Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 22:10  I was cast upon thee from my birth: thou art my God from my mother’s womb.
Psal NHEBJE 22:10  I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Psal ABP 22:10  [2upon 3you 1I was cast] from the womb; from out of the belly of my mother [2my God 1you are].
Psal NHEBME 22:10  I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Psal Rotherha 22:10  Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
Psal LEB 22:10  On you I was cast from the womb. From my mother’s belly you have been my God.
Psal RNKJV 22:10  I was cast upon thee from the womb: thou art my El from my mother's belly.
Psal Jubilee2 22:10  I was cast upon thee from the womb; thou [art] my God from my mother's belly.
Psal Webster 22:10  I was cast upon thee from my birth: thou [art] my God from the time I was born.
Psal Darby 22:10  I was cast upon thee from the womb; thou art myGod from my mother's belly.
Psal OEB 22:10  On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
Psal ASV 22:10  I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
Psal LITV 22:10  I was cast on You from the womb, from My mother's belly, You are my God.
Psal Geneva15 22:10  I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
Psal BBE 22:10  I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
Psal GodsWord 22:10  I was placed in your care from birth. From my mother's womb you have been my God.
Psal JPS 22:10  For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
Psal KJVPCE 22:10  I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Psal NETfree 22:10  I have been dependent on you since birth; from the time I came out of my mother's womb you have been my God.
Psal AB 22:10  I was cast on You from the womb; You are My God from My mother's belly.
Psal AFV2020 22:10  I was cast upon You from birth; You are My God from My mother's womb.
Psal NHEB 22:10  I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
Psal OEBcth 22:10  On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
Psal NETtext 22:10  I have been dependent on you since birth; from the time I came out of my mother's womb you have been my God.
Psal UKJV 22:10  I was cast upon you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Psal Noyes 22:10  Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
Psal KJV 22:10  I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Psal KJVA 22:10  I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
Psal AKJV 22:10  I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
Psal RLT 22:10  I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
Psal MKJV 22:10  I was cast on You from the womb; You are my God from my mother's belly.
Psal YLT 22:10  On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou art my God.
Psal ACV 22:10  I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
Psal CzeBKR 22:10  Ješto ty jsi, kterýž jsi mne vyvedl z života, ustaviv mne v doufání při prsích matky mé.
Psal CzeB21 22:10  To ty jsi mě vyvedl z lůna mé matky, u jejích prsů dals mi bezpečí.
Psal CzeCEP 22:10  Ty jsi mě vyvedl z života matky, chovals mě v bezpečí u jejích prsou.
Psal CzeCSP 22:10  Vždyť ty jsi mě vyvedl z lůna, dals mi doufat na prsech mé matky.
Psal PorBLivr 22:10  Eu fui lançado sobre ti desde que saí d o útero; desde o ventre de minha mãe tu és meu Deus.
Psal Mg1865 22:10  Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin’ ny reniko;
Psal FinPR 22:10  {22:11} sinun huomaasi minä olen jätetty syntymästäni saakka, sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
Psal FinRK 22:10  Sinä päästit minut kohdusta, annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla.
Psal ChiSB 22:10  是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
Psal ChiUns 22:10  我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
Psal BulVeren 22:10  На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
Psal AraSVD 22:10  عَلَيْكَ أُلْقِيتُ مِنَ ٱلرَّحِمِ. مِنْ بَطْنِ أُمِّي أَنْتَ إِلَهِي.
Psal Esperant 22:10  Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
Psal ThaiKJV 22:10  ตั้งแต่คลอด ข้าพระองค์ก็ต้องพึ่งพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ตั้งแต่ข้าพระองค์ยังอยู่ในครรภ์มารดา
Psal OSHB 22:10  כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃
Psal BurJudso 22:10  အကျွန်ုပ်သည် ဘွားကတည်းကပင် လက်တော် သို့ရောက်ပါ၏။ အမိဝမ်းထဲမှစ၍ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူပါပြီ။
Psal FarTPV 22:10  از همان روز تولّدم، تو خدای من بوده‌ای و من به تو توکّل نموده‌ام.
Psal UrduGeoR 22:10  Jyoṅ hī maiṅ paidā huā mujhe tujh par chhoṛ diyā gayā. Māṅ ke peṭ se hī tū merā Ḳhudā rahā hai.
Psal SweFolk 22:10  Det var du som drog mig ut ur moderlivet, du gjorde mig trygg vid min mors bröst.
Psal GerSch 22:10  Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
Psal TagAngBi 22:10  Ako'y nahagis sa iyo mula sa bahay-bata: ikaw ay aking Dios mulang dalhin ako sa tiyan ng aking ina.
Psal FinSTLK2 22:10  Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla.
Psal Dari 22:10  من از رَحِم متعلق به تو بوده و از شکم مادرم خدای من تو هستی.
