Psal
|
RWebster
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
NHEBJE
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
|
Psal
|
ABP
|
119:98 |
Above my enemies you made me wiser by your commandment; for into the eon it is to me.
|
Psal
|
NHEBME
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
|
Psal
|
Rotherha
|
119:98 |
Beyond mine enemies, will thy commandment make me wise, for, age-abidingly, shall it be mine.
|
Psal
|
LEB
|
119:98 |
Your commands make me wiser than my enemies, because they are ever with me.
|
Psal
|
RNKJV
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
Jubilee2
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies, for they are eternal unto me.
|
Psal
|
Webster
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than my enemies: for they [are] ever with me.
|
Psal
|
Darby
|
119:98 |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
|
Psal
|
OEB
|
119:98 |
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
|
Psal
|
ASV
|
119:98 |
Thy commandments make me wiser than mine enemies; For they are ever with me.
|
Psal
|
LITV
|
119:98 |
You make me wiser than my enemies by Your commands; for they are forever mine.
|
Psal
|
Geneva15
|
119:98 |
By thy commandements thou hast made mee wiser then mine enemies: for they are euer with mee.
|
Psal
|
BBE
|
119:98 |
Your teaching has made me wiser than my haters: for it is mine for ever.
|
Psal
|
GodsWord
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, because your commandments are always with me.
|
Psal
|
JPS
|
119:98 |
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
KJVPCE
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
NETfree
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
|
Psal
|
AB
|
119:98 |
You have made me wiser than my enemies in Your commandment; for it is mine forever.
|
Psal
|
AFV2020
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
|
Psal
|
NHEB
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
|
Psal
|
OEBcth
|
119:98 |
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
|
Psal
|
NETtext
|
119:98 |
Your commandments make me wiser than my enemies, for I am always aware of them.
|
Psal
|
UKJV
|
119:98 |
You through your commandments have made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
Noyes
|
119:98 |
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
|
Psal
|
KJV
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
KJVA
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
AKJV
|
119:98 |
You through your commandments have made me wiser than my enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
RLT
|
119:98 |
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
|
Psal
|
MKJV
|
119:98 |
Through Your commandments You make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
|
Psal
|
YLT
|
119:98 |
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it is before me to the age.
|
Psal
|
ACV
|
119:98 |
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:98 |
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos por meio de teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
|
Psal
|
Mg1865
|
119:98 |
Ny didinao mampahahendry ahy mihoatra noho ny fahavaloko, Satria ato amiko mandrakizay ireny.
|
Psal
|
FinPR
|
119:98 |
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
|
Psal
|
FinRK
|
119:98 |
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat ikuisesti minun.
|
Psal
|
ChiSB
|
119:98 |
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
|
Psal
|
ChiUns
|
119:98 |
你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。
|
Psal
|
BulVeren
|
119:98 |
Твоите заповеди ме правят по-мъдър от враговете ми, защото са винаги с мен.
|
Psal
|
AraSVD
|
119:98 |
وَصِيَّتُكَ جَعَلَتْنِي أَحْكَمَ مِنْ أَعْدَائِي، لِأَنَّهَا إِلَى ٱلدَّهْرِ هِيَ لِي.
|
Psal
|
Esperant
|
119:98 |
Via ordono faras min pli saĝa ol miaj malamikoj, Ĉar ĝi restas al mi por ĉiam.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
119:98 |
โดยพระบัญญัติของพระองค์ พระองค์ทรงกระทำให้ข้าพระองค์ฉลาดกว่าศัตรูของข้าพระองค์ เพราะพระบัญญัตินั้นอยู่กับข้าพระองค์เสมอ
|
Psal
|
OSHB
|
119:98 |
מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
119:98 |
ပညတ်တရားတော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူတို့ ထက်၊ အကျွန်ုပ်ကိုသာ၍ ပညာရှိစေပါ၏။ ပညတ်တရား တော်သည် အကျွန်ုပ်၌ အစဉ်တည်ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
119:98 |
احکام تو مرا از دشمنانم حکیمتر میسازد، زیرا که همیشه درنظر من هستند.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
119:98 |
Terā farmān mujhe mere dushmanoṅ se zyādā dānishmand banā detā hai, kyoṅki wuh hameshā tak merā ḳhazānā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
119:98 |
Dina bud gör mig visare än mina fiender, de är hos mig för evigt.
