Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 139:1  O LORD, thou hast searched me, and known me .
Psal NHEBJE 139:1  Jehovah, you have searched me, and you know me.
Psal ABP 139:1  O lord, you tried me, and knew me.
Psal NHEBME 139:1  Lord, you have searched me, and you know me.
Psal Rotherha 139:1  O Yahweh! thou hast searched me, and observed:
Psal LEB 139:1  O Yahweh, you have searched me, and you know me.
Psal RNKJV 139:1  O יהוה, thou hast searched me, and known me.
Psal Jubilee2 139:1  <> O LORD, thou hast searched me and known [me].
Psal Webster 139:1  To the chief Musician, A Psalm of David. O LORD, thou hast searched me, and known [me].
Psal Darby 139:1  Jehovah, thou hast searched me, and known [me].
Psal OEB 139:1  O Lord, you search and know me;
Psal ASV 139:1  O Jehovah, thou hast searched me, and knownme.
Psal LITV 139:1  To the chief musician. A Psalm of David. O Jehovah, You have searched me and known me .
Psal Geneva15 139:1  To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
Psal CPDV 139:1  Unto the end. A Psalm of David.
Psal BBE 139:1  O Lord, you have knowledge of me, searching out all my secrets.
Psal DRC 139:1  Unto the end, a psalm of David.
Psal GodsWord 139:1  O LORD, you have examined me, and you know me.
Psal JPS 139:1  For the Leader. A Psalm of David. O HaShem, Thou hast searched me, and known me.
Psal KJVPCE 139:1  O LORD, thou hast searched me, and known me.
Psal NETfree 139:1  For the music director, a psalm of David.O LORD, you examine me and know.
Psal AB 139:1  For the end, A Psalm of David. O Lord, You have proved me, and known me.
Psal AFV2020 139:1  To the Chief Musician. A Psalm of David.O LORD, You have searched me and have known me.
Psal NHEB 139:1  Lord, you have searched me, and you know me.
Psal OEBcth 139:1  O Lord, you search and know me;
Psal NETtext 139:1  For the music director, a psalm of David.O LORD, you examine me and know.
Psal UKJV 139:1  O lord, you have searched me, and known me.
Psal Noyes 139:1  O LORD! thou hast searched me and known me!
Psal KJV 139:1  O Lord, thou hast searched me, and known me.
Psal KJVA 139:1  O Lord, thou hast searched me, and known me.
Psal AKJV 139:1  O lord, you have searched me, and known me.
Psal RLT 139:1  O Yhwh, thou hast searched me, and known me.
Psal MKJV 139:1  To the Chief Musician, A Psalm of David. O LORD, You have searched me and have known me.
Psal YLT 139:1  To the Overseer. --A Psalm by David. Jehovah, Thou hast searched me, and knowest.
Psal ACV 139:1  O Jehovah, thou have searched me, and known.
Psal VulgSist 139:1  Psalmus David, in finem.
Psal VulgCont 139:1  In finem, Psalmus David.
Psal Vulgate 139:1  in finem psalmus David pro victoria canticum David
Psal VulgHetz 139:1  In finem, Psalmus David.
Psal VulgClem 139:1  In finem. Psalmus David.
Psal Vulgate_ 139:1  pro victoria canticum David
Psal CzeBKR 139:1  Přednímu zpěváku, žalm Davidův. Hospodine, ty jsi mne zkusil a seznal.
Psal CzeB21 139:1  Pro předního zpěváka. Žalm Davidův. Ty mě, Hospodine, zkoumáš, ty mě znáš.
Psal CzeCEP 139:1  Pro předního zpěváka. Davidův, žalm. Hospodine, zkoumáš mě a znáš mě.
Psal CzeCSP 139:1  Pro vedoucího chval. Davidův žalm. Hospodine, tys mě vyzpytoval a ⌈znáš mě.⌉
Psal PorBLivr 139:1  SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Psal Mg1865 139:1  Jehovah ô, efa nandinika ahy Hianao ka mahalala ahy.
Psal FinPR 139:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin virsi. Herra, sinä tutkit minua ja tunnet minut.
Psal FinRK 139:1  Musiikinjohtajalle. Daavidin psalmi. Herra, sinä olet minut tutkinut ja sinä tunnet minut.
