Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal NHEBJE 22:30  Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Psal ABP 22:30  And my seed shall serve to him. [3shall be announced 4to the 5 lord 1The generation 2coming].
Psal NHEBME 22:30  Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Psal Rotherha 22:30  My seed, shall serve him, It shall be recounted, of the Lord, to a generation that shall come:
Psal LEB 22:30  Descendants will serve him. Regarding the Lord, it will be told to the next generation.
Psal RNKJV 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to יהוה for a generation.
Psal Jubilee2 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal Webster 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal Darby 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal OEB 22:30  My descendents will tell of the Lord to the next generation;
Psal ASV 22:30  A seed shall serve him; It shall be told of the Lord unto the next generation.
Psal LITV 22:30  A seed shall serve Him; it shall be spoken of the Lord to the coming generation;
Psal Geneva15 22:30  Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
Psal BBE 22:30  A seed will be his servant; the doings of the Lord will be made clear to the generation which comes after.
Psal GodsWord 22:30  There will be descendants who serve him, a generation that will be told about the Lord.
Psal JPS 22:30  All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall kneel before Him, even he that cannot keep his soul alive.
Psal KJVPCE 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal NETfree 22:30  A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
Psal AB 22:30  And my seed shall serve him; the generation that is coming shall be reported to the Lord.
Psal AFV2020 22:30  A seed shall serve Him; it shall be told of the LORD to the coming generation.
Psal NHEB 22:30  Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
Psal OEBcth 22:30  My descendents will tell of the Lord to the next generation;
Psal NETtext 22:30  A whole generation will serve him; they will tell the next generation about the sovereign Lord.
Psal UKJV 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal Noyes 22:30  The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
Psal KJV 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal KJVA 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal AKJV 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal RLT 22:30  A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
Psal MKJV 22:30  A seed shall serve Him; it shall be spoken of the LORD to the coming generation.
Psal YLT 22:30  A seed doth serve Him, It is declared of the Lord to the generation.
Psal ACV 22:30  A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
Psal CzeBKR 22:30  Jísti budou a skláněti se před ním všickni tuční země, jemu se klaněti budou všickni sstupující do prachu, a kteříž duše své nemohou při životu zachovati.
Psal CzeB21 22:30  Všichni bohatí světa se před ním skloní, všichni do prachu klesající pokleknou – ti, kdo se při životě udržet nemohou!
Psal CzeCEP 22:30  Všichni tuční v zemi, ti, kdo jedli a kdo se klaněli, všichni, kteří sestupují v prach, musí před ním padnout na kolena; a jejich duše si život nezachová.
Psal CzeCSP 22:30  Všichni, ⌈jimž se na zemi daří,⌉ budou jíst a klanět se před jeho tváří, pokleknou před ním všichni, kdo sestupují v prach, i ten, kdo svou duši při životě nezachová.
Psal PorBLivr 22:30  A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração seguinte .
Psal Mg1865 22:30  Hihinana sy hiankohoka ny mpanefoefo rehetra ambonin’ ny tany, eo anatrehany no hiondrehan’ izay rehetra efa hidina any amin’ ny vovoka ka tsy mahavelona ny ainy.
Psal FinPR 22:30  {22:31} Jälkeentulevaiset palvelevat häntä, tuleville polville kerrotaan Herrasta.
Psal FinRK 22:30  Kaikki maan mahtavat aterioivat ja kumartuvat palvomaan Herraa. Hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka maan tomuun vaipuvat. He eivät voi pysyä elossa.
Psal ChiSB 22:30  凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
Psal ChiUns 22:30  他必有后裔事奉他;主所行的事必传与后代。
Psal BulVeren 22:30  Потомство ще Му слугува; ще се разказва за Господа на идещото поколение.
Psal AraSVD 22:30  ٱلذُّرِّيَّةُ تَتَعَبَّدُ لَهُ. يُخَبَّرُ عَنِ ٱلرَّبِّ ٱلْجِيلُ ٱلْآتِي.
Psal Esperant 22:30  Naskotaro Lin servos; Oni predikos pri mia Sinjoro al la estonta generacio.
