Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 28
Psal DRC 28:1  A psalm for David, at the finishing of the tabernacle. Bring to the Lord, O ye children of God: bring to the Lord the offspring of rams.
Psal KJV 28:1  Unto thee will I cry, O Lord my rock; be not silent to me: lest, if thou be silent to me, I become like them that go down into the pit.
Psal CzeCEP 28:1  Davidův. K tobě, Hospodine, volám, nebuď ke mně hluchý, skálo moje. Neozveš-li se mi, budu podoben těm, kteří sestupují v jámu.
Psal CzeB21 28:1  Žalm Davidův. K tobě, Hospodine, volám, skálo má, přeruš své mlčení! Jestliže neodpovíš mi, podobný budu mrtvolám!
Psal CzeCSP 28:1  Davidův žalm. K tobě volám, Hospodine, má skálo, nebuď ke mně hluchý! ⌈Neozveš–li se mi,⌉ budu podobný těm, kdo sestupují v jámu.
Psal CzeBKR 28:1  Davidův. K toběť, Hospodine, volám, skálo má, neodmlčujž mi se, abych, neozval-li bys mi se, nebyl podobný učiněn těm, kteříž sstupují do hrobu.
Psal Webster 28:1  [A Psalm] of David. To thee will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, [if] thou shouldst be silent to me, I should become like them that go down into the pit.
Psal NHEB 28:1  To you, Lord, I call. My rock, do not be deaf to me; lest, if you are silent to me, I would become like those who go down into the pit.
Psal AKJV 28:1  To you will I cry, O LORD my rock; be not silent to me: lest, if you be silent to me, I become like them that go down into the pit.
Psal VulgClem 28:1  Psalmus David, in consummatione tabernaculi. Afferte Domino, filii Dei, afferte Domino filios arietum.
Psal DRC 28:2  Bring to the Lord glory and honour: bring to the Lord glory to his name: adore ye the Lord in his holy court.
Psal KJV 28:2  Hear the voice of my supplications, when I cry unto thee, when I lift up my hands toward thy holy oracle.
Psal CzeCEP 28:2  Vyslyš moje prosby, k tobě o pomoc teď volám, pozvedám své ruce k svatostánku tvé svatyně.
Psal CzeB21 28:2  Vyslyš mé prosby, když k tobě volám, když ruce zvedám k tvé nejsvětější svatyni!
Psal CzeCSP 28:2  Vyslyš mé úpěnlivé prosby, když k tobě volám, když pozvedám ruce ke tvé nejsvětější svatyni!
Psal CzeBKR 28:2  Vyslýchej hlas pokorných modliteb mých, kdyžkoli k tobě volám, když pozdvihuji rukou svých k svatyni svatosti tvé.
Psal Webster 28:2  Hear the voice of my supplications, when I cry to thee, when I lift my hands towards thy holy oracle.
Psal NHEB 28:2  Hear the voice of my petitions, when I cry to you, when I lift up my hands toward your Most Holy Place.
Psal AKJV 28:2  Hear the voice of my supplications, when I cry to you, when I lift up my hands toward your holy oracle.
Psal VulgClem 28:2  Afferte Domino gloriam et honorem ; afferte Domino gloriam nomini ejus ; adorate Dominum in atrio sancto ejus.
Psal DRC 28:3  The voice of the Lord is upon the waters; the God of majesty hath thundered, The Lord is upon many waters.
Psal KJV 28:3  Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbours, but mischief is in their hearts.
Psal CzeCEP 28:3  Mezi lidi svévolné mě nezařazuj, mezi pachatele ničemností. S bližním rozmlouvají o pokoji, ale v srdci mají zlobu.
Psal CzeB21 28:3  Nezahrnuj mě mezi darebáky a mezi pachatele zla, mezi ty, kdo s bližními mluví o pokoji, v srdcích však mají zášť.
Psal CzeCSP 28:3  Neodvleč mě s ničemy, s činiteli nepravosti, s těmi, kdo se svými bližními mluví pokojně, ale v jejich srdci je zlo.
