Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal NHEBJE 22:13  They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
Psal ABP 22:13  They opened [2against 3me 1their mouths], as a lion snatching away and roaring.
Psal NHEBME 22:13  They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
Psal Rotherha 22:13  They have opened wide against me their mouth, A lion rending and roaring.
Psal LEB 22:13  They open their mouth against me like a lion tearing and roaring.
Psal RNKJV 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal Jubilee2 22:13  They opened their mouth upon me [as] a ravening and a roaring lion.
Psal Webster 22:13  They gaped upon me [with] their mouths, [as] a ravening and a roaring lion.
Psal Darby 22:13  They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
Psal OEB 22:13  who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
Psal ASV 22:13  They gape upon me with their mouth, Asa ravening and a roaring lion.
Psal LITV 22:13  They opened their mouth on Me, like a lion ripping and roaring.
Psal Geneva15 22:13  They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
Psal BBE 22:13  I saw their mouths wide open, like lions crying after food.
Psal GodsWord 22:13  They have opened their mouths to attack me like ferocious, roaring lions.
Psal JPS 22:13  Many bulls have encompassed me; strong bulls of Bashan have beset me round.
Psal KJVPCE 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal NETfree 22:13  They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.
Psal AB 22:13  They have opened their mouth against Me, as a ravening and roaring lion.
Psal AFV2020 22:13  They opened wide their mouths at Me, like a ravening and a roaring lion.
Psal NHEB 22:13  They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
Psal OEBcth 22:13  who face me with gaping jaws, like ravening roaring lions.
Psal NETtext 22:13  They open their mouths to devour me like a roaring lion that rips its prey.
Psal UKJV 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal Noyes 22:13  They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
Psal KJV 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal KJVA 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal AKJV 22:13  They gaped on me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal RLT 22:13  They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion.
Psal MKJV 22:13  They opened wide their mouths on me, like a ripping and a roaring lion.
Psal YLT 22:13  They have opened against me their mouth, A lion tearing and roaring.
Psal ACV 22:13  They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
Psal CzeBKR 22:13  Obkličujíť mne býkové mnozí, silní volové z Bázan obstupují mne.
Psal CzeB21 22:13  Mohutní býci mě obkličují, obstupují mě tuři bášanští.
Psal CzeCEP 22:13  Množství býků mě kruhem svírá, bášanští tuři mě obstoupili.
Psal CzeCSP 22:13  Obklíčilo mě množství býků, ti silní z Bášanu mě obklopili.
Psal PorBLivr 22:13  Abriram contra mim suas bocas, como leão que despedaça e ruge.
Psal Mg1865 22:13  Mitangorona amiko ireo ombilahy be, ny maherin’ i Basana manemitra ahy.
Psal FinPR 22:13  {22:14} avaavat kitansa minua vastaan, niinkuin raatelevat, kiljuvat leijonat.
Psal FinRK 22:13  Minua ympäröi sonnilauma, Baasanin härät piirittävät minut.
Psal ChiSB 22:13  成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
Psal ChiUns 22:13  牠们向我张口,好像抓撕吼叫的狮子。
Psal BulVeren 22:13  Раззинаха устата си срещу мен, като лъв, който разкъсва и реве.
Psal AraSVD 22:13  فَغَرُوا عَلَيَّ أَفْوَاهَهُمْ كَأَسَدٍ مُفْتَرِسٍ مُزَمْجِرٍ.
Psal Esperant 22:13  Ili malfermegis kontraŭ mi siajn buŝojn, Kiel leono ŝiranta kaj krieganta.
Psal ThaiKJV 22:13  มันอ้าปากกว้างเข้าใส่ข้าพระองค์ดั่งสิงโตขณะกัดฉีกและคำรามร้อง
Psal OSHB 22:13  סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃
Psal BurJudso 22:13  ကိုက်ဖြတ်၍ ဟောက်တတ်သော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်ကို ပစပ်ဟကြပါ၏။
Psal FarTPV 22:13  و مانند شیرانِ درّنده و غرّان دهان خود را برای من بازکرده‌اند.
