơn khổ nhục, con đã tiêu vong.
Psal FreBDM17 119:92  N’eût été que ta Loi a été tout mon plaisir, j’eusse déjà péri dans mon affliction.
Psal Aleppo 119:92    לולי תורתך שעשעי—    אז אבדתי בעניי
Psal MapM 119:92  לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעׇנְיִֽי׃
Psal HebModer 119:92  לולי תורתך שעשעי אז אבדתי בעניי׃
Psal FreJND 119:92  Si ta loi n’avait fait mes délices, j’aurais péri dans mon affliction.
Psal GerGruen 119:92  Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre,vergangen wäre ich in meinem Leid.
Psal SloKJV 119:92  Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
Psal Haitian 119:92  Si mwen pa t' pran plezi m' nan fè sa ou mande m' fè, atòkonsa mwen ta fin mouri nan mizè mwen.
Psal FinBibli 119:92  Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
Psal SpaRV 119:92  Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Psal WelBeibl 119:92  Byddwn i wedi marw o iselder oni bai fy mod wrth fy modd gyda dy ddysgeidiaeth.
Psal GerMenge 119:92  Wäre dein Gesetz nicht meine Freude gewesen, so wär’ ich in meinem Elend vergangen.
Psal GreVamva 119:92  Εάν ο νόμος σου δεν ήτο η τρυφή μου, τότε ήθελον χαθή εν τη θλίψει μου.
Psal SrKDEkav 119:92  Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
Psal FreCramp 119:92  Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j'aurais péri dans ma misère.
Psal PolUGdan 119:92  Gdyby twoje prawo nie było moją rozkoszą, dawno zginąłbym w moim utrapieniu.
Psal FreSegon 119:92  Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
Psal SpaRV190 119:92  Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya en mi aflicción hubiera perecido.
Psal HunRUF 119:92  Ha nem törvényed gyönyörködtetne, elpusztulnék nyomorúságomban.
Psal FreSynod 119:92  Si ta loi n'eût fait mes délices. J'aurais déjà péri dans ma misère.
Psal DaOT1931 119:92  Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
Psal TpiKJPB 119:92  ¶ Sapos lo bilong Yu i no bin stap ol samting mi laikim, orait mi bin dai pinis long ol hevi bilong mi.
Psal DaOT1871 119:92  Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
Psal PolGdans 119:92  By był zakon twój nie był kochaniem mojem, dawnobym był zginął w utrapieniu mojem.
Psal JapBungo 119:92  なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
Psal GerElb18 119:92  Wäre nicht dein Gesetz meine Wonne gewesen, dann würde ich umgekommen sein in meinem Elende.