Psal CzeBKR 28:3  Nezahrnuj mne s bezbožníky, a s těmi, kteříž páší nepravost, kteříž mluvívají pokoj s bližními svými, ale převrácenost jest v srdcích jejich.
Psal Webster 28:3  Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbors, but mischief [is] in their hearts.
Psal NHEB 28:3  Do not draw me away with the wicked, with the workers of iniquity who speak peace with their neighbors, but mischief is in their hearts.
Psal AKJV 28:3  Draw me not away with the wicked, and with the workers of iniquity, which speak peace to their neighbors, but mischief is in their hearts.
Psal VulgClem 28:3  Vox Domini super aquas ; Deus majestatis intonuit : Dominus super aquas multas.
Psal DRC 28:4  The voice of the Lord is in power; the voice of the Lord in magnificence.
Psal KJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavours: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal CzeCEP 28:4  Nalož s nimi podle jejich skutků, podle jejich zlého počínání. Nalož s nimi podle díla jejich rukou, podle zásluhy jim odplať.
Psal CzeB21 28:4  Dej jim odplatu za jejich skutky, za podlost jejich počinů, odměň je za dílo jejich rukou, dej jim zaslouženou odplatu!
Psal CzeCSP 28:4  Dej jim podle jejich skutků, podle jejich zvrácených činů, podle díla jejich rukou jim dej, vrať jim, co vykonali!
Psal CzeBKR 28:4  Dejž jim podlé skutků jejich, a podlé zlosti nešlechetností jejich; podlé práce rukou jejich dej jim, zaplať jim zaslouženou mzdu jejich.
Psal Webster 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal NHEB 28:4  Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve.
Psal AKJV 28:4  Give them according to their deeds, and according to the wickedness of their endeavors: give them after the work of their hands; render to them their desert.
Psal VulgClem 28:4  Vox Domini in virtute ; vox Domini in magnificentia.
Psal DRC 28:5  The voice of the Lord breaketh the cedars: yea, the Lord shall break the cedars of Libanus.
Psal KJV 28:5  Because they regard not the works of the Lord, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal CzeCEP 28:5  Když jim nezáleží na Hospodinových skutcích a na díle jeho rukou, rozmetá je a víc nezbuduje.
Psal CzeB21 28:5  Protože nedbají na Hospodinovy činy – na to, co vykonal svýma rukama – proto je rozboří a nikdy více nebude je už budovat.
Psal CzeCSP 28:5  Oni neuvažují o Hospodinově jednání, o díle jeho rukou. Strhne je a už je nezbuduje.
Psal CzeBKR 28:5  Nebo nechtí mysli přiložiti k skutkům Hospodinovým, a k dílu rukou jeho; protož podvrátí je, a nebude jich vzdělávati.
Psal Webster 28:5  Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he will destroy them, and not build them up.
Psal NHEB 28:5  Because they do not regard the works of the Lord, nor the operation of his hands, he will break them down and not build them up.
Psal AKJV 28:5  Because they regard not the works of the LORD, nor the operation of his hands, he shall destroy them, and not build them up.
Psal VulgClem 28:5  Vox Domini confringentis cedros, et confringet Dominus cedros Libani :
Psal DRC 28:6  And shall reduce them to pieces, as a calf of Libanus, and as the beloved son of unicorns.
Psal KJV 28:6  Blessed be the Lord, because he hath heard the voice of my supplications.
Psal CzeCEP 28:6  Požehnán buď Hospodin, že vyslyšel mé prosby!
Psal CzeB21 28:6  Požehnán buď Hospodin, že vyslyšel mé prosby!
Psal CzeCSP 28:6  ⌈Požehnán buď Hospodin,⌉ neboť vyslyšel mé úpěnlivé prosby.
Psal CzeBKR 28:6  Požehnaný Hospodin, nebo vyslyšel hlas pokorných modliteb mých.
Psal Webster 28:6  Blessed [be] the LORD, because he hath heard the voice of my supplications.
Psal NHEB 28:6  Blessed be the Lord, because he has heard the voice of my petitions.
Psal AKJV 28:6  Blessed be the LORD, because he has heard the voice of my supplications.