Psal ChiSB 139:1  上主,您鑒察我,也認清我:
Psal CopSahBi 139:1  ⲉⲡϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲇⲁⲩⲉⲓⲇ
Psal ChiUns 139:1  (大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
Psal BulVeren 139:1  За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, Ти си ме изследвал и познал.
Psal AraSVD 139:1  يَارَبُّ، قَدِ ٱخْتَبَرْتَنِي وَعَرَفْتَنِي.
Psal Esperant 139:1  Ho Eternulo, Vi min esploras kaj min konas.
Psal ThaiKJV 139:1  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระองค์ได้ทรงตรวจสอบข้าพระองค์และทรงรู้จักข้าพระองค์
Psal OSHB 139:1  לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
Psal BurJudso 139:1  အိုထာဝရဘုရား၊ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စစ်ကြော၍ သိတော်မူ၏။
Psal FarTPV 139:1  خداوندا، تو مرا آزموده‏ای و می‌شناسی.
Psal UrduGeoR 139:1  Dāūd kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai Rab, tū merā muāynā kartā aur mujhe ḳhūb jāntā hai.
Psal SweFolk 139:1  Herre, du rannsakar mig och känner mig.
Psal GerSch 139:1  Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
Psal TagAngBi 139:1  Oh Panginoon, iyong siniyasat ako, at nakilala ako.
Psal FinSTLK2 139:1  Veisuunjohtajalle; Daavidin psalmi. Herra, [sinä] tutkit minut ja tunnet minut.
Psal Dari 139:1  ای خداوند، تو مرا آزموده ای و می شناسی.
Psal SomKQA 139:1  Rabbiyow, waad i baadhay, oo waad i soo ogaatay.
Psal NorSMB 139:1  Til songmeisteren; av David; ein salme. Herre, du ransakar meg og kjenner meg.
Psal Alb 139:1  Ti më ke hetuar, o Zot, dhe më njeh.
Psal KorHKJV 139:1  오 주여, 주께서 나를 살피시고 나를 아셨나이다.
Psal SrKDIjek 139:1  Господе! ти ме кушаш и знаш.
Psal Wycliffe 139:1  The `title of the hundrid and nyne and thrittithe `salm. To victorie, the salm of Dauith.
Psal Mal1910 139:1  യഹോവേ, നീ എന്നെ ശോധന ചെയ്തു അറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു;
Psal KorRV 139:1  여호와여 주께서 나를 감찰하시고 아셨나이다
Psal Azeri 139:1  يارب، مني ائمتئحانا چکئبسن و تاني‌ييبسان.
Psal KLV 139:1  joH'a', SoH ghaj searched jIH, je SoH Sov jIH.
Psal ItaDio 139:1  Salmo di Davide dato al capo dei Musici. SIGNORE, tu mi hai investigato, e tu mi conosci.
Psal RusSynod 139:1  Начальнику хора. Псалом Давида.
Psal CSlEliza 139:1  Изми мя, Господи, от человека лукава, от мужа неправедна избави мя:
Psal ABPGRK 139:1  κύριε εδοκίμασάς με και έγνως με
Psal FreBBB 139:1  Au maître chantre. Psaume de David.Eternel, tu m'as sondé et tu m'as connu.
Psal LinVB 139:1  Ya kapita wa bayembi. Ya Davidi. Mokonzi, okotalaka motema mwa ngai, oyebi ngai mobimba solo.
Psal BurCBCM 139:1  အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ကို စစ်ဆေးရွေးချယ်ခဲ့၍ အကျွန်ုပ်ကို သိတော်မူပါ၏။-
Psal HunIMIT 139:1  A karmesternek. Zsoltár Dávidtól. Örökkévaló, átkutattál engem és megismertél.
Psal ChiUnL 139:1  耶和華歟、爾鑒察我、洞悉我兮、
Psal VietNVB 139:1  Lạy CHÚA, Ngài đã xem xétVà biết tôi.
Psal LXX 139:1  εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ
Psal CebPinad 139:1  Oh Jehova, ikaw nakasusi kanako, ug nahibalo kanako .
Psal RomCor 139:1  Doamne, Tu mă cercetezi de aproape şi mă cunoşti,
Psal Pohnpeia 139:1  Maing KAUN, komw ketin kasawih ie, eri, komw ketin mwahngih ie.