Psal ThaiKJV 22:30  จะมีเชื้อสายๆหนึ่งปรนนิบัติพระองค์ จะทรงนับว่าพวกนั้นเป็นยุคที่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
Psal OSHB 22:30  אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ ׀ כָּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃
Psal BurJudso 22:30  သူတို့အမျိုးအနွယ်သည်လည်း ဝတ်တော်ကို ပြုသဖြင့်၊ လူအစဉ်အဆက်တို့သည် ထာဝရဘုရား၏ သိတင်းတော်ကို ကြားရကြလိမ့်မည်။
Psal FarTPV 22:30  آیندگان، خداوند را خواهند پرستید؛ مردم دربارهٔ خداوند برای نسلهای آینده تعریف خواهند کرد.
Psal UrduGeoR 22:30  Us ke farzand us kī ḳhidmat kareṅge. Ek āne wālī nasl ko Rab ke bāre meṅ sunāyā jāegā.
Psal SweFolk 22:30  Alla mäktiga på jorden ska äta och tillbe, inför honom ska de böja knä, alla som går ner i stoftet och inte kan hålla sin själ vid liv.
Psal GerSch 22:30  Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
Psal TagAngBi 22:30  Isang binhi ay maglilingkod sa kaniya, sasaysayin ang Panginoon sa susunod na salin ng lahi,
Psal FinSTLK2 22:30  Kaikki maan mahtavat syövät ja kumartavat. Hänen edessään polvistuvat kaikki, jotka mullan alle astuvat eivätkä voi pysyä elossa.
Psal Dari 22:30  نسل آینده او را عبادت کرده و دربارۀ خداوند به نسلهای بعدی خبر خواهد داد.
Psal SomKQA 22:30  Farcan baa isaga u adeegi doona, Oo Sayidka waxaa looga sheekayn doonaa qarniga iman doona.
Psal NorSMB 22:30  Alle rikmenner på jordi skal eta og tilbeda; for hans åsyn skal dei bøygja kne, alle dei som stig ned i dusti, og den som ikkje kann halda si sjæl i live.
Psal Alb 22:30  Pasardhësit do t'i shërbejnë; do t'i flitet për Zotin brezit të ardhshëm.
Psal KorHKJV 22:30  한 씨가 그분을 섬기리니 주께서 그것을 한 세대로 여기시리라.
Psal SrKDIjek 22:30  Сјеме ће њихово служити њему. Казиваће се за Господа роду потоњему.
Psal Mal1910 22:30  ഒരു സന്തതി അവനെ സേവിക്കും; വരുന്ന തലമുറയോടു യഹോവയെക്കുറിച്ചു കീൎത്തിക്കും.
Psal KorRV 22:30  후손이 그를 봉사할 것이요 대대에 주를 전할 것이며
Psal Azeri 22:30  اؤولادلاري اونا قوللوق اده‌جک؛ پروردئگار حاقّيندا گلن نسله ده نقل اولاجاق.
Psal KLV 22:30  Posterity DIchDaq toy' ghaH. Future DISmey DIchDaq taH ja'ta' about the joH.
Psal ItaDio 22:30  La lor posterità gli servirà; Ella sarà annoverata per generazione al Signore.
Psal ABPGRK 22:30  και το σπέρμα μου δουλεύσει αυτώ αναγγελήσεται τω κυρίω γενεά η ερχομένη
Psal FreBBB 22:30  La postérité le servira ; On parlera du Seigneur à la génération future.
Psal LinVB 22:30  Bato banene ba mokili bakokumbamela ye, baye banso bazali na bomoi lisusu te mpe bakomi mputulu bakofukamela ye.
Psal BurCBCM 22:30  အကျွန်ုပ်၏ အမျိုးအနွယ်သည် ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်ကို ထမ်းဆောင်ကြပြီး နောင်လာမည့် လူမျိုးဆက်တို့အား ကိုယ်တော်၏ အကြောင်းကို ပြောကြားကြလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 22:30  Ettek és leborúltak mind a föld kövérjei; előtte letérdelnek mind a porba sülyedők, és a ki lelkét nem tartotta fönn.