|
Psal
|
GerSch
|
119:98 |
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; denn es bleibt ewiglich bei mir.
|
Psal
|
TagAngBi
|
119:98 |
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
119:98 |
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat omani iankaikkisesti.
|
Psal
|
Dari
|
119:98 |
اوامر تو مرا حکیمتر از دشمنانم می سازد، زیرا که همیشه نزد من می باشد.
|
Psal
|
SomKQA
|
119:98 |
Amarradaadu waxay iga dhigaan ku ka sii caqli badan cadaawayaashayda. Waayo, weligayba way ila jiraan.
|
Psal
|
NorSMB
|
119:98 |
Dine bodord gjer meg visare enn mine fiendar, for æveleg eig eg deim.
|
Psal
|
Alb
|
119:98 |
Urdhërimet e tua më bëjnë më të urtë se armiqtë e mi, sepse janë gjithnjë me mua.
|
Psal
|
KorHKJV
|
119:98 |
주의 명령들이 항상 나와 함께하므로 주께서 그것들을 통해 나를 내 원수들보다 지혜롭게 하셨나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
119:98 |
Заповијест твоја чини ме мудријега од непријатеља мојих; јер је са мном увијек.
|
Psal
|
Mal1910
|
119:98 |
നിന്റെ കല്പനകൾ എന്നെ എന്റെ ശത്രുക്കളെക്കാൾ ബുദ്ധിമാനാക്കുന്നു; അവ എപ്പോഴും എന്റെ പക്കൽ ഉണ്ടു.
|
Psal
|
KorRV
|
119:98 |
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
|
Psal
|
Azeri
|
119:98 |
امرلرئن مني دوشمنلرئمدن داها عاغيلّي ادئر، چونکي اونلار همئشه منئملهدئر.
|
Psal
|
KLV
|
119:98 |
lIj ra'ta'ghach mu'mey chenmoH jIH wiser than wIj jaghpu', vaD lIj ra'ta'ghach mu'mey 'oH always tlhej jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
119:98 |
Per li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè quelli in perpetuo sono miei.
|
Psal
|
ABPGRK
|
119:98 |
υπέρ τους εχθρούς μου εσόφισάς με την εντολήν σου ότι εις τον αιώνα εμοί εστιν
|
Psal
|
FreBBB
|
119:98 |
Tu me rends plus sage que mes ennemis Par tes commandements, Car pour toujours ils sont mon partage.
|
Psal
|
LinVB
|
119:98 |
Mitindo mya yo mipesi ngai bwanya bonene leka banguna, zambi mikosalisaka ngai ntango inso.
|
Psal
|
BurCBCM
|
119:98 |
ကိုယ်တော်၏ပညတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို ရန်သူများထက် ပို၍ပညာရှိစေပါ၏။ အကြောင်းမူကား ထိုပညတ်တော်သည် အကျွန်ုပ်နှင့်အစဉ်ရှိသောကြောင့်တည်း။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
119:98 |
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
|
Psal
|
ChiUnL
|
119:98 |
爾之誡命、長久偕我、使我智於敵兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
119:98 |
Các điều răn Chúa giúp tôi khôn ngoan hơn các kẻ thù tôi,Vì các điều răn ấy luôn luôn ở cùng tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
119:98 |
Ang imong mga sugo nakapahimo kanako nga labi pang manggialamon kay sa akong mga kaaway; Kay sila ania kanako sa kanunay.
|
Psal
|
RomCor
|
119:98 |
Poruncile Tale mă fac mai înţelept decât vrăjmaşii mei, căci totdeauna le am cu mine.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
119:98 |
Sapwellimomwi kosonnedo kin ieiang ie ahnsou koaros oh kin kahrehda ei loalokong sang ei imwintihti.
|
Psal
|
HunUj
|
119:98 |
Bölcsebbé tesz ellenségeimnél parancsolatod, és enyém marad az örökké.
|
Psal
|
GerZurch
|
119:98 |
Dein Gebot macht mich weiser als meine Feinde; / denn allezeit ist es mir gegenwärtig. / (a) 5Mo 4:6
|
Psal
|
GerTafel
|
119:98 |
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
|
Psal
|
PorAR
|
119:98 |
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
|
Psal
|
DutSVVA
|
119:98 |
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
119:98 |
اوامر تو مرا ازدشمنانم حکیم تر ساخته است زیرا که همیشه نزد من میباشد.
