Psal
|
RWebster
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
|
Psal
|
NHEBJE
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
|
Psal
|
ABP
|
139:22 |
In perfect hatred I detested them; [2as 3enemies 1they became] to me.
|
Psal
|
NHEBME
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
|
Psal
|
Rotherha
|
139:22 |
With completeness of hatred, I hate them, As enemies, have they become to me.
|
Psal
|
LEB
|
139:22 |
I hate them with a complete hatred; they have become my enemies.
|
Psal
|
RNKJV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
Psal
|
Jubilee2
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
|
Psal
|
Webster
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
|
Psal
|
Darby
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred; I account them mine enemies.
|
Psal
|
OEB
|
139:22 |
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
|
Psal
|
ASV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: They are become mine enemies.
|
Psal
|
LITV
|
139:22 |
I hate them with a perfect hatred; they have become my enemies.
|
Psal
|
Geneva15
|
139:22 |
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
|
Psal
|
BBE
|
139:22 |
My hate for them is complete; my thoughts of them are as if they were making war on me.
|
Psal
|
GodsWord
|
139:22 |
I hate them with all my heart. They have become my enemies.
|
Psal
|
JPS
|
139:22 |
I hate them with utmost hatred; I count them mine enemies.
|
Psal
|
KJVPCE
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
Psal
|
NETfree
|
139:22 |
I absolutely hate them, they have become my enemies!
|
Psal
|
AB
|
139:22 |
I have hated them with perfect hatred; they were counted as my enemies.
|
Psal
|
AFV2020
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
|
Psal
|
NHEB
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
|
Psal
|
OEBcth
|
139:22 |
With perfect hatred I hate them, I count them my enemies.
|
Psal
|
NETtext
|
139:22 |
I absolutely hate them, they have become my enemies!
|
Psal
|
UKJV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
Psal
|
Noyes
|
139:22 |
Yea, I hate them with perfect hatred; I count them mine enemies.
|
Psal
|
KJV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
Psal
|
KJVA
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
Psal
|
AKJV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them my enemies.
|
Psal
|
RLT
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
|
Psal
|
MKJV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred; I count them my enemies.
|
Psal
|
YLT
|
139:22 |
With perfect hatred I have hated them, Enemies they have become to me.
|
Psal
|
ACV
|
139:22 |
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:22 |
Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
|
Psal
|
Mg1865
|
139:22 |
Halako dia halako marina tokoa ireny; Efa fahavaloko ireny.
|
Psal
|
FinPR
|
139:22 |
Kaikella vihalla minä heitä vihaan, he ovat minun omia vihollisiani.
|
Psal
|
FinRK
|
139:22 |
Minun vihani on loputon heitä kohtaan, heistä on tullut minun vihollisiani.
|
Psal
|
ChiSB
|
139:22 |
我對他們深惡痛棄,視他們為我的仇敵。
|
Psal
|
ChiUns
|
139:22 |
我切切地恨恶他们,以他们为仇敌。
|
Psal
|
BulVeren
|
139:22 |
Мразя ги с крайна омраза, станаха ми врагове.
|
Psal
|
AraSVD
|
139:22 |
بُغْضًا تَامًّا أَبْغَضْتُهُمْ. صَارُوا لِي أَعْدَاءً.
|
Psal
|
Esperant
|
139:22 |
Per ekstrema malamo mi ilin malamas; Ili fariĝis por mi malamikoj.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
139:22 |
ข้าพระองค์เกลียดเขาด้วยความเกลียดอย่างที่สุด และนับเขาเป็นศัตรูของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
139:22 |
תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
139:22 |
ထိုသူတို့ကို စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့မုန်းပါ၏။ ကိုယ် ရန်သူကဲ့သို့ မှတ် ပါ၏။
|
Psal
|
FarTPV
|
139:22 |
با تمام وجود از آنها متنفّرم و آنها را دشمن خود میدانم.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
139:22 |
Yaqīnan maiṅ un se saḳht nafrat kartā hūṅ. Wuh mere dushman ban gae haiṅ.
|
Psal
|
SweFolk
|
139:22 |
Jag hatar dem med starkaste hat, mina fiender har de blivit.