Psal UrduGeoR 22:13  Mere ḳhilāf unhoṅ ne apne muṅh khol die haiṅ, us dahāṛte hue sherbabar kī tarah jo shikār ko phāṛne ke josh meṅ ā gayā hai.
Psal SweFolk 22:13  Tjurar i mängd omger mig, Bashans oxar omringar mig.
Psal GerSch 22:13  Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
Psal TagAngBi 22:13  Sila'y magbubuka sa akin ng kanilang bibig, na gaya ng sumasakmal at umuungal na leon.
Psal FinSTLK2 22:13  Minua saartavat väkevät sonnit, Baasanin härät piirittävät minua.
Psal Dari 22:13  دهان خود را بر من مثل شیرهای درنده و غُران باز کرده اند.
Psal SomKQA 22:13  Afkooday iigu fureen, Sidii libaax hamuunsan oo ciyaya.
Psal NorSMB 22:13  Sterke uksar ringar meg inne, Basans stutar kringset meg.
Psal Alb 22:13  ata hapin gojën e tyre kundër meje, si një luan grabitqar që vrumbullit.
Psal KorHKJV 22:13  그들이 약탈하며 울부짖는 사자같이 나를 향해 입을 벌렸나이다.
Psal SrKDIjek 22:13  Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
Psal Mal1910 22:13  ബുഭുക്ഷയോടെ അലറുന്ന സിംഹംപോലെ അവർ എന്റെ നേരെ വായ് പിളൎക്കുന്നു.
Psal KorRV 22:13  내게 그 입을 벌림이 찢고 부르짖는 사자 같으니이다
Psal Azeri 22:13  پارچالايان و نرئلده‌ين آصلان کئمي، اوستومه آغيزلاريني آچيرلار.
Psal KLV 22:13  chaH poSmoH chaj mouths wide Daq jIH, lions tearing prey je roaring.
Psal ItaDio 22:13  Hanno aperta la lor gola contro a me, Come un leone rapace e ruggente.
Psal ABPGRK 22:13  ηνοίξαν επ΄ εμέ το στόμα αυτών ως λέων αρπαζών και ωρυόμενος
Psal FreBBB 22:13  Ils ouvrent leur gueule contre moi, Comme un lion déchirant et rugissant.
Psal LinVB 22:13  Ngombe babali ebele izingi ngai, nyama inene ya Basan iyei kokanga ngai.
Psal BurCBCM 22:13  ၎င်းတို့သည် ကိုက်ဖြတ်ရန် ဟိန်းဟောက်နေသော ခြင်္သေ့ကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်ရှေ့တွင် ပါးစပ်များကို အစွမ်းကုန်ဖွင့်ဟ ထားကြပါ၏။
Psal HunIMIT 22:13  Környékeztek engem tulkok, sokan, Básán bikái hekerítottek engem;
Psal ChiUnL 22:13  向我張口、如咆哮吞噬之獅兮、
Psal VietNVB 22:13  Họ hả miệng lớn cùng tôi,Như sư tử cắn xé, gầm thét.
Psal CebPinad 22:13  Ginganga nila kanako ang ilang baba, Ingon sa manunubad ug sa nagangulob nga leon.
Psal RomCor 22:13  Îşi deschid gura împotriva mea, ca un leu care sfâşie şi răcneşte.
Psal Pohnpeia 22:13  Re sarapeseng duwehte laion kei, me kin weriwerki ar men dapengiepeseng.
Psal HunUj 22:13  Hatalmas bikák vettek körül, bekerítettek a básáni bivalyok.
Psal GerZurch 22:13  Mich umgeben mächtige Stiere, / Büffel von Basan umringen mich. /
Psal GerTafel 22:13  Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
Psal PorAR 22:13  Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
Psal DutSVVA 22:13  [022:14] Zij hebben hun mond tegen mij opgesperd, als een verscheurende en brullende leeuw.
Psal FarOPV 22:13  دهان خود را بر من باز کردند، مثل شیر درنده غران.