|
Psal
|
Ndebele
|
119:98 |
Ngemithetho yakho uyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ilami kuze kube nininini.
|
Psal
|
PorBLivr
|
119:98 |
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos por meio de teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
|
Psal
|
SloStrit
|
119:98 |
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
|
Psal
|
Norsk
|
119:98 |
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
|
Psal
|
SloChras
|
119:98 |
Modrejšega od sovražnikov mojih me delajo zapovedi tvoje, ker vekomaj so moja last.
|
Psal
|
Northern
|
119:98 |
Əmrlərin məni düşmənlərimdən daha müdrik edir, Çünki onlar həmişə mənimlədir.
|
Psal
|
GerElb19
|
119:98 |
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
|
Psal
|
PohnOld
|
119:98 |
Kom kin kalolekong kin ia omui kusoned akan sang ai imwintiti kan, pwe irail pan ieiang ia kokolata.
|
Psal
|
LvGluck8
|
119:98 |
Ar Saviem baušļiem Tu dari mani gudrāku pār maniem ienaidniekiem, jo tie (baušļi) ir mūžam pie manis.
|
Psal
|
PorAlmei
|
119:98 |
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
|
Psal
|
SloOjaca
|
119:98 |
Zaradi Svojih zapovedi me Ti naredi modrejšega od mojih sovražnikov, kajti [Tvoje besede] so vedno pred menoj.
|
Psal
|
ChiUn
|
119:98 |
你的命令常存在我心裡,使我比仇敵有智慧。
|
Psal
|
SweKarlX
|
119:98 |
Du gör mig med ditt bud visare, än mina fiender äro; ty det är evinnerliga min skatt.
|
Psal
|
FreKhan
|
119:98 |
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
|
Psal
|
GerAlbre
|
119:98 |
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
|
Psal
|
FrePGR
|
119:98 |
Tes préceptes me rendent plus sage que mes ennemis. car ils sont toujours avec moi.
|
Psal
|
PorCap
|
119:98 |
Fizeste-me mais sábio do que os meus inimigos,porque os teus mandamentos estão sempre comigo.
|
Psal
|
JapKougo
|
119:98 |
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
|
Psal
|
GerTextb
|
119:98 |
Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
|
Psal
|
Kapingam
|
119:98 |
Au haganoho le e-madalia au i-nia madagoaa huogodoo, e-hai au gi-kabemee gi-hongo ogu hagadaumee.
|
Psal
|
WLC
|
119:98 |
מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
119:98 |
Įsakymai Tavo padarė mane protingesnį už mano priešus, nes jie visuomet su manimi.
|
Psal
|
GerBoLut
|
119:98 |
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, denn meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
|
Psal
|
FinPR92
|
119:98 |
Sinun käskysi ovat alati ohjeenani, ne tekevät minut vihollisiani viisaammaksi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
119:98 |
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
119:98 |
Mehr als meine Feinde macht es mich klug, / denn es ist für immer bei mir.
|
Psal
|
UrduGeo
|
119:98 |
تیرا فرمان مجھے میرے دشمنوں سے زیادہ دانش مند بنا دیتا ہے، کیونکہ وہ ہمیشہ تک میرا خزانہ ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
119:98 |
وَصِيَّتُكَ جَعَلَتْنِي أَحْكَمَ مِنْ أَعْدَائِي، لأَنَّهَا نَصِيبِي إِلَى الأَبَدِ.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
119:98 |
你的命令使我比我的仇敌更有智慧,因为你的命令常存在我里面。
|
Psal
|
ItaRive
|
119:98 |
I tuoi comandamenti mi rendon più savio dei miei nemici; perché sono sempre meco.
|
Psal
|
Afr1953
|
119:98 |
U gebooie maak my wyser as my vyande, want hulle is myne vir ewig.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
119:98 |
तेरा फ़रमान मुझे मेरे दुश्मनों से ज़्यादा दानिशमंद बना देता है, क्योंकि वह हमेशा तक मेरा ख़ज़ाना है।
|
Psal
|
TurNTB
|
119:98 |
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
|
Psal
|
DutSVV
|
119:98 |
Zij maakt mij door Uw geboden wijzer, dan mijn vijanden zijn, want zij is in eeuwigheid bij mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
119:98 |
Ellenségeimnél bölcsebbé tettél parancsolatoddal, mert mindenkor velem van.