Psal ChiUnL 22:30  若子若孫、必奉事之、主之經營、必傳後世兮、
Psal VietNVB 22:30  Một dòng dõi sẽ phục vụ Ngài,Người ta sẽ truyền bá về Chúa cho hậu thế.
Psal CebPinad 22:30  Usa ka kaliwat magaalagad kaniya; Kini igasugilon ni Jehova ngadto sa sunod nga kaliwatan.
Psal RomCor 22:30  O sămânţă de oameni Îi va sluji şi se va vorbi despre Domnul către cei ce vor veni după ei.
Psal Pohnpeia 22:30  Dih kan me pahn kohdo pahn papah; aramas akan pahn padahkihong dih en mwuhr duwen KAUN-O.
Psal HunUj 22:30  Csak előtte borulnak le a földi hatalmasságok, térdet hajt előtte minden halandó, aki nem tudja életét megtartani.
Psal GerZurch 22:30  Vor ihm nur werden niederfallen / alle, die in der Erde schlafen, / vor ihm die Kniee beugen alle, / die in den Staub hinabfuhren. / Doch meine Seele - ihm lebt sie! /
Psal GerTafel 22:30  Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
Psal PorAR 22:30  A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Psal DutSVVA 22:30  [022:31] Het zaad zal Hem dienen; het zal den Heere aangeschreven worden tot in geslachten.
Psal FarOPV 22:30  ذریتی او را عبادت خواهند کرد ودرباره خداوند طبقه بعد را اخبار خواهند نمود.
Psal Ndebele 22:30  Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
Psal PorBLivr 22:30  A descendência o servirá; ela será contada ao Senhor, para a geração seguinte .
Psal SloStrit 22:30  Jedli bodo in priklanjali se vsi zemlje bogatini; pred njim bodejo padali, katerikoli pojdejo dol v prah; kateri ni ohranil duše svoje v življenji.
Psal Norsk 22:30  Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
Psal SloChras 22:30  Potomstvo mu bo služilo; pripovedovali bodo o Gospodu prihodnjemu rodu.
Psal Northern 22:30  Gələcək nəsillər Ona qulluq edəcək, Xudavənd haqqında övladlarına deyəcək;
Psal GerElb19 22:30  Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.
Psal PohnOld 22:30  Kadaudok eu mia, me pan papa i, re pan padaki ong seri o seri en seri kan duen Ieowa.
Psal LvGluck8 22:30  Viņam būs dzimums, kas Viņam kalpos, par To Kungu sludinās līdz radu radiem;
Psal PorAlmei 22:30  Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Psal SloOjaca 22:30  Potomstvo Mu bo služilo; o Gospodu bodo govorili prihodnjemu rodu.
Psal ChiUn 22:30  他必有後裔事奉他;主所行的事必傳與後代。
Psal SweKarlX 22:30  Alle fete på jordene skola äta, och tillbedja; för honom skola knäböja alle de som i stoft ligga, och de der med bekymmer lefva.
Psal FreKhan 22:30  Ils mangeront et adoreront, tous les heureux de la terre; devant lui s’inclineront ceux qui descendent dans la poussière, incapables de sustenter leur vie.
Psal GerAlbre 22:30  Niederfallen werden vor ihm alle Großen der Erde, / Wenn sie gegessen haben. / Vor ihm werden auch alle knien. / Die hinabfahren in des Grabes Staub / Und die ihr Leben nicht fristen können.
Psal FrePGR 22:30  La race future Le servira, et l'on parlera du Seigneur d'âge en âge ;
Psal PorCap 22:30  Diante dele hão de prostrar-se todos os grandes da terra;diante dele hão de inclinar-se todos os que descem ao póe assim deixam de viver.
Psal JapKougo 22:30  子々孫々、主に仕え、人々は主のことをきたるべき代まで語り伝え、
Psal GerTextb 22:30  Nur vor ihm werden sich niederwerfen alle Fetten der Erde, vor ihm sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren. Und wer seine Seele nicht am Leben erhielt,
Psal Kapingam 22:30  Nia adu-daangada huogodoo ala ga-lloo-aga dagidilaangi ga-hai-hegau gi Mee. Digaula ga-hagi-anga gi nia madahaanau ala ga-lloo-aga maalia di hai o Dimaadua.