Psal Ndebele 22:13  Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
Psal PorBLivr 22:13  Abriram contra mim suas bocas, como leão que despedaça e ruge.
Psal SloStrit 22:13  Obdajajo me junci mnogi, krepki junci Bazanski obsipljejo me.
Psal Norsk 22:13  Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
Psal SloChras 22:13  Žrelo svoje odpirajo zoper mene kakor lev zgrabljiv in rjoveč.
Psal Northern 22:13  Yırtıcı aslanlar kimi nərə çəkirlər, Məni parçalamaq üçün ağızlarını açırlar.
Psal GerElb19 22:13  sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.
Psal PohnOld 22:13  Irail sara dong ia dueta laien weriwer o laualo amen.
Psal LvGluck8 22:13  Tie atplēš savu rīkli pret mani kā lauva, plezdams un rūkdams.
Psal PorAlmei 22:13  Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
Psal SloOjaca 22:13  Svoja usta so na široko odprli proti meni, kakor plena željan in rjoveč lev.
Psal ChiUn 22:13  牠們向我張口,好像抓撕吼叫的獅子。
Psal SweKarlX 22:13  Store stutar hafva belagt mig; fete oxar hafva omhvärft mig.
Psal FreKhan 22:13  Des taureaux nombreux m’environnent, des bêtes puissantes de Basan m’assiègent.
Psal GerAlbre 22:13  Viele Stiere haben mich umringt, / Die Starken Basans umgeben mich.
Psal FrePGR 22:13  ils ouvrent leurs gueules contre moi, ainsi que des lions dévorants, rugissants.
Psal PorCap 22:13  *Rodeiam-me touros em manada;cercam-me touros ferozes de Basan.
Psal JapKougo 22:13  かき裂き、ほえたけるししのように、わたしにむかって口を開く。
Psal GerTextb 22:13  Mich umgeben starke Farren, die Stiere Basans umzingeln mich.
Psal Kapingam 22:13  Digaula e-hanga nadau ngudu be nia laion, e-wwolowwolo bolo ginaadou e-hahaahi au.
Psal GerOffBi 22:13  Es umgeben mich mächtige (zahlreiche) Stiere, Gewaltige Baschan[stiere] umringen mich.
Psal WLC 22:13  סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃
Psal LtKBB 22:13  Jie išsižiojo prieš mane tarsi plėšrus ir riaumojantis liūtas.
Psal GerBoLut 22:13  Große Farren haben mich umgeben, fette Ochsen haben mich umringet;
Psal FinPR92 22:13  Sonnien laumat piirittävät minua, villit Basanin härät minut saartavat,
Psal SpaRV186 22:13  Abrieron sobre mí su boca, como león que hace presa y que brama.
Psal GerNeUe 22:13  Gewaltige Stiere kreisen mich ein, / von Büffeln aus Baschan bin ich umringt.
Psal UrduGeo 22:13  میرے خلاف اُنہوں نے اپنے منہ کھول دیئے ہیں، اُس دہاڑتے ہوئے شیرببر کی طرح جو شکار کو پھاڑنے کے جوش میں آ گیا ہے۔
Psal AraNAV 22:13  فَغَرُوا عَلَيَّ أَفْوَهَهُم كَأَنَّهُمْ أُسُودٌ مُفْتَرِسَةٌ مُزَمْجِرَةٌ.
Psal ChiNCVs 22:13  他们向我大大地张嘴,像抓撕吼叫的狮子。
Psal ItaRive 22:13  apron la loro gola contro a me, come un leone rapace e ruggente.
Psal Afr1953 22:13  Baie stiere het my omsingel, sterkes van Basan het my omring.
Psal UrduGeoD 22:13  मेरे ख़िलाफ़ उन्होंने अपने मुँह खोल दिए हैं, उस दहाड़ते हुए शेरबबर की तरह जो शिकार को फाड़ने के जोश में आ गया है।
Psal TurNTB 22:13  Kükreyerek avını parçalayan aslanlar gibi Ağızlarını açıyorlar bana.