Psal SomKQA 22:10  Aniga dushaadaa laygu soo tuuray markaan uurka ka soo baxay, Xataa tan iyo intaan uurkii hooyaday ku jiray, Ilaahaygaad ahayd.
Psal NorSMB 22:10  Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
Psal Alb 22:10  Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
Psal KorHKJV 22:10  내가 태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 하나님이시니이다.
Psal SrKDIjek 22:10  За тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје ти си Бог мој.
Psal Mal1910 22:10  ഗൎഭപാത്രത്തിൽനിന്നു ഞാൻ നിങ്കൽ ഏല്പിക്കപ്പെട്ടു; എന്റെ അമ്മയുടെ ഉദരംമുതൽ നീ എന്റെ ദൈവം.
Psal KorRV 22:10  내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
Psal Azeri 22:10  بطندن دوغولاندان بري سنه ورئلدئم، آنامين قارنيندان بري منئم تاريم اولوبسان.
Psal KLV 22:10  jIH ghaHta' thrown Daq SoH vo' wIj mother's womb. SoH 'oH wIj joH'a' since wIj SoS boghmoH jIH.
Psal ItaDio 22:10  Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
Psal ABPGRK 22:10  επί σε επερρίφην εκ μήτρας εκ κοιλίας μητρός μου θεός μου ει συ
Psal FreBBB 22:10  J'ai été remis à tes soins dès ma naissance, Dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
Psal LinVB 22:10  Yo moto obimisaki ngai o libumu lya mama, mpe olalisaki ngai o bontolo bwa ye.
Psal BurCBCM 22:10  အကျွန်ုပ်သည် မွေးဖွားစဉ်ကပင် ကိုယ်တော့်အပေါ် ခိုလှုံအားကိုးခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အမိ၏ ဝမ်းထဲ၌ ရှိခဲ့စဉ်ကပင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
Psal HunIMIT 22:10  Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
Psal ChiUnL 22:10  予旣誕育、託身於爾、自母生我、爾爲我上帝兮、
Psal VietNVB 22:10  Từ lòng mẹ, tôi đã được giao cho Ngài,Ra khỏi lòng mẹ, Ngài là Đức Chúa Trời của tôi.
Psal CebPinad 22:10  Kanimo nahimugso ako gikan sa tagoangkan; Ikaw mao ang akong Dios Sukad ianak ako sa akong inahan.
Psal RomCor 22:10  de când eram la sânul mamei am fost sub paza Ta, din pântecele mamei ai fost Dumnezeul meu.
Psal Pohnpeia 22:10  I likih komwi sang ni ei ipwidi, oh komwi kin wia ei Koht ahnsou koaros.
Psal HunUj 22:10  Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
Psal GerZurch 22:10  Ja, du bist's, der mich zog aus dem Mutterschoss, / mich sicher barg an meiner Mutter Brust. /
Psal GerTafel 22:10  Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
Psal PorAR 22:10  Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Psal DutSVVA 22:10  [022:11] Op U ben ik geworpen van de baarmoeder af; van den buik mijner moeder aan zijt Gij mijn God.
Psal FarOPV 22:10  از رحم برتو انداخته شدم. از شکم مادرم خدای من توهستی.
Psal Ndebele 22:10  Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
Psal PorBLivr 22:10  Eu fui lançado sobre ti desde que saí d o útero; desde o ventre de minha mãe tu és meu Deus.
Psal SloStrit 22:10  Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
Psal Norsk 22:10  Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
Psal SloChras 22:10  Nate sem oprt od rojstva, od telesa matere moje si Bog moj mogočni ti.
Psal Northern 22:10  Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
Psal GerElb19 22:10  Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
Psal PohnOld 22:10  Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
Psal LvGluck8 22:10  Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
Psal PorAlmei 22:10  Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Psal SloOjaca 22:10  Nate sem bil vržen celó od rojstva; od trebuha moje matere si bil Ti moj Bog.
Psal ChiUn 22:10  我自出母胎就被交在你手裡;從我母親生我,你就是我的 神。
Psal SweKarlX 22:10  Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
Psal FreKhan 22:10  Oui, c’est toi qui m’as tiré des entrailles maternelles, qui m’as fait reposer en sûreté dans le giron de ma mère;
Psal GerAlbre 22:10  Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
Psal FrePGR 22:10  je me reposai sur toi dès ma naissance, et dès le sein de ma mère tu as été mon Dieu.
Psal PorCap 22:10  *Na verdade, Tu me tiraste do seio materno;puseste-me em segurança ao peito de minha mãe.
Psal JapKougo 22:10  わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
Psal GerTextb 22:10  Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
Psal Kapingam 22:10  Au nogo hagadagadagagee adu gi-di-Goe mai i dogu madagoaa ne-haanau ai, gei di-maa Kooe hua dela nogo hai di God ni-oogu i-nia madagoaa huogodoo.
