Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 49:1  Hear these words, all you nations, give ear, all you that dwell upon the earth;
Psal ABP 49:1  Hear these things all nations! Give ear all the ones dwelling in the inhabitable world --
Psal ACV 49:1  Hear this, all ye peoples. Give ear, all ye inhabitants of the world,
Psal AFV2020 49:1  To the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah.Hear this, all you people; give ear, all inhabitants of the world:
Psal AKJV 49:1  Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
Psal ASV 49:1  Hear this, all ye peoples; Give ear, all ye inhabitants of the world,
Psal BBE 49:1  Give attention to this, all you peoples; let your ears be open, all you who are living in the world.
Psal CPDV 49:1  A Psalm of Asaph. The God of gods, the Lord has spoken, and he has called the earth, from the rising of the sun even to its setting,
Psal DRC 49:1  A psalm for Asaph. The God of gods, the Lord hath spoken: and he hath called the earth. From the rising of the sun, to the going down thereof:
Psal Darby 49:1  Hear this, all ye peoples; give ear, all inhabitants of the world:
Psal Geneva15 49:1  To him that excelleth. A Psalme committed to the sonnes of Korah. Heare this, all ye people: giue eare, all ye that dwell in the world,
Psal GodsWord 49:1  Listen to this, all you people. Open your ears, all who live in the world--
Psal JPS 49:1  For the Leader; a Psalm of the sons of Korah.
Psal Jubilee2 49:1  <> Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Psal KJV 49:1  Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psal KJVA 49:1  Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psal KJVPCE 49:1  HEAR this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psal LEB 49:1  Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world,
Psal LITV 49:1  To the chief musician, A Psalm for the Sons of Korah. Hear this all peoples listen, all inhabitants of the world.
Psal MKJV 49:1  To the Chief Musician. A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all you peoples; give ear, all inhabitants of the world;
Psal NETfree 49:1  For the music director, a psalm by the Korahites.Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
Psal NETtext 49:1  For the music director, a psalm by the Korahites.Listen to this, all you nations! Pay attention, all you inhabitants of the world!
Psal NHEB 49:1  Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Psal NHEBJE 49:1  Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Psal NHEBME 49:1  Hear this, all you peoples. Listen, all you inhabitants of the world,
Psal Noyes 49:1  Hear this, all ye nations; Give ear, all ye inhabitants of the world;
Psal OEB 49:1  Hear this, you peoples all; give ear, all you who live in the world
Psal OEBcth 49:1  Hear this, you peoples all; give ear, all you who live in the world
Psal RLT 49:1  Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psal RNKJV 49:1  Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psal RWebster 49:1  Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
Psal Rotherha 49:1  Hear ye, this all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of this passing world;
Psal UKJV 49:1  Hear this, all you people; give ear, all you inhabitants of the world:
Psal Webster 49:1  To the chief Musician, A Psalm for the sons of Korah. Hear this, all [ye] people; give ear, all [ye] inhabitants of the world:
Psal YLT 49:1  To the Overseer. --By sons of Korah. A Psalm. Hear this, all ye peoples, Give ear, all ye inhabitants of the world.
Psal VulgClem 49:1  Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
Psal VulgCont 49:1  Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
Psal VulgHetz 49:1  Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
Psal VulgSist 49:1  Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
Psal Vulgate 49:1  psalmus Asaph Deus deorum Dominus locutus est et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Psal Vulgate_ 49:1  canticum Asaph fortis Deus Dominus locutus est et vocavit terram ab ortu solis usque ad occasum eius
Psal CzeB21 49:1  Pro předního zpěváka. Žalm synů Korachových.
Psal CzeBKR 49:1  Přednímu kantoru z synů Chóre, žalm. Slyšte to všickni národové, pozorujte všickni obyvatelé zemští.
Psal CzeCEP 49:1  Pro předního zpěváka. Pro Kórachovce, žalm.