Psal VulgClem 28:6  et comminuet eas, tamquam vitulum Libani, et dilectus quemadmodum filius unicornium.
Psal DRC 28:7  The voice of the Lord divideth the flame of fire:
Psal KJV 28:7  The Lord is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal CzeCEP 28:7  Hospodin je síla má a štít můj, mé srdce v něj doufá. Pomoci jsem došel, proto v srdci jásám, svou písní mu budu vzdávat chválu.
Psal CzeB21 28:7  Hospodin je má síla a můj štít, na něj se v srdci spoléhám. Pomoc jsem dostal, mé srdce jásá, svou písní chci mu děkovat!
Psal CzeCSP 28:7  Hospodin je má síla a můj štít, v něho doufá mé srdce. Dostalo se mi pomoci, proto mé srdce jásá, proto mu budu vzdávat chválu svou písní.
Psal CzeBKR 28:7  Hospodin jest síla má a štít můj, v němť jest složilo naději srdce mé, a dána mi pomoc; protož se veselí srdce mé, a písničkou svou oslavovati jej budu.
Psal Webster 28:7  The LORD [is] my strength, and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoiceth; and with my song will I praise him.
Psal NHEB 28:7  The Lord is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
Psal AKJV 28:7  The LORD is my strength and my shield; my heart trusted in him, and I am helped: therefore my heart greatly rejoices; and with my song will I praise him.
Psal VulgClem 28:7  Vox Domini intercidentis flammam ignis ;
Psal DRC 28:8  The voice of the Lord shaketh the desert: and the Lord shall shake the desert of Cades.
Psal KJV 28:8  The Lord is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
Psal CzeCEP 28:8  Hospodin je síla svého lidu, spásná záštita svého pomazaného.
Psal CzeB21 28:8  Svému lidu je Hospodin silou, svému pomazanému je jistou záchranou.
Psal CzeCSP 28:8  Hospodin je silou ⌈svého lidu,⌉ je spásnou záštitou svému pomazanému.
Psal CzeBKR 28:8  Hospodin jest síla svých, a síla hojného spasení pomazaného svého on jest.
Psal Webster 28:8  The LORD [is] their strength, and he [is] the saving strength of his anointed.
Psal NHEB 28:8  The Lord is their strength. He is a stronghold of salvation to his anointed.
Psal AKJV 28:8  The LORD is their strength, and he is the saving strength of his anointed.
Psal VulgClem 28:8  vox Domini concutientis desertum : et commovebit Dominus desertum Cades.
Psal DRC 28:9  The voice of the Lord prepareth the stags: and he will discover the thick woods: and in his temple all shall speak his glory.
Psal KJV 28:9  Save thy people, and bless thine inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Psal CzeCEP 28:9  Zachraň svůj lid a žehnej dědictví svému, buď mu pastýřem a nes jej na ramenou věčně!
Psal CzeB21 28:9  Zachraň, Hospodine, svůj lid, požehnej svému dědictví, buď jejich pastýř a nes je navěky!
Psal CzeCSP 28:9  Zachraň svůj lid, žehnej svému dědictví, pas jej, nos jej stále!
Psal CzeBKR 28:9  Spas lid svůj, Hospodine, a požehnej dědictví svému, a pas je, i vyvyš je až na věky.
Psal Webster 28:9  Save thy people, and bless thy inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Psal NHEB 28:9  Save your people, and bless your inheritance. Be their shepherd also, and bear them up forever.
Psal AKJV 28:9  Save your people, and bless your inheritance: feed them also, and lift them up for ever.
Psal VulgClem 28:9  Vox Domini præparantis cervos : et revelabit condensa, et in templo ejus omnes dicent gloriam.
Psal DRC 28:11  The Lord will give strength to his people: the Lord will bless his people with peace.
Psal KJV 28:11 
Psal CzeCEP 28:11 
Psal CzeB21 28:11 
Psal CzeCSP 28:11 
Psal CzeBKR 28:11 
Psal Webster 28:11 
Psal NHEB 28:11 
Psal AKJV 28:11 
Psal VulgClem 28:11  Dominus virtutem populo suo dabit ; Dominus benedicet populo suo in pace.