Psal GerOffBi 22:10  Ach! (So ists!, Denn) Du [warst] es [doch], der mich aus dem Schoß hervorbrechen ließ,Der mir Vertrauen einflößte (dem ich vertraute) [schon] an der Brust meiner Mutter.
Psal WLC 22:10  כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃
Psal LtKBB 22:10  Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
Psal GerBoLut 22:10  Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brusten war.
Psal FinPR92 22:10  Herra, sinä minut päästit äitini kohdusta ja annoit minulle turvan äitini rinnoilla.
Psal SpaRV186 22:10  Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
Psal GerNeUe 22:10  Aus dem Mutterleib hast du mich gezogen, / an der Brust meiner Mutter mich Vertrauen gelehrt.
Psal UrduGeo 22:10  جوں ہی مَیں پیدا ہوا مجھے تجھ پر چھوڑ دیا گیا۔ ماں کے پیٹ سے ہی تُو میرا خدا رہا ہے۔
Psal AraNAV 22:10  أَنْتَ مُتَّكَلِي مِنْ قَبْلِ مِيلاَدِي، فَأَنْتَ إِلَهِي مُنْذُ كُنْتُ جَنِيناً.
Psal ChiNCVs 22:10  我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的 神。
Psal ItaRive 22:10  A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
Psal Afr1953 22:10  Ja, U is dit wat my uit die moederskoot uitgetrek het, wat my veilig laat rus het aan my moeder se bors.
Psal UrduGeoD 22:10  ज्योंही मैं पैदा हुआ मुझे तुझ पर छोड़ दिया गया। माँ के पेट से ही तू मेरा ख़ुदा रहा है।
Psal TurNTB 22:10  Doğuşumdan beri sana teslim edildim, Ana rahminden beri Tanrım sensin.
Psal DutSVV 22:10  Gij zijt het immers, Die mij uit den buik hebt uitgetogen; Die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.
Psal HunKNB 22:10  Hiszen te vagy, aki kihoztál engem anyám méhéből, te vagy reménységem anyám emlője óta.
Psal Maori 22:10  He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.
Psal sml_BL_2 22:10  Ka'a ya kaholatanku min llaw kapaganak ma aku, ka'a ya Tuhanku sangay min kapangiram ma aku.
Psal HunKar 22:10  Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
Psal Viet 22:10  Từ trong tử cung tôi đã được giao cho Chúa; Chúa là Ðức Chúa Trời tôi từ khi tôi lọt lòng mẹ.
Psal Kekchi 22:10  Chalen saˈ inyoˈlajic, cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin. Nak toj ma̱jiˈ ninyoˈla, ac la̱at ajcuiˈ chak lin Dios.
Psal Swe1917 22:10  Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
Psal CroSaric 22:10  Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
Psal VieLCCMN 22:10  Đưa con ra khỏi thai bào, vòng tay mẹ ẵm Chúa trao an toàn.
Psal FreBDM17 22:10  Cependant c’est toi qui m’as tiré hors du ventre de ma mère, qui m’as mis en sûreté lorsque j’étais aux mamelles de ma mère.
Psal Aleppo 22:10    כי-אתה גחי מבטן    מבטיחי על-שדי אמי
Psal MapM 22:10  כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃
Psal HebModer 22:10  עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
Psal FreJND 22:10  Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté] ; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
Psal GerGruen 22:10  Du halfst mir aus der Mutter Schoß;Du bargst mich an der Mutter Brust.
Psal SloKJV 22:10  Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
Psal Haitian 22:10  Se ou menm ki te fè m' soti san danje nan vant manman m'. Se ou menm ankò ki te pwoteje m' lè m' te nan tete.
Psal FinBibli 22:10  Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
Psal SpaRV 22:10  Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Psal WelBeibl 22:10  Dw i wedi dibynnu arnat ti o'r dechrau cyntaf. Ti ydy fy Nuw i ers i mi gael fy ngeni.
Psal GerMenge 22:10  Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;
Psal GreVamva 22:10  Επί σε ερρίφθην εκ μήτρας· εκ κοιλίας της μητρός μου συ είσαι ο Θεός μου.
Psal FreCramp 22:10  Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein maternel, qui m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
Psal SrKDEkav 22:10  За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
Psal PolUGdan 22:10  Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
Psal FreSegon 22:10  Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
Psal SpaRV190 22:10  Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Psal HunRUF 22:10  Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
Psal FreSynod 22:10  J'ai été remis entre tes mains dès ma naissance; Dès le sein de ma mère, tu as été mon Dieu.
Psal DaOT1931 22:10  Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Psal TpiKJPB 22:10  Taim mi lusim bel bilong mama, ol i tromoi mi i go long Yu. Taim mi stap long bel bilong mama bilong mi inap long nau, Yu stap God bilong mi.
Psal DaOT1871 22:10  Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
Psal PolGdans 22:10  Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
Psal JapBungo 22:10  我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
Psal GerElb18 22:10  Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.