Psal
|
RWebster
|
22:10 |
I was cast upon thee from my birth: thou art my God from my mother’s womb.
|
Psal
|
NHEBJE
|
22:10 |
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
|
Psal
|
ABP
|
22:10 |
[2upon 3you 1I was cast] from the womb; from out of the belly of my mother [2my God 1you are].
|
Psal
|
NHEBME
|
22:10 |
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
|
Psal
|
Rotherha
|
22:10 |
Upon thee, was I cast from the time I was born, From the womb of my mother, my GOD, hast thou been.
|
Psal
|
LEB
|
22:10 |
On you I was cast from the womb. From my mother’s belly you have been my God.
|
Psal
|
RNKJV
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb: thou art my El from my mother's belly.
|
Psal
|
Jubilee2
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb; thou [art] my God from my mother's belly.
|
Psal
|
Webster
|
22:10 |
I was cast upon thee from my birth: thou [art] my God from the time I was born.
|
Psal
|
Darby
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb; thou art myGod from my mother's belly.
|
Psal
|
OEB
|
22:10 |
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
|
Psal
|
ASV
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb; Thou art my God since my mother bare me.
|
Psal
|
LITV
|
22:10 |
I was cast on You from the womb, from My mother's belly, You are my God.
|
Psal
|
Geneva15
|
22:10 |
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
|
Psal
|
BBE
|
22:10 |
I was in your hands even before my birth; you are my God from the time when I was in my mother's body.
|
Psal
|
GodsWord
|
22:10 |
I was placed in your care from birth. From my mother's womb you have been my God.
|
Psal
|
JPS
|
22:10 |
For Thou art He that took me out of the womb; Thou madest me trust when I was upon my mother's breasts.
|
Psal
|
KJVPCE
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
|
Psal
|
NETfree
|
22:10 |
I have been dependent on you since birth; from the time I came out of my mother's womb you have been my God.
|
Psal
|
AB
|
22:10 |
I was cast on You from the womb; You are My God from My mother's belly.
|
Psal
|
AFV2020
|
22:10 |
I was cast upon You from birth; You are My God from My mother's womb.
|
Psal
|
NHEB
|
22:10 |
I was thrown on you from my mother's womb. You are my God since my mother bore me.
|
Psal
|
OEBcth
|
22:10 |
On your care was I cast from my very birth, you are my God from my mother’s womb.
|
Psal
|
NETtext
|
22:10 |
I have been dependent on you since birth; from the time I came out of my mother's womb you have been my God.
|
Psal
|
UKJV
|
22:10 |
I was cast upon you from the womb: you are my God from my mother's belly.
|
Psal
|
Noyes
|
22:10 |
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
|
Psal
|
KJV
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
|
Psal
|
KJVA
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
|
Psal
|
AKJV
|
22:10 |
I was cast on you from the womb: you are my God from my mother's belly.
|
Psal
|
RLT
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother’s belly.
|
Psal
|
MKJV
|
22:10 |
I was cast on You from the womb; You are my God from my mother's belly.
|
Psal
|
YLT
|
22:10 |
On Thee I have been cast from the womb, From the belly of my mother Thou art my God.
|
Psal
|
ACV
|
22:10 |
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:10 |
Eu fui lançado sobre ti desde que saí d o útero; desde o ventre de minha mãe tu és meu Deus.
|
Psal
|
Mg1865
|
22:10 |
Fa Hianao no nampivoaka ahy avy tao an-kibo; nampandry ahy fahizay ianao, fony aho mbola nampinonoin’ ny reniko;
|
Psal
|
FinPR
|
22:10 |
{22:11} sinun huomaasi minä olen jätetty syntymästäni saakka, sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
|
Psal
|
FinRK
|
22:10 |
Sinä päästit minut kohdusta, annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla.
|
Psal
|
ChiSB
|
22:10 |
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
|
Psal
|
ChiUns
|
22:10 |
我自出母胎就被交在你手里;从我母亲生我,你就是我的 神。
|
Psal
|
BulVeren
|
22:10 |
На Теб бях оставен от раждането, от утробата на майка ми Ти си мой Бог.