Psal GerOffBi 22:30  Ja, vor ihm werden sich niederwerfen (Es aßen und warfen sich nieder) alle Fetten der Erde,Vor seinem Gesicht sich alle beugen, die in den Staub sinken. Und [wer] seine Seele nicht am Leben erhalten konnte,
Psal WLC 22:30  אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲוּ֨וּ ׀ כָּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כָּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃
Psal LtKBB 22:30  Palikuonys tarnaus Jam, jie pasakos apie Viešpatį būsimai kartai.
Psal GerBoLut 22:30  Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden Kniee beugen alle, die im Staube liegen, und die, so kümmerlich leben.
Psal FinPR92 22:30  Vain häntä kumartakoot maan mahtavat, hänen eteensä langetkoot kaikki, jotka maan tomuun vaipuvat. He eivät voi elossa pysyä,
Psal SpaRV186 22:30  La simiente le servirá: será contada a Jehová perpetuamente.
Psal GerNeUe 22:30  Nur vor ihm beugen sich alle Großen der Erde; / und alle, die in den Todesstaub sinken, knien vor ihm, alle, deren Leben zu Ende geht.
Psal UrduGeo 22:30  اُس کے فرزند اُس کی خدمت کریں گے۔ ایک آنے والی نسل کو رب کے بارے میں سنایا جائے گا۔
Psal AraNAV 22:30  يَتَعَبَّدُ نَسْلُهُمْ لِلهِ، وَيَتَحَدَّثُونَ عَنِ الرَّبِّ لِلْجِيلِ الآتِي.
Psal ChiNCVs 22:30  必有后裔服事他,必有人把主的事向后代述说。
Psal ItaRive 22:30  La posterità lo servirà; si parlerà del Signore alla ventura generazione.
Psal Afr1953 22:30  Al die grotes van die aarde sal eet en aanbid; almal wat in die stof neerdaal, sal voor sy aangesig kniel en hy wat sy siel nie in die lewe kan hou nie.
Psal UrduGeoD 22:30  उसके फ़रज़ंद उस की ख़िदमत करेंगे। एक आनेवाली नसल को रब के बारे में सुनाया जाएगा।
Psal TurNTB 22:30  Gelecek kuşaklar O'na kulluk edecek, Rab yeni kuşaklara anlatılacak.
Psal DutSVV 22:30  Alle vetten op aarde zullen eten, en aanbidden; allen, die in het stof nederdalen, zullen voor Zijn aangezicht nederbukken; en die zijn ziel bij het leven niet kan houden.
Psal HunKNB 22:30  Csak őt imádják mind, akik a földben alszanak; leborulnak előtte mindazok, akik a porba leszállnak. Neki él majd a lelkem,
Psal Maori 22:30  Tera e mahi tetahi uri ki a ia; ka waiho ki te Ariki hei whakatupuranga.
Psal sml_BL_2 22:30  Ni'isbat Tuhan e' panubu' magsuring-magsaingsing, pinandu'an sigām pasal si Yawe ma sinosōng.
Psal HunKar 22:30  Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
Psal Viet 22:30  Một dòng dõi sẽ hầu việc Ngài; Người ta sẽ kể dòng dõi ấy là dòng dõi của Chúa.
Psal Kekchi 22:30  Eb li cualal incˈajol teˈxlokˈoni li Ka̱cuaˈ ut junelic teˈxserakˈi resil chiruheb li ralal xcˈajoleb li teˈcua̱nk mokon.
Psal Swe1917 22:30  Ja, alla mäktiga på jorden skola äta och tillbedja; inför honom skola knäböja alla de som måste fara ned i graven, de som icke kunna behålla sin själv vid liv.