Psal HunUj 139:1  A karmesternek: Dávid zsoltára. URam, te megvizsgálsz, és ismersz engem.
Psal GerZurch 139:1  Ein Psalm Davids. Herr, du erforschest mich und kennest mich. /
Psal GerTafel 139:1  Jehovah, Du erforschest mich und kennst mich.
Psal PorAR 139:1  Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Psal DutSVVA 139:1  Een psalm van David, voor den opperzangmeester. Heere! Gij doorgrondt en kent mij.
Psal FarOPV 139:1  ای خداوند مرا آزموده وشناخته‌ای.
Psal Ndebele 139:1  Nkosi, ungihlolile, uyangazi.
Psal PorBLivr 139:1  SENHOR, tu me examinas e me conheces.
Psal SloStrit 139:1  Načelniku godbe: psalm Davidov. Gospod, preiskuješ me in spoznavaš.
Psal Norsk 139:1  Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
Psal SloChras 139:1  {Načelniku godbe. Psalm Davidov.} Gospod, preiskal si me in me poznaš!
Psal Northern 139:1  Ya Rəbb, məni yoxlayaraq tanıdın,
Psal GerElb19 139:1  Dem Vorsänger. Von David, ein Psalm. Jehova! Du hast mich erforscht und erkannt.
Psal PohnOld 139:1  MAING, Ieowa, kom kotin kadiarokada lol i, ap kotin mangi ia.
Psal LvGluck8 139:1  Dāvida dziesma, dziedātāju vadonim. Kungs, Tu mani pārmani un pazīsti.
Psal PorAlmei 139:1  Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Psal SloOjaca 139:1  O GOSPOD, [temeljito] si me preiskal in me spoznal.
Psal ChiUn 139:1  (大衛的詩,交與伶長。)耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
Psal SweKarlX 139:1  En Psalm Davids, till att föresjunga. Herre, du utransakar mig, och känner mig.
Psal FreKhan 139:1  Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, tu m’as examiné à fond et tu me connais.
Psal GerAlbre 139:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm Davids. / Jahwe, du hast mich durchforscht und erkannt:
Psal FrePGR 139:1  Au maître chantre. Cantique de David. Éternel, tu me pénètres et me connais.
Psal PorCap 139:1  *Ao diretor do coro. Salmo de David.Senhor, Tu examinaste-me e conheces-me,
Psal GerTextb 139:1  Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
Psal Kapingam 139:1  Meenei Dimaadua, Goe gu-hagadina au, gei gu-iloo-e-Goe au.
Psal SpaPlate 139:1  Al maestro de coro. Salmo de David.
Psal WLC 139:1  לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
Psal LtKBB 139:1  Viešpatie, Tu ištyrei mane ir pažįsti.
Psal Bela 139:1  Кіроўцу хору. Псальма Давідава.
Psal GerBoLut 139:1  Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, du erforschest mich und kennest mich.
Psal FinPR92 139:1  Laulunjohtajalle. Daavidin psalmi. Herra, sinä olet minut tutkinut, sinä tunnet minut.
Psal SpaRV186 139:1  Jehová, tú me has examinado, y conocido.
Psal NlCanisi 139:1  Voor muziekbegeleiding. Een psalm van David.
Psal GerNeUe 139:1  Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. Jahwe, du hast mich erforscht und erkannt.
Psal UrduGeo 139:1  داؤد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے رب، تُو میرا معائنہ کرتا اور مجھے خوب جانتا ہے۔
Psal AraNAV 139:1  يَارَبُّ قَدْ فَحَصْتَنِي وَعَرَفْتَنِي.
Psal ChiNCVs 139:1  耶和华啊!你鉴察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)
Psal ItaRive 139:1  Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Psal Afr1953 139:1  Vir die musiekleier. 'n Psalm van Dawid. HERE, U deurgrond en ken my.
Psal RusSynod 139:1  9Начальнику хора. Псалом Давида.
Psal UrduGeoD 139:1  दाऊद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ रब, तू मेरा मुआयना करता और मुझे ख़ूब जानता है।
Psal TurNTB 139:1  Ya RAB, sınayıp tanıdın beni.