|
Psal
|
AraSVD
|
22:10 |
عَلَيْكَ أُلْقِيتُ مِنَ ٱلرَّحِمِ. مِنْ بَطْنِ أُمِّي أَنْتَ إِلَهِي.
|
Psal
|
Esperant
|
22:10 |
Al Vi mi estis ĵetita de post la momento de mia naskiĝo; De la ventro de mia patrino Vi estas mia Dio.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
22:10 |
ตั้งแต่คลอด ข้าพระองค์ก็ต้องพึ่งพระองค์ พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ตั้งแต่ข้าพระองค์ยังอยู่ในครรภ์มารดา
|
Psal
|
OSHB
|
22:10 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
22:10 |
အကျွန်ုပ်သည် ဘွားကတည်းကပင် လက်တော် သို့ရောက်ပါ၏။ အမိဝမ်းထဲမှစ၍ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူပါပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
22:10 |
از همان روز تولّدم، تو خدای من بودهای و من به تو توکّل نمودهام.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
22:10 |
Jyoṅ hī maiṅ paidā huā mujhe tujh par chhoṛ diyā gayā. Māṅ ke peṭ se hī tū merā Ḳhudā rahā hai.
|
Psal
|
SweFolk
|
22:10 |
Det var du som drog mig ut ur moderlivet, du gjorde mig trygg vid min mors bröst.
|
Psal
|
GerSch
|
22:10 |
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
|
Psal
|
TagAngBi
|
22:10 |
Ako'y nahagis sa iyo mula sa bahay-bata: ikaw ay aking Dios mulang dalhin ako sa tiyan ng aking ina.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
22:10 |
Sinähän vedit minut äitini kohdusta, sinä annoit minun olla turvassa äitini rinnoilla.
|
Psal
|
Dari
|
22:10 |
من از رَحِم متعلق به تو بوده و از شکم مادرم خدای من تو هستی.
|
Psal
|
SomKQA
|
22:10 |
Aniga dushaadaa laygu soo tuuray markaan uurka ka soo baxay, Xataa tan iyo intaan uurkii hooyaday ku jiray, Ilaahaygaad ahayd.
|
Psal
|
NorSMB
|
22:10 |
Ja, du er den som drog meg fram frå morslivet, som let meg kvila trygt ved morsbrjostet.
|
Psal
|
Alb
|
22:10 |
Unë u braktisa te ti qysh nga lindja ime; ti je Perëndia im qysh nga barku i nënes sime.
|
Psal
|
KorHKJV
|
22:10 |
내가 태에서부터 주께 맡겨졌으며 내 어머니 배 속에서부터 주는 나의 하나님이시니이다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
22:10 |
За тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје ти си Бог мој.
|
Psal
|
Mal1910
|
22:10 |
ഗൎഭപാത്രത്തിൽനിന്നു ഞാൻ നിങ്കൽ ഏല്പിക്കപ്പെട്ടു; എന്റെ അമ്മയുടെ ഉദരംമുതൽ നീ എന്റെ ദൈവം.
|
Psal
|
KorRV
|
22:10 |
내가 날 때부터 주께 맡긴바 되었고 모태에서 나올 때부터 주는 내 하나님이 되셨사오니
|
Psal
|
Azeri
|
22:10 |
بطندن دوغولاندان بري سنه ورئلدئم، آنامين قارنيندان بري منئم تاريم اولوبسان.
|
Psal
|
KLV
|
22:10 |
jIH ghaHta' thrown Daq SoH vo' wIj mother's womb. SoH 'oH wIj joH'a' since wIj SoS boghmoH jIH.
|
Psal
|
ItaDio
|
22:10 |
Io fui gettato sopra te dalla matrice; Tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
|
Psal
|
ABPGRK
|
22:10 |
επί σε επερρίφην εκ μήτρας εκ κοιλίας μητρός μου θεός μου ει συ
|
Psal
|
FreBBB
|
22:10 |
J'ai été remis à tes soins dès ma naissance, Dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
|
Psal
|
LinVB
|
22:10 |
Yo moto obimisaki ngai o libumu lya mama, mpe olalisaki ngai o bontolo bwa ye.