Psal CzeCSP 49:1  Pro vedoucího chval. Synové Kórachovi. Žalm.
Psal ABPGRK 49:1  ακούσατε ταύτα πάντα τα έθνη ενωτίσασθε πάντες οι κατοικούντες την οικουμένην
Psal Afr1953 49:1  Vir die musiekleier. Van die kinders van Korag. 'n Psalm.
Psal Alb 49:1  Dëgjoni gjithë popujt, vini veshin, o banorë të botës,
Psal Aleppo 49:1    למנצח לבני-קרח מזמור
Psal AraNAV 49:1  اسْمَعُوا هَذَا يَاجَمِيعَ الشُّعُوبِ، أَصْغُوا يَاجَمِيعَ سُكَّانِ الْعَالَمِ.
Psal AraSVD 49:1  اِسْمَعُوا هَذَا يَا جَمِيعَ ٱلشُّعُوبِ. أَصْغُوا يَا جَمِيعَ سُكَّانِ ٱلدُّنْيَا،
Psal Azeri 49:1  اي بوتون خالقلار بونو اشئدئن؛ سئز بوتون دونيادا ياشايانلار قولاق آسين؛
Psal Bela 49:1  Бог над багамі, Гасподзь, прамовіў, і заклікае зямлю, ад усходу сонца да захаду.
Psal BulVeren 49:1  За първия певец. Псалм на Кореевите синове. Чуйте това, всички народи; дайте ухо, всички жители на света,
Psal BurCBCM 49:1  လူမျိုးအပေါင်းတို့၊ ဤစကားကို နာယူကြလော့။ ကမ္ဘာပေါ်၌ နေထိုင်သူအပေါင်းတို့၊ နားထောင်ကြလော့။-
Psal BurJudso 49:1  လူများအပေါင်းတို့၊ ကြားကြလော့။ ခပ်သိမ်း သောလောကသား၊
Psal CSlEliza 49:1  Бог Богов Господь глагола, и призва землю от восток солнца до запад.
Psal CebPinad 49:1  Patalinghugi ninyo kini, mga katawohan nga tanan; Pamati kamo, mga pumoluyo ngatanan sa kalibutan;
Psal ChiNCVs 49:1  万民哪!你们要听这话;世上的居民哪!你们要留心听。
Psal ChiSB 49:1  科辣黑後裔歌,用高音,交與樂官。
Psal ChiUn 49:1  (可拉後裔的詩,交與伶長。)萬民哪,你們都當聽這話!世上一切的居民,
Psal ChiUnL 49:1  萬民其聽之、普世居民、其傾耳兮、
Psal ChiUns 49:1  (可拉后裔的诗,交与伶长。)万民哪,你们都当听这话!世上一切的居民,
Psal CopSahBi 49:1  ⲡⲉⲯⲁⲗⲙⲟⲥ ⲛⲁⲥⲁⲫ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲁ ⲛϣⲁ ⲙⲡⲣⲏ ϣⲁ ⲛⲉϥⲙⲁ ⲛϩⲱⲧⲡ
Psal CroSaric 49:1  Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Psal DaOT1871 49:1  Til Sangmesteren; af Koras Børn; en Psalme.
Psal DaOT1931 49:1  Til Sangmesteren. Af Koras Sønner. En Salme.
Psal Dari 49:1  ای تمامی قوم ها این را بشنوید! ای تمامی ساکنین روی زمین، گوش گیرید،
Psal DutSVV 49:1  Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach.
Psal DutSVVA 49:1  Een psalm, voor den opperzangmeester, onder de kinderen van Korach. [049:2] Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
Psal Esperant 49:1  Aŭskultu ĉi tion, ĉiuj popoloj; Atentu, ĉiuj loĝantoj de la mondo,
Psal FarOPV 49:1  ای تمامی قوم‌ها این را بشنوید! ای جمیع سکنه ربع مسکون این را گوش گیرید!