Psal DutSVV 139:1  Een psalm van David, voor den opperzangmeester. HEERE! Gij doorgrondt en kent mij.
Psal HunKNB 139:1  A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgáltál és ismersz engem,
Psal Maori 139:1  Ki te tino kaiwhakatangi. He Himene na Rawiri. E Ihowa, kua tirotirohia ahau e koe, kua mohiotia ano e koe.
Psal sml_BL_2 139:1  O Yawe, bay aku tatabnu, kata'uwannu aku maka kapaga'aku.
Psal HunKar 139:1  Az éneklőmesternek, Dávid zsoltára. Uram, megvizsgáltál engem, és ismersz.
Psal Viet 139:1  Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ngài đã dò xét tôi, và biết tôi.
Psal Kekchi 139:1  At Ka̱cuaˈ, la̱at xanau chanru innaˈleb. La̱at xanau chanru lin cˈaˈux.
Psal Swe1917 139:1  För sångmästaren; av David; en psalm. HERRE, du utrannsakar mig och känner mig.
Psal CroSaric 139:1  Zborovođi. Davidov. Jahve, proničeš me svega i poznaješ,
Psal VieLCCMN 139:1  Phần ca trưởng. Của vua Đa-vít. Thánh vịnh.Lạy CHÚA, Ngài dò xét con và Ngài biết rõ,
Psal FreBDM17 139:1  Psaume de David, donné au maître chantre. Eternel, tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Psal FreLXX 139:1  Jusqu'à la Fin. Psaume de David.
Psal Aleppo 139:1    למנצח לדוד מזמוריהוה חקרתני    ותדע
Psal MapM 139:1  לַ֭מְנַצֵּחַ לְדָוִ֣ד מִזְמ֑וֹר יְהֹוָ֥ה חֲ֝קַרְתַּ֗נִי וַתֵּדָֽע׃
Psal HebModer 139:1  למנצח לדוד מזמור יהוה חקרתני ותדע׃
Psal Kaz 139:1  (Ән-күйдің жетекшісіне арналған Дәуіттің жыры.)
Psal FreJND 139:1  Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel ! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
Psal GerGruen 139:1  Auf den Siegesspender; von David, ein Lied. - Herr, Du erforschest und erkennest mich.
Psal SloKJV 139:1  Oh Gospod, preiskal si me in me spoznal.
Psal Haitian 139:1  Pou chèf sanba yo. Se yon sòm David. Seyè, ou sonde m', ou konnen ki moun mwen ye.
Psal FinBibli 139:1  Davidin Psalmi, edelläveisaajalle. Herra! sinä tutkit minua, ja tunnet minun.
Psal Geez 139:1  አድኅነኒ ፡ እግዚኦ ፡ እምብእሲ ፡ እኩይ ፤ ወእምሰብእ ፡ ዐመፂ ፡ ባልሐኒ ።
Psal SpaRV 139:1  Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
Psal WelBeibl 139:1  O ARGLWYDD, rwyt ti'n fy archwilio i, ac yn gwybod popeth amdana i.
Psal GerMenge 139:1  Dem Musikmeister, von David ein Psalm. HERR, du erforschest mich und kennst mich; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=GreVamvas#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός του Δαβίδ.» Κύριε, εδοκίμασάς με και με εγνώρισας. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreCrampon#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître de chant. Psaume de David. Yahweh, tu me sondes et tu me connais, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=SrKDEkavski#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господе! Ти ме кушаш и знаш. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=PolUGdanska#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Panie, przeniknąłeś mnie i znasz mnie. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreSegond1910#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=SpaRV1909#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> OH Jehová, tú me has examinado y conocido. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=HunRUF#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Dávid zsoltára. Uram, te megvizsgálsz és ismersz engem. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreSynodale1921#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=DaOT1931NT1907#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til Sangmesteren. Af David. En Salme. HERRE, du ransager mig og kender mig! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=TpiKJPB#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ O BIKPELA, Yu bin lukluk gut long mi na save long mi. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=DaOT1871NT1907#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Herre! du har ransaget mig og kender mig. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=FreVulgGlaire#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pour la fin, psaume de David. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=PolGdanska#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=JapBungo#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/139/?bibles=GerElb1871#1">139:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Jehova! du hast mich erforscht und erkannt. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>