Psal CroSaric 22:30  Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
Psal VieLCCMN 22:30  Mọi kẻ ngủ yên trong lòng đất sẽ đều bái lạy một mình Người, phàm những ai trở về cát bụi sẽ cùng phủ phục trước Thánh Nhan. Phần tôi, nguyện sẽ sống cho Chúa,
Psal FreBDM17 22:30  Tous les gens de la terre mangeront, et se prosterneront devant lui ; tous ceux qui descendent en la poudre s’inclineront, même celui qui ne peut garantir sa vie.
Psal Aleppo 22:30    אכלו וישתחוו כל-דשני-ארץ—    לפניו יכרעו כל-יורדי עפרונפשו    לא חיה
Psal MapM 22:30  אָכְל֬וּ וַיִּֽשְׁתַּחֲו֨וּ ׀ כׇּֽל־דִּשְׁנֵי־אֶ֗רֶץ לְפָנָ֣יו יִ֭כְרְעוּ כׇּל־יוֹרְדֵ֣י עָפָ֑ר וְ֝נַפְשׁ֗וֹ לֹ֣א חִיָּֽה׃
Psal HebModer 22:30  זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
Psal FreJND 22:30  Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.
Psal GerGruen 22:30  Nur ihn allein beten auf Erden alle an.Ihm beugt sich, wer zur Grube fährtund dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
Psal SloKJV 22:30  Seme mu bo služilo; to bo šteto h Gospodu za rod.
Psal Haitian 22:30  Tout grannèg sou latè va bese tèt devan li. Yo tout ki la pou mouri, yo tout ki la pou al anba tè, yo pral adore li.
Psal FinBibli 22:30  Hänen pitää saaman siemenen, joka häntä palvelee: Herrasta pitää ilmoitettaman lasten lapsiin.
Psal SpaRV 22:30  La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
Psal WelBeibl 22:30  Bydd plant yn ei wasanaethu; a bydd enw'r ARGLWYDD yn cael ei gyhoeddi i'r genhedlaeth sydd i ddod. Byddan nhw'n dweud am ei gyfiawnder wrth y rhai sydd ddim eto wedi'u geni! Ie, dweud beth mae e wedi'i wneud!
Psal GerMenge 22:30  Vor ihm werden niederfallen alle Großen der Erde, vor ihm die Knie beugen alle, die in den Erdstaub sinken und wer seine Seele nicht am Leben erhalten kann.
Psal GreVamva 22:30  Οι μεταγενέστεροι θέλουσι δουλεύσει αυτόν· θέλουσιν αναγραφή εις τον Κύριον ως γενεά αυτού.
Psal SrKDEkav 22:30  Семе ће њихово служити Њему. Казиваће се за Господа роду потоњем.
Psal FreCramp 22:30  Les puissants de la terre mangeront et se prosterneront ; devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent à la poussière, ceux qui ne peuvent prolonger leur vie.
Psal PolUGdan 22:30  Potomstwo będzie mu służyć i będzie poczytane Panu za pokolenie.
Psal FreSegon 22:30  Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi; Devant lui s'inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
Psal SpaRV190 22:30  La posteridad le servirá; será ella contada por una generación de Jehová.
Psal HunRUF 22:30  Csak előtte borulnak le a földi hatalmasságok, térdet hajt előtte minden halandó, aki nem tudja életét megtartani.
Psal FreSynod 22:30  La postérité le servira; On parlera du Seigneur aux générations futures:
Psal DaOT1931 22:30  De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
Psal TpiKJPB 22:30  Wanpela tumbuna pikinini bai i mekim wok bilong Em. Ol bai i makim dispela long BIKPELA long taim bilong wanpela lain.
Psal DaOT1871 22:30  Alle mægtige paa Jorden skulle æde og tilbede; for ham skulle alle de bøje sig, som sank i Muld, og den, som ikke kunde holde sin Sjæl i Live.
Psal PolGdans 22:30  Wszyscy bogaci ziemi będą jeść, i upadać przed nim, przed oblicznością jego kłaniać się będą wszyscy zstępujący w proch, i którzy duszy swej żywo zachować nie mogą.
Psal JapBungo 22:30  たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
Psal GerElb18 22:30  Ein Same wird ihm dienen; er wird dem Herrn als ein Geschlecht zugerechnet werden.