Psal FarTPV 49:1  ای تمامی مردمان، این را بشنوید! هرکس در هرجایی که هست گوش بدهد،
Psal FinBibli 49:1  Koran lasten Psalmi, edelläveisaajalle. (H49:2) Kuulkaat tätä, kaikki kansat, ottakaat korviinne, kaikki maan asuvaiset,
Psal FinPR 49:1  Veisuunjohtajalle; koorahilaisten virsi. {49:2} Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, maailman asukkaat kaikki,
Psal FinPR92 49:1  Laulunjohtajalle. Korahilaisten psalmi.
Psal FinRK 49:1  Musiikinjohtajalle. Koorahilaisten psalmi.
Psal FinSTLK2 49:1  Veisuunjohtajalle; koorahilaisten psalmi.
Psal FreBBB 49:1  Au maître chantre. Des fils de Koré. Psaume.Ecoutez ceci, vous, tous les peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants de la terre,
Psal FreBDM17 49:1  Psaume des enfants de Coré, au maître chantre.
Psal FreCramp 49:1  Au maître de chant. Psaume des fils de Coré.
Psal FreJND 49:1  ✽ Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.
Psal FreKhan 49:1  Au chef des chantres. Par les fils de Coré. Psaume.
Psal FreLXX 49:1  Psaume d'Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre depuis l'Orient jusqu'à l'Occident
Psal FrePGR 49:1  Au maître chantre. Cantique des fils de Coré.Ecoutez ces choses, vous tous les peuples ; prêtez l'oreille, vous tous habitants du monde,
Psal FreSegon 49:1  Au chef des chantres. Des fils de Koré. Psaume.
Psal FreSynod 49:1  Au maître-chantre. — Psaume des enfants de Coré. O peuples, écoutez tous; Prêtez tous l'oreille, habitants du monde,
Psal FreVulgG 49:1  Psaume d’Asaph. Le Dieu des dieux, le Seigneur a parlé, et il a appelé la terre du lever du soleil au couchant (jusqu’à son coucher).
Psal Geez 49:1  አምላከ ፡ አማልክት ፡ እግዚአብሔር ፡ ነበበ ፡ ወጸውዓ ፡ ለምድር ፤
Psal GerAlbre 49:1  Dem Sangmeister. Ein Psalm der Söhne Korahs.
Psal GerBoLut 49:1  Ein Psalm der Kinder Korah, vorzusingen.
Psal GerElb18 49:1  Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
Psal GerElb19 49:1  Dem Vorsänger. Von den Söhnen Korahs, ein Psalm. Höret dies, ihr Völker alle; nehmet es zu Ohren, alle Bewohner der Welt;
Psal GerGruen 49:1  Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied.
Psal GerMenge 49:1  Dem Musikmeister, von den Korahiten, ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerNeUe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neue evangelistische Übersetzung"> <a href="/bible/?bibles=GerNeUe"> GerNeUe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerNeUe#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerSch"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Schlachter Bibel (1951)"> <a href="/bible/?bibles=GerSch"> GerSch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerSch#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Vorsänger. Von den Kindern Korahs. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerTafel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Tafelbibel (1911)"> <a href="/bible/?bibles=GerTafel"> GerTafel </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerTafel#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Sangmeister für die Söhne Korachs. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerTextbibel"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsch Textbibel (1906)"> <a href="/bible/?bibles=GerTextbibel"> GerTextb </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerTextbibel#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dem Musikmeister. Von den Korachiten. Ein Psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerZurcher"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Deutsche Zürcher Bibel von 1931."> <a href="/bible/?bibles=GerZurcher"> GerZurch </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GerZurcher#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> EIN Psalm der Korahiten. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=GreVamvas#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Εις τον πρώτον μουσικόν. Ψαλμός διά τους υιούς Κορέ.» Ακούσατε ταύτα, πάντες οι λαοί· ακροάσθητε, πάντες οι κάτοικοι της οικουμένης· </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Haitian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Haitian Creole Bible"> <a href="/bible/?bibles=Haitian"> Haitian </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Haitian#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pou chèf sanba yo. Se yon sòm pitit Kore yo. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HebModern"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Modern Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=HebModern"> HebModer </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HebModern#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> למנצח לבני קרח מזמור שמעו זאת כל העמים האזינו כל ישבי חלד׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunIMIT"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Az Izraelita-Magyar Irodalmi Társaság (IMIT) Bibliája (zsidó)"> <a href="/bible/?bibles=HunIMIT"> HunIMIT </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunIMIT#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek. Kórach fiaitól. Zsoltár. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunKNB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Káldi-Neovulgáta (katolikus) 2013"> <a href="/bible/?bibles=HunKNB"> HunKNB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunKNB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunKar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Revideált Károli Biblia 1908"> <a href="/bible/?bibles=HunKar"> HunKar </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunKar#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Az éneklőmesternek, a Kóráh fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunRUF#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunUj"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunUj"> HunUj </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=HunUj#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> A karmesternek: Kórah fiainak zsoltára. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=ItaDio"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Giovanni Diodati Bibbia 1649"> <a href="/bible/?bibles=ItaDio"> ItaDio </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=ItaDio#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Salmo, dato al capo de’ Musici, de’ figliuoli di Core. UDITE questo, popoli tutti; Porgete gli orecchi, voi tutti gli abitanti del mondo; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=ItaRive"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Italian Riveduta Bibbia (1927)"> <a href="/bible/?bibles=ItaRive"> ItaRive </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=ItaRive#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Per il Capo de’ musici. De’ figliuoli di Core. Salmo. Udite questo, popoli tutti; porgete orecchio, voi tutti gli abitanti del mondo! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=JapBungo#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=JapKougo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)"> <a href="/bible/?bibles=JapKougo"> JapKougo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=JapKougo#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> もろもろの民よ、これを聞け、すべて世に住む者よ、耳を傾けよ。 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=KLV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Klingon Language Version of the World English Bible"> <a href="/bible/?bibles=KLV"> KLV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=KLV#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Qoy vam, Hoch SoH ghotpu'. 'Ij, Hoch SoH nganpu' vo' the qo', </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Kapingamarangi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="The New Testament in the Kapingamarangi language"> <a href="/bible/?bibles=Kapingamarangi"> Kapingam </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Kapingamarangi#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Goodou go nia daangada huogodoo hagalongo gi-di mee deenei! Digau ala i-nia madagowaa huogodoo, goodou hagalongo, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Kaz"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Киелі кітап"> <a href="/bible/?bibles=Kaz"> Kaz </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Kaz#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> (Асафтың жыры.)Құдіреті шексіз Құдай — ЖаратқанҮн қатып, батысқа дейін күншығыстанӘлемдегі адамзатты шақырған. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Kekchi"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="K'ekchi' Bible"> <a href="/bible/?bibles=Kekchi"> Kekchi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Kekchi#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> La̱ex tenamit, abihomak chi us li oc cue xyebal e̱re. Abihomak che̱junilex li cuanquex saˈ ruchichˈochˈ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=KorHKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Hangul King James Version"> <a href="/bible/?bibles=KorHKJV"> KorHKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=KorHKJV#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 너희 모든 백성들아, 이것을 들으라. 세상의 모든 거주민들아, 너희는 귀를 기울이라. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=KorRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="개역성경"> <a href="/bible/?bibles=KorRV"> KorRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=KorRV#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> 만민들아 이를 들어라 세상의 거민들아 귀를 기울이라 </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LXX"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Septuagint, Morphologically Tagged Rahlfs'"> <a href="/bible/?bibles=LXX"> LXX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LXX#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ψαλμὸς τῷ Ασαφ θεὸς θεῶν κύριος ἐλάλησεν καὶ ἐκάλεσεν τὴν γῆν ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου καὶ μέχρι δυσμῶν </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LinVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Liloba lya Nzambe, édition Verbum Bible"> <a href="/bible/?bibles=LinVB"> LinVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LinVB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ya kapita wa bayembi. Ya bana ba Kore. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LtKBB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lithuanian Bible"> <a href="/bible/?bibles=LtKBB"> LtKBB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LtKBB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LvGluck8"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Latvian Glück 8th edition"> <a href="/bible/?bibles=LvGluck8"> LvGluck8 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=LvGluck8#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Koraha bērnu dziesma. Dziedātāju vadonim. Klausāties to, visi ļaudis, grieziet ausis šurp, visi pasaules iedzīvotāji, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Mal1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910"> <a href="/bible/?bibles=Mal1910"> Mal1910 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Mal1910#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> സകല ജാതികളുമായുള്ളോരേ, ഇതു കേൾപ്പിൻ; സകലഭൂവാസികളുമായുള്ളോരേ, ചെവിക്കൊൾവിൻ. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Maori"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Maori Bible"> <a href="/bible/?bibles=Maori"> Maori </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Maori#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ki te tino kaiwhakatangi. He himene ma nga tama a Koraha. Whakarongo ki tenei, e nga iwi katoa: tahuri mai o koutou taringa, e nga tangata katoa o te ao. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=MapM"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="מקרא על פי המסורה (Miqra `al pi ha-Mesorah)"> <a href="/bible/?bibles=MapM"> MapM </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=MapM#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Ndebele"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ndebele Bible"> <a href="/bible/?bibles=Ndebele"> Ndebele </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Ndebele#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Zwanini lokhu lonke bantu. Bekani indlebe lonke bakhileyo bomhlaba, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=NlCanisius1939"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Petrus Canisius Translation"> <a href="/bible/?bibles=NlCanisius1939"> NlCanisi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=NlCanisius1939#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Een psalm van Asaf. De God der goden, Jahweh, spreekt en roept tot de aarde Van de opgang tot de ondergang der zon! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=NorSMB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Studentmållagsbibelen frå 1921"> <a href="/bible/?bibles=NorSMB"> NorSMB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=NorSMB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til songmeisteren; av Korahs born; ein salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Norsk"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bibelen på Norsk (1930)"> <a href="/bible/?bibles=Norsk"> Norsk </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Norsk#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Til sangmesteren; av Korahs barn; en salme. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=NorthernAzeri"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Northern Azeri Translation"> <a href="/bible/?bibles=NorthernAzeri"> Northern </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=NorthernAzeri#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Siz, ey bütün xalqlar, Bunu dinləyin! Ey dünya sakinləri, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=OSHB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Open Scriptures Hebrew Bible"> <a href="/bible/?bibles=OSHB"> OSHB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=OSHB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PohnOld"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Old Public Domain Pohnpeian Bible"> <a href="/bible/?bibles=PohnOld"> PohnOld </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PohnOld#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Komail kainok kan karos rong o dedeki, komail toun sap karos, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Pohnpeian"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible in Pohnpeian language"> <a href="/bible/?bibles=Pohnpeian"> Pohnpeia </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Pohnpeian#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Kumwail wehi koaros, kumwail rong met! kumwail rong, tohn wasa koaros, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PolGdanska#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PolUGdanska#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Słuchajcie tego wszystkie narody, nadstawcie ucha wszyscy mieszkańcy świata. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorAR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Almeida Recebida (AR)"> <a href="/bible/?bibles=PorAR"> PorAR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorAR#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorAlmeida1911"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="De 1911 Biblia Sagrada Traduzida em Portuguez Por João Ferreeira D'Almeida"> <a href="/bible/?bibles=PorAlmeida1911"> PorAlmei </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorAlmeida1911#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ouvi isto, vós todos os povos; inclinae os ouvidos, todos os moradores do mundo, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorBLivre"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivre"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorBLivre#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorBLivreTR"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Livre - Textus Receptus"> <a href="/bible/?bibles=PorBLivreTR"> PorBLivr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorBLivreTR#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ouvi isto, vós todos os povos; dai ouvidos, todos os moradores do mundo; </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorCap"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bíblia Sagrada (Capuchinhos)"> <a href="/bible/?bibles=PorCap"> PorCap </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=PorCap#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ao diretor do coro. Salmo dos filhos de Coré. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=RomCor"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Cornilescu Bible in Romanian language"> <a href="/bible/?bibles=RomCor"> RomCor </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=RomCor#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ascultaţi lucrul acesta, toate popoarele, luaţi aminte, toţi locuitorii lumii: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=RusSynodal"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Синодального Перевода Библии"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodal"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=RusSynodal#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Бог Богов, Господь возглаголал и призывает землю, от восхода солнца до запада. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=RusSynodalLIO"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Russian Synodal Bible, Licht im Osten Edition"> <a href="/bible/?bibles=RusSynodalLIO"> RusSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=RusSynodalLIO#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Бог богов, Господь, воззвал и призывает землю, от восхода солнца до запада. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloChraska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Sveto pismo Starega in Novega zakona (1925) – SloChraska"> <a href="/bible/?bibles=SloChraska"> SloChras </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloChraska#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> {Načelniku godbe. Sinov Korahovih psalm.} Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769)"> <a href="/bible/?bibles=SloKJV"> SloKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloKJV#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Poslušajte to, vsa ve ljudstva, pazljivo prisluhnite, vsi vi prebivalci sveta, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloOjacano"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal)"> <a href="/bible/?bibles=SloOjacano"> SloOjaca </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloOjacano#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> POSLUŠAJTE TO, vsa ljudstva; nastavite uho, vsi vi prebivalci sveta, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloStritar"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882)"> <a href="/bible/?bibles=SloStritar"> SloStrit </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SloStritar#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SomKQA"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title=" Kitaabka Quduuska Ah"> <a href="/bible/?bibles=SomKQA"> SomKQA </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SomKQA#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dadyowga oo dhammow, bal tan maqla, Dunida kuwiinna degganow, kulligiin dhegta u dhiga, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaPlatense"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Biblia Platense (Straubinger)"> <a href="/bible/?bibles=SpaPlatense"> SpaPlate </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaPlatense#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Salmo de Asaf. El Señor Dios habló y convocó a la tierra, desde el sol naciente hasta su ocaso. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaRV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1909)"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV"> SpaRV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaRV#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Al Músico principal: Salmo para los hijos de Coré. OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaRV1865"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Santa Biblia Reina-Valera (1865) con arreglos ortográficos"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1865"> SpaRV186 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaRV1865#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Oíd esto todos los pueblos: escuchád todos los habitadores del mundo: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SpaRV1909#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> OID esto, pueblos todos; escuchad, habitadores todos del mundo: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SrKDEkavski#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљени, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SrKDIjekav"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDIjekav"> SrKDIjek </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SrKDIjekav#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Слушајте ово сви народи, пазите сви који живите по васиљеној, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Swe1917"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Swedish Bible (1917)"> <a href="/bible/?bibles=Swe1917"> Swe1917 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Swe1917#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> För sångmästaren; av Koras söner; en psalm. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SweKarlXII1873"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Svenska Karl XII:s Bibel (1873)"> <a href="/bible/?bibles=SweKarlXII1873"> SweKarlX </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=SweKarlXII1873#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Psalm, till att föresjunga, Korah barnas. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=TagAngBiblia"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Philippine Bible Society (1905)"> <a href="/bible/?bibles=TagAngBiblia"> TagAngBi </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=TagAngBiblia#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Dinggin ninyo ito, ninyong lahat na mga bayan; pakinggan ninyo, ninyong lahat na nananahan sa daigdig: </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=ThaiKJV"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Thai King James Version"> <a href="/bible/?bibles=ThaiKJV"> ThaiKJV </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=ThaiKJV#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ดูก่อนชาติทั้งหลาย จงฟังข้อความนี้ ชาวพิภพทั้งปวงเอ๋ย จงเงี่ยหูฟัง </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=TpiKJPB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ Yupela olgeta manmeri, yupela harim dispela. Yupela olgeta manmeri i stap long dispela graun, yupela harim. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=TurNTB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kutsal Kitap (New Turkish Bible)"> <a href="/bible/?bibles=TurNTB"> TurNTB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=TurNTB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Ey bütün halklar, dinleyin! Kulak verin hepiniz, ey dünyada yaşayanlar, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UkrOgienko"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка."> <a href="/bible/?bibles=UkrOgienko"> UkrOgien </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UkrOgienko#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Прорік Бог над богами — Госпо́дь, і землю покликав від схід сонця іаж до захо́ду його. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UrduGeo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeo"> UrduGeo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UrduGeo#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> قورح کی اولاد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ اے تمام قومو، سنو! دنیا کے تمام باشندو، دھیان دو! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UrduGeoDeva"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Devanagari Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoDeva"> UrduGeoD </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UrduGeoDeva#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> क़ोरह की औलाद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। ऐ तमाम क़ौमो, सुनो! दुनिया के तमाम बाशिंदो, ध्यान दो! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UrduGeoRoman"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Urdu Geo Version Latin Script (UGV)"> <a href="/bible/?bibles=UrduGeoRoman"> UrduGeoR </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UrduGeoRoman#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Ai tamām qaumo, suno! Duniyā ke tamām bāshindo, dhyān do! </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UyCyr"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Муқəддəс Китап, Инҗил (Йеңи Келишим), Тəврат, Зəбур, Пəйғəмбəрлəрниң Язмилири (Кона Келишим талланмилар), Һазирқи заман уйғурчə тəрҗимиси."> <a href="/bible/?bibles=UyCyr"> UyCyr </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=UyCyr#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Қадир Худа — Пәрвәрдигар чақириқ қилди җаһан әһлигә, Шәриқтин-ғәрипкичә болған пүткүл йәр йүзидикиләргә. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=VieLCCMN"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Lời Chúa Cho Mọi Người"> <a href="/bible/?bibles=VieLCCMN"> VieLCCMN </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=VieLCCMN#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Phần ca trưởng. Của con cái ông Cô-rắc. Thánh vịnh. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Viet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)"> <a href="/bible/?bibles=Viet"> Viet </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Viet#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hỡi các dân, hãy nghe điều nầy; Hỡi hết thảy người ở thế gian, khá lắng tai nghe, </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=VietNVB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="New Vietnamese Bible (2002)"> <a href="/bible/?bibles=VietNVB"> VietNVB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=VietNVB#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Hỡi các dân, hãy nghe điều này,Hỡi toàn thể dân cư trên thế giới, hãy lắng tai nghe. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=WLC"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Westminster Leningrad Codex"> <a href="/bible/?bibles=WLC"> WLC </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=WLC#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> לַמְנַצֵּ֬חַ ׀ לִבְנֵי־קֹ֬רַח מִזְמֽוֹר׃ </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=WelBeiblNet"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="beibl.net"> <a href="/bible/?bibles=WelBeiblNet"> WelBeibl </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=WelBeiblNet#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Gwrandwch ar hyn, chi'r bobloedd; clywch, bawb drwy'r byd i gyd – </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Wycliffe"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="John Wycliffe Bible (c.1395)"> <a href="/bible/?bibles=Wycliffe"> Wycliffe </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/49/?bibles=Wycliffe#1">49:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> The title of the nyne and fourtithe salm. The salm of Asaph. God, the Lord of goddis, spak; and clepide the erthe, </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