|
Psal
|
GerSch
|
139:22 |
Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
|
Psal
|
TagAngBi
|
139:22 |
Aking ipinagtatanim sila ng lubos na kapootan: sila'y naging mga kaaway ko.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
139:22 |
Kaikella vihalla heitä vihaan, he ovat omia vihollisiani.
|
Psal
|
Dari
|
139:22 |
ایشان را به نفرت تام نفرت می دارم. ایشان را دشمنان خویشتن می شمارم.
|
Psal
|
SomKQA
|
139:22 |
Nacayb dhan ayaan ku necbahay iyaga, Oo waxaan iyaga u haystaa cadaawayaashayda.
|
Psal
|
NorSMB
|
139:22 |
Med det sterkaste hatet hatar eg deim, fiendar er dei for meg.
|
Psal
|
Alb
|
139:22 |
Unë i urrej me një urrejtje të përsosur; ata janë bërë armiqtë e mi.
|
Psal
|
KorHKJV
|
139:22 |
내가 그들을 완전한 미움으로 미워하오며 그들을 나의 원수로 여기나이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
139:22 |
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
|
Psal
|
Mal1910
|
139:22 |
ഞാൻ പൂൎണ്ണദ്വേഷത്തോടെ അവരെ ദ്വേഷിക്കുന്നു; അവരെ എന്റെ ശത്രുക്കളായി എണ്ണുന്നു.
|
Psal
|
KorRV
|
139:22 |
내가 저희를 심히 미워하니 저희는 나의 원수니이다
|
Psal
|
Azeri
|
139:22 |
بوتون نئفرتئمله اونلاردان نئفرت ادئرم: اونلاري اؤزوم اوچون دوشمن ساييرام.
|
Psal
|
KLV
|
139:22 |
jIH hate chaH tlhej perfect hatred. chaH ghaj moj wIj jaghpu'.
|
Psal
|
ItaDio
|
139:22 |
Io li odio d’un odio perfetto; Io li ho per nemici.
|
Psal
|
ABPGRK
|
139:22 |
τέλειον μίσος εμίσουν αυτούς εις εχθρούς εγένοντό μοι
|
Psal
|
FreBBB
|
139:22 |
Je les hais d'une parfaite haine, Je les tiens pour mes ennemis !
|
Psal
|
LinVB
|
139:22 |
Nayini bango boyini, bango banso bakomi banguna ba ngai mpe.
|
Psal
|
BurCBCM
|
139:22 |
အကျွန်ုပ်သည် သူတို့ကို အမှန်ပင်မုန်းတီးပါ၏။ အကျွန်ုပ်သည် သူတို့ကို အကျွန်ုပ်၏ ရန်သူများကဲ့သို့ မှတ်ယူပါ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
139:22 |
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek nekem!
|
Psal
|
ChiUnL
|
139:22 |
我惡之甚、彼爲我敵兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
139:22 |
Tôi hoàn toàn ghét chúng;Coi chúng như kẻ thù.
|
Psal
|
CebPinad
|
139:22 |
Gidumtan ko sila uban sa hingpit nga pagdumot: Sila nahimong akong mga kaaway.
|
Psal
|
RomCor
|
139:22 |
Da, îi urăsc cu o ură desăvârşită; îi privesc ca pe vrăjmaşi ai mei.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
139:22 |
I kin kailongkin irail mehlel; I kin wiahkin irail ei imwintihti.
|
Psal
|
HunUj
|
139:22 |
Határtalan gyűlölettel gyűlölöm őket, hiszen nekem is ellenségeimmé lettek.
|
Psal
|
GerZurch
|
139:22 |
Ich hasse sie mit vollkommenem Hasse, / als Feinde gelten sie mir. /
|
Psal
|
GerTafel
|
139:22 |
Mit ganzem Hasse hasse ich sie, sie sind zu Feinden mir geworden.
|
Psal
|
PorAR
|
139:22 |
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
|
Psal
|
DutSVVA
|
139:22 |
Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
|
Psal
|
FarOPV
|
139:22 |
ایشان را به نفرت تام نفرت میدارم. ایشان را دشمنان خویشتن میشمارم.