|
Psal
|
BurCBCM
|
22:10 |
အကျွန်ုပ်သည် မွေးဖွားစဉ်ကပင် ကိုယ်တော့်အပေါ် ခိုလှုံအားကိုးခဲ့ပါ၏။ အကျွန်ုပ်အမိ၏ ဝမ်းထဲ၌ ရှိခဲ့စဉ်ကပင် ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်၏ ဘုရားသခင်ဖြစ်တော်မူ၏။-
|
Psal
|
HunIMIT
|
22:10 |
Igen is, te vagy az, a ki anyaméhből kivontál, biztatóm anyámnak emlőin;
|
Psal
|
ChiUnL
|
22:10 |
予旣誕育、託身於爾、自母生我、爾爲我上帝兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
22:10 |
Từ lòng mẹ, tôi đã được giao cho Ngài,Ra khỏi lòng mẹ, Ngài là Đức Chúa Trời của tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
22:10 |
Kanimo nahimugso ako gikan sa tagoangkan; Ikaw mao ang akong Dios Sukad ianak ako sa akong inahan.
|
Psal
|
RomCor
|
22:10 |
de când eram la sânul mamei am fost sub paza Ta, din pântecele mamei ai fost Dumnezeul meu.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
22:10 |
I likih komwi sang ni ei ipwidi, oh komwi kin wia ei Koht ahnsou koaros.
|
Psal
|
HunUj
|
22:10 |
Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
|
Psal
|
GerZurch
|
22:10 |
Ja, du bist's, der mich zog aus dem Mutterschoss, / mich sicher barg an meiner Mutter Brust. /
|
Psal
|
GerTafel
|
22:10 |
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
|
Psal
|
PorAR
|
22:10 |
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
|
Psal
|
DutSVVA
|
22:10 |
[022:11] Op U ben ik geworpen van de baarmoeder af; van den buik mijner moeder aan zijt Gij mijn God.
|
Psal
|
FarOPV
|
22:10 |
از رحم برتو انداخته شدم. از شکم مادرم خدای من توهستی.
|
Psal
|
Ndebele
|
22:10 |
Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
22:10 |
Eu fui lançado sobre ti desde que saí d o útero; desde o ventre de minha mãe tu és meu Deus.
|
Psal
|
SloStrit
|
22:10 |
Saj ti si, ki si me potegnil iz materinega telesa, storil si, da sem brez skrbi živel na prsih matere svoje.
|
Psal
|
Norsk
|
22:10 |
Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
|
Psal
|
SloChras
|
22:10 |
Nate sem oprt od rojstva, od telesa matere moje si Bog moj mogočni ti.
|
Psal
|
Northern
|
22:10 |
Doğulandan bəri Səndən asılıyam, Ana bətnindən bəri Allahım Sənsən.
|
Psal
|
GerElb19
|
22:10 |
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
|
Psal
|
PohnOld
|
22:10 |
Sang nan kaped en in ai i lokidokilang komui; komui ta ai Kot sang ni ansaun ai mi pon kopan in ai.
|
Psal
|
LvGluck8
|
22:10 |
Uz Tevi es esmu mests no mātes klēpja, no mātes miesām Tu esi mans Dievs.
|
Psal
|
PorAlmei
|
22:10 |
Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
|
Psal
|
SloOjaca
|
22:10 |
Nate sem bil vržen celó od rojstva; od trebuha moje matere si bil Ti moj Bog.
|
Psal
|
ChiUn
|
22:10 |
我自出母胎就被交在你手裡;從我母親生我,你就是我的 神。
|
Psal
|
SweKarlX
|
22:10 |
Ty du hafver dragit mig utu mitt moderlif; och vast min tröst, då jag än vid mine moders bröst låg.
|
Psal
|
FreKhan
|
22:10 |
Oui, c’est toi qui m’as tiré des entrailles maternelles, qui m’as fait reposer en sûreté dans le giron de ma mère;
|
Psal
|
GerAlbre
|
22:10 |
Ja, du hast mich gezogen aus Mutterschoß, / Mit Vertrauen mich erfüllt an der Mutter Brust.
|
Psal
|
FrePGR
|
22:10 |
je me reposai sur toi dès ma naissance, et dès le sein de ma mère tu as été mon Dieu.
|
Psal
|
PorCap
|
22:10 |
*Na verdade, Tu me tiraste do seio materno;puseste-me em segurança ao peito de minha mãe.