Psal DutSVV 22:13  Vele varren hebben mij omsingeld, sterke stieren van Basan hebben mij omringd.
Psal HunKNB 22:13  Körülvett engem sok tulok, Básán bikái körülfogtak engem.
Psal Maori 22:13  E hamama ana o ratou mangai ki ahau, ano he raiona e haehae ana, e hamama ana.
Psal sml_BL_2 22:13  Pinabanga' bowa' sigām tudju ni aku, sapantun halimaw marai' na an'kkob, an'kkat.
Psal HunKar 22:13  Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Psal Viet 22:13  Chúng nó hả miệng ra cùng tôi, Khác nào sư tử hay cắn xé và gầm hét.
Psal Kekchi 22:13  Teˈraj xba̱nunquil raylal cue. Chanchaneb li cakcoj nak nequeˈxjap re ut teˈraj tiˈoc.
Psal Swe1917 22:13  Tjurar i mängd omgiva mig, Basans oxar omringa mig.
Psal CroSaric 22:13  Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
Psal VieLCCMN 22:13  Quanh con cả đàn bò bao kín, thú Ba-san ùa đến bủa vây :
Psal FreBDM17 22:13  Plusieurs taureaux m’ont environné ; de puissants taureaux de Basan m’ont entouré.
Psal Aleppo 22:13    סבבוני פרים רבים    אבירי בשן כתרוני
Psal MapM 22:13  סְ֭בָבוּנִי פָּרִ֣ים רַבִּ֑ים אַבִּירֵ֖י בָשָׁ֣ן כִּתְּרֽוּנִי׃
Psal HebModer 22:13  פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
Psal FreJND 22:13  ★ Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré ;
Psal GerGruen 22:13  Der Farren viele stehen um mich her,und mich umringen Basanstiere.
Psal SloKJV 22:13  S svojimi gobci so zevali vame, kakor ropa željan in rjoveč lev.
Psal Haitian 22:13  Lènmi m' yo anpil, yo sènen m' toupatou. Yo tankou gwo towo bèf peyi Bazan. Kote m' vire yo la.
Psal FinBibli 22:13  Kitansa avasivat he minua vastaan, niinkuin raateleva ja kiljuva jalopeura.
Psal SpaRV 22:13  Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
Psal WelBeibl 22:13  Maen nhw'n barod i'm llyncu i, fel llewod yn rhuo ac yn rhwygo ysglyfaeth.
Psal GerMenge 22:13  Mich umzingeln mächtige Stiere, Basans Riesenfarren halten mich umringt;
Psal GreVamva 22:13  Ήνοιξαν επ' εμέ το στόμα αυτών, ως λέων αρπάζων και βρυχόμενος.
Psal SrKDEkav 22:13  Развалише на ме уста своја. Лав је гладан и риче.
Psal FreCramp 22:13  Autour de moi sont de nombreux taureaux, les forts de Basan m'environnent.
Psal PolUGdan 22:13  Rozwarły na mnie swe paszcze jak lew drapieżny i ryczący.
Psal FreSegon 22:13  De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.
Psal SpaRV190 22:13  Abrieron sobre mí su boca, como león rapante y rugiente.
Psal HunRUF 22:13  Hatalmas bikák vettek körül, bekerítettek a básáni bivalyok.
Psal FreSynod 22:13  Mes ennemis ouvrent leur bouche contre moi, Comme un lion qui déchire et rugit.
Psal DaOT1931 22:13  Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Psal TpiKJPB 22:13  Ol i opim ol maus bilong ol na i lukluk strong long mi, olsem laion i laik bagarapim samting na krai strong.
Psal DaOT1871 22:13  Mange Øksne have omgivet mig; Basans Tyre have omringet mig.
Psal PolGdans 22:13  Obtoczyło mię mnóstwo cielców; byki z Basan obległy mię.
Psal JapBungo 22:13  かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
Psal GerElb18 22:13  Sie haben ihr Maul wider mich aufgesperrt, gleich einem reißenden und brüllenden Löwen.