|
Psal
|
Ndebele
|
139:22 |
Ngiyabazonda ngenzondo epheleleyo; sebeyizitha kimi.
|
Psal
|
PorBLivr
|
139:22 |
Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
|
Psal
|
SloStrit
|
139:22 |
S popolnim sovraštvom jih sovražim; za neprijatelje so meni.
|
Psal
|
Norsk
|
139:22 |
Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
|
Psal
|
SloChras
|
139:22 |
S skrajnim sovraštvom jih sovražim, za neprijatelje so meni.
|
Psal
|
Northern
|
139:22 |
Onlara tamamilə nifrət edirəm, Onları özümə düşmən sayıram.
|
Psal
|
GerElb19
|
139:22 |
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
|
Psal
|
PohnOld
|
139:22 |
I kin kailong kin ir melel, re wialar ai imwintiti.
|
Psal
|
LvGluck8
|
139:22 |
Ienīdēt es tos ienīstu, tie man ir ienaidnieki.
|
Psal
|
PorAlmei
|
139:22 |
Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
|
Psal
|
SloOjaca
|
139:22 |
Sovražim jih s popolnim sovraštvom; postali so moji sovražniki.
|
Psal
|
ChiUn
|
139:22 |
我切切地恨惡他們,以他們為仇敵。
|
Psal
|
SweKarlX
|
139:22 |
Jag hatar dem med rätt allvar; derföre äro de mig hätske.
|
Psal
|
FreKhan
|
139:22 |
Je leur ai voué une haine infinie, je les considère comme des ennemis.
|
Psal
|
GerAlbre
|
139:22 |
Ich hasse sie mit dem größten Haß: / Sie gelten mir als Feinde.
|
Psal
|
FrePGR
|
139:22 |
Je les hais d'une haine sans réserve ; ils sont des ennemis pour moi !
|
Psal
|
PorCap
|
139:22 |
Odeio-os com toda a minha alma.Considero-os como meus inimigos.
|
Psal
|
GerTextb
|
139:22 |
Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
|
Psal
|
Kapingam
|
139:22 |
Au e-hagadugina huoloo i digaula. Au guu-dugu digaula bolo nia hagadaumee ni-oogu.
|
Psal
|
WLC
|
139:22 |
תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
139:22 |
Aš jų nekenčiu be galo, laikau juos savo priešais.
|
Psal
|
GerBoLut
|
139:22 |
Ich hasse sie in rechtem Ernst; darum sind sie mirfeind.
|
Psal
|
FinPR92
|
139:22 |
Loputon on vihani heitä kohtaan, he ovat minunkin vihollisiani.
|
Psal
|
SpaRV186
|
139:22 |
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
|
Psal
|
GerNeUe
|
139:22 |
Ich hasse sie mit äußerstem Hass / und betrachte sie auch als Feinde für mich.
|
Psal
|
UrduGeo
|
139:22 |
یقیناً مَیں اُن سے سخت نفرت کرتا ہوں۔ وہ میرے دشمن بن گئے ہیں۔
|
Psal
|
AraNAV
|
139:22 |
بُغْضاً تَامّاً أُبْغِضُهُمْ، وَأَحْسِبُهُمْ أَعْدَاءً لِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
139:22 |
我极度恨恶他们,把他们视为我的仇敌。
|
Psal
|
ItaRive
|
139:22 |
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
|
Psal
|
Afr1953
|
139:22 |
Ek haat hulle met 'n volkome haat; vyande is hulle vir my!
|
Psal
|
UrduGeoD
|
139:22 |
यक़ीनन मैं उनसे सख़्त नफ़रत करता हूँ। वह मेरे दुश्मन बन गए हैं।
|
Psal
|
TurNTB
|
139:22 |
Onlardan tümüyle nefret ediyor, Onları düşman sayıyorum.
|
Psal
|
DutSVV
|
139:22 |
Ik haat hen met volkomen haat, tot vijanden zijn zij mij.
|
Psal
|
HunKNB
|
139:22 |
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeim lettek.