|
Psal
|
Maori
|
119:98 |
Nau i hira ake ai oku whakaaro i o oku hoariri, na au whakahau, e piri tonu nei ki ahau.
|
Psal
|
HunKar
|
119:98 |
Az én ellenségeimnél bölcsebbé teszel engem a te parancsolataiddal, mert mindenkor velem vannak azok.
|
Psal
|
Viet
|
119:98 |
Các điều răn Chúa làm cho tôi khôn ngoan hơn kẻ thù nghịch tôi, Vì các điều răn ấy ở cùng tôi luôn luôn.
|
Psal
|
Kekchi
|
119:98 |
La̱ chakˈrab junelic naxqˈue innaˈleb. Joˈcan nak la̱in chic cuan innaˈleb chi us chiruheb li xicˈ nequeˈiloc cue.
|
Psal
|
Swe1917
|
119:98 |
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
|
Psal
|
CroSaric
|
119:98 |
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
119:98 |
Mệnh lệnh Chúa làm con khôn hơn địch thủ, vì con hằng ấp ủ mệnh lệnh đó trong lòng.
|
Psal
|
FreBDM17
|
119:98 |
Tu m’as rendu plus sage par tes commandements, que ne sont mes ennemis ; parce que tes commandements sont toujours avec moi.
|
Psal
|
Aleppo
|
119:98 |
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא-לי
|
Psal
|
MapM
|
119:98 |
מֵֽ֭אֹיְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
119:98 |
מאיבי תחכמני מצותך כי לעולם היא לי׃
|
Psal
|
FreJND
|
119:98 |
Tes commandements m’ont rendu plus sage que mes ennemis, car ils sont toujours avec moi.
|
Psal
|
GerGruen
|
119:98 |
Mich macht weit klüger Deine Satzung,als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
|
Psal
|
SloKJV
|
119:98 |
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
|
Psal
|
Haitian
|
119:98 |
Kòmandman ou yo fè m' gen plis konprann pase lènmi m' yo. Kòmandman ou yo nan kè m' tout tan.
|
Psal
|
FinBibli
|
119:98 |
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
|
Psal
|
SpaRV
|
119:98 |
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
119:98 |
Mae dy orchmynion di gyda mi bob amser; maen nhw'n fy ngwneud i'n gallach na'm gelynion;
|
Psal
|
GerMenge
|
119:98 |
Weiser, als meine Feinde sind, machen mich deine Gebote, denn mein sind sie für immer.
|
Psal
|
GreVamva
|
119:98 |
Διά των προσταγμάτων σου με έκαμες σοφώτερον των εχθρών μου, διότι είναι πάντοτε μετ' εμού.
|
Psal
|
FreCramp
|
119:98 |
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
119:98 |
Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
|
Psal
|
PolUGdan
|
119:98 |
Czynisz mnie mądrzejszym od moich nieprzyjaciół dzięki twoim przykazaniom, bo mam je zawsze przed sobą.
|
Psal
|
FreSegon
|
119:98 |
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
119:98 |
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
|
Psal
|
HunRUF
|
119:98 |
Bölcsebbé tesz ellenségeimnél parancsolatod, és enyém marad az örökké.
|
Psal
|
FreSynod
|
119:98 |
Tes commandements me rendent plus sage Que mes ennemis, Parce qu'ils sont toujours présents à mon esprit.
|
Psal
|
DaOT1931
|
119:98 |
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
119:98 |
¶ Long ol strongpela tok bilong Yu, Yu bin mekim mi kisim save tru, moa long ol birua bilong mi. Long wanem, ol i stap wantaim mi olgeta taim.
|
Psal
|
DaOT1871
|
119:98 |
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
|
Psal
|
PolGdans
|
119:98 |
Nad nieprzyjaciół moich mędrszym mię czynisz przykazaniem twojem; bo je mam ustawicznie przed sobą.
|
Psal
|
JapBungo
|
119:98 |
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
|
Psal
|
GerElb18
|
119:98 |
Weiser als meine Feinde machen mich deine Gebote, denn immer sind sie bei mir.
|