|
Psal
|
JapKougo
|
22:10 |
わたしは生れた時から、あなたにゆだねられました。母の胎を出てからこのかた、あなたはわたしの神でいらせられました。
|
Psal
|
GerTextb
|
22:10 |
Ja, du bist's, der mich hervorzog aus dem Mutterschoß, an meiner Mutter Brüsten mich sorglos liegen ließ!
|
Psal
|
Kapingam
|
22:10 |
Au nogo hagadagadagagee adu gi-di-Goe mai i dogu madagoaa ne-haanau ai, gei di-maa Kooe hua dela nogo hai di God ni-oogu i-nia madagoaa huogodoo.
|
Psal
|
GerOffBi
|
22:10 |
Ach! (So ists!, Denn) Du [warst] es [doch], der mich aus dem Schoß hervorbrechen ließ,Der mir Vertrauen einflößte (dem ich vertraute) [schon] an der Brust meiner Mutter.
|
Psal
|
WLC
|
22:10 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
22:10 |
Tavo globai buvau pavestas nuo gimimo, nuo pirmosios dienos buvai mano Dievas.
|
Psal
|
GerBoLut
|
22:10 |
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leibe gezogen; du warest meine Zuversicht, da ich, noch an meiner Mutter Brusten war.
|
Psal
|
FinPR92
|
22:10 |
Herra, sinä minut päästit äitini kohdusta ja annoit minulle turvan äitini rinnoilla.
|
Psal
|
SpaRV186
|
22:10 |
Sobre ti estoy echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre tú eres mi Dios.
|
Psal
|
GerNeUe
|
22:10 |
Aus dem Mutterleib hast du mich gezogen, / an der Brust meiner Mutter mich Vertrauen gelehrt.
|
Psal
|
UrduGeo
|
22:10 |
جوں ہی مَیں پیدا ہوا مجھے تجھ پر چھوڑ دیا گیا۔ ماں کے پیٹ سے ہی تُو میرا خدا رہا ہے۔
|
Psal
|
AraNAV
|
22:10 |
أَنْتَ مُتَّكَلِي مِنْ قَبْلِ مِيلاَدِي، فَأَنْتَ إِلَهِي مُنْذُ كُنْتُ جَنِيناً.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
22:10 |
我自出母胎,就被交托给你;我一出母腹,你就是我的 神。
|
Psal
|
ItaRive
|
22:10 |
A te fui affidato fin dalla mia nascita, tu sei il mio Dio fin dal seno di mia madre.
|
Psal
|
Afr1953
|
22:10 |
Ja, U is dit wat my uit die moederskoot uitgetrek het, wat my veilig laat rus het aan my moeder se bors.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
22:10 |
ज्योंही मैं पैदा हुआ मुझे तुझ पर छोड़ दिया गया। माँ के पेट से ही तू मेरा ख़ुदा रहा है।
|
Psal
|
TurNTB
|
22:10 |
Doğuşumdan beri sana teslim edildim, Ana rahminden beri Tanrım sensin.
|
Psal
|
DutSVV
|
22:10 |
Gij zijt het immers, Die mij uit den buik hebt uitgetogen; Die mij hebt doen vertrouwen, zijnde aan mijner moeders borsten.
|
Psal
|
HunKNB
|
22:10 |
Hiszen te vagy, aki kihoztál engem anyám méhéből, te vagy reménységem anyám emlője óta.
|
Psal
|
Maori
|
22:10 |
He mea whakarere atu ahau ki runga ki a koe no te kopu mai; ko koe toku Atua no te kopu mai ano o toku whaea.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
22:10 |
Ka'a ya kaholatanku min llaw kapaganak ma aku, ka'a ya Tuhanku sangay min kapangiram ma aku.
|
Psal
|
HunKar
|
22:10 |
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, és biztattál engem anyámnak emlőin.
|
Psal
|
Viet
|
22:10 |
Từ trong tử cung tôi đã được giao cho Chúa; Chúa là Ðức Chúa Trời tôi từ khi tôi lọt lòng mẹ.
|
Psal
|
Kekchi
|
22:10 |
Chalen saˈ inyoˈlajic, cau inchˈo̱l a̱cuiqˈuin. Nak toj ma̱jiˈ ninyoˈla, ac la̱at ajcuiˈ chak lin Dios.