|
Psal
|
Maori
|
139:22 |
He tino kino taku kino ki a ratou: waiho iho ratou e ahau hei hoariri moku.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
139:22 |
Mbal kasandalan kab'nsiku ma saga a'a inān, itungku sigām sali' bantaku.
|
Psal
|
HunKar
|
139:22 |
Teljes gyűlölettel gyűlölöm őket, ellenségeimmé lettek!
|
Psal
|
Viet
|
139:22 |
Tôi ghét chúng nó, thật là ghét, Cầm chúng nó bằng kẻ thù nghịch tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
139:22 |
Nintzˈekta̱na eb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue. La̱in ninnau nak xicˈ ajcuiˈ niquineˈril la̱in.
|
Psal
|
Swe1917
|
139:22 |
Jag hatar dem med starkaste hat; ja, mina fiender hava de blivit.
|
Psal
|
CroSaric
|
139:22 |
Mržnjom dubokom ja ih mrzim i držim ih svojim neprijateljima.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
139:22 |
Con ghét chúng, ghét cay ghét đắng, chúng trở thành thù địch của chính con.
|
Psal
|
FreBDM17
|
139:22 |
Je les ai haïs d’une parfaite haine ; ils m’ont été pour ennemis.
|
Psal
|
Aleppo
|
139:22 |
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי
|
Psal
|
MapM
|
139:22 |
תַּכְלִ֣ית שִׂנְאָ֣ה שְׂנֵאתִ֑ים לְ֝אוֹיְבִ֗ים הָ֣יוּ לִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
139:22 |
תכלית שנאה שנאתים לאויבים היו לי׃
|
Psal
|
FreJND
|
139:22 |
Je les hais d’une parfaite haine ; ils sont pour moi des ennemis.
|
Psal
|
GerGruen
|
139:22 |
Ich hasse sie mit unbegrenztem Hasse;sie gelten mir als Feinde.
|
Psal
|
SloKJV
|
139:22 |
Sovražim jih s popolnim sovraštvom, štejem jih [za] svoje sovražnike.
|
Psal
|
Haitian
|
139:22 |
Mwen pa manke rayi yo. Mwen konsidere yo tankou lènmi m'.
|
Psal
|
FinBibli
|
139:22 |
Täydestä todesta minä heitä vihaan; sentähden ovat he minulle viholliset.
|
Psal
|
SpaRV
|
139:22 |
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
|
Psal
|
WelBeibl
|
139:22 |
Dw i'n eu casáu nhw â chas perffaith. Maen nhw'n elynion i mi hefyd.
|
Psal
|
GerMenge
|
139:22 |
Ja, ich hasse sie mit tödlichem Haß: als Feinde gelten sie mir.
|
Psal
|
GreVamva
|
139:22 |
Με τέλειον μίσος μισώ αυτούς· διά εχθρούς έχω αυτούς.
|
Psal
|
FreCramp
|
139:22 |
Oui, je les hais d'une haine complète, ils sont pour moi des ennemis.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
139:22 |
Пуном мрзошћу мрзим на њих; непријатељи су ми.
|
Psal
|
PolUGdan
|
139:22 |
Nienawidzę ich pełnią nienawiści i mam ich za wrogów.
|
Psal
|
FreSegon
|
139:22 |
Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
|
Psal
|
SpaRV190
|
139:22 |
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
|
Psal
|
HunRUF
|
139:22 |
Határtalan gyűlölettel gyűlölöm őket, hiszen nekem is ellenségeimmé lettek.
|
Psal
|
FreSynod
|
139:22 |
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
|
Psal
|
DaOT1931
|
139:22 |
med fuldt Had hader jeg dem, de er ogsaa mine Fjender.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
139:22 |
Mi no laikim tru ol long pasin bilong i no laikim tru i inap tru. Mi makim ol i stap ol birua bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
139:22 |
Med fuldt Had hader jeg dem; de ere blevne mine Fjender.
|
Psal
|
PolGdans
|
139:22 |
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
|
Psal
|
JapBungo
|
139:22 |
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
|
Psal
|
GerElb18
|
139:22 |
Mit vollkommenem Hasse hasse ich sie; sie sind Feinde für mich.
|