|
Psal
|
Swe1917
|
22:10 |
Ja, det var du som hämtade mig ut ur moderlivet och lät mig vila trygg vid min moders bröst.
|
Psal
|
CroSaric
|
22:10 |
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
22:10 |
Đưa con ra khỏi thai bào, vòng tay mẹ ẵm Chúa trao an toàn.
|
Psal
|
FreBDM17
|
22:10 |
Cependant c’est toi qui m’as tiré hors du ventre de ma mère, qui m’as mis en sûreté lorsque j’étais aux mamelles de ma mère.
|
Psal
|
Aleppo
|
22:10 |
כי-אתה גחי מבטן מבטיחי על-שדי אמי
|
Psal
|
MapM
|
22:10 |
כִּֽי־אַתָּ֣ה גֹחִ֣י מִבָּ֑טֶן מַ֝בְטִיחִ֗י עַל־שְׁדֵ֥י אִמִּֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
22:10 |
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
|
Psal
|
FreJND
|
22:10 |
Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté] ; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
|
Psal
|
GerGruen
|
22:10 |
Du halfst mir aus der Mutter Schoß;Du bargst mich an der Mutter Brust.
|
Psal
|
SloKJV
|
22:10 |
Iz maternice sem bil vržen nate. Ti si moj Bog od trebuha moje matere.
|
Psal
|
Haitian
|
22:10 |
Se ou menm ki te fè m' soti san danje nan vant manman m'. Se ou menm ankò ki te pwoteje m' lè m' te nan tete.
|
Psal
|
FinBibli
|
22:10 |
Sinun päälles minä olen heitetty äitini kohdusta: sinä olet minun Jumalani hamasta äitini kohdusta.
|
Psal
|
SpaRV
|
22:10 |
Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
|
Psal
|
WelBeibl
|
22:10 |
Dw i wedi dibynnu arnat ti o'r dechrau cyntaf. Ti ydy fy Nuw i ers i mi gael fy ngeni.
|
Psal
|
GerMenge
|
22:10 |
Ja du bist’s, der mich der Mutter gelegt in den Schoß, mich sicher geborgen an meiner Mutter Brust;
|
Psal
|
GreVamva
|
22:10 |
Επί σε ερρίφθην εκ μήτρας· εκ κοιλίας της μητρός μου συ είσαι ο Θεός μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
22:10 |
Oui, c'est toi qui m'as tiré du sein maternel, qui m'as donné confiance sur les mamelles de ma mère.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
22:10 |
За Тобом пристајем од рођења, од утробе матере моје Ти си Бог мој.
|
Psal
|
PolUGdan
|
22:10 |
Na ciebie byłem zdany od narodzenia, od łona matki ty jesteś moim Bogiem.
|
Psal
|
FreSegon
|
22:10 |
Oui, tu m'as fait sortir du sein maternel, Tu m'as mis en sûreté sur les mamelles de ma mère;
|
Psal
|
SpaRV190
|
22:10 |
Sobre ti fuí echado desde la matriz: desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
|
Psal
|
HunRUF
|
22:10 |
Te hoztál ki engem anyám méhéből, biztonságba helyeztél anyám emlőin.
|
Psal
|
FreSynod
|
22:10 |
J'ai été remis entre tes mains dès ma naissance; Dès le sein de ma mère, tu as été mon Dieu.
|
Psal
|
DaOT1931
|
22:10 |
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
22:10 |
Taim mi lusim bel bilong mama, ol i tromoi mi i go long Yu. Taim mi stap long bel bilong mama bilong mi inap long nau, Yu stap God bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
22:10 |
Du er dog den, som drog mig af Moders Liv, du lod mig hvile trygt ved min Moders Bryster.
|
Psal
|
PolGdans
|
22:10 |
Aleś ty jest, któryś mię wywiódł z żywota, czyniąc mi dobrą nadzieję jeszcze u piersi matki mojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
22:10 |
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
|
Psal
|
GerElb18
|
22:10 |
Auf dich bin ich geworfen von Mutterschoße an, von meiner Mutter Leibe an bist du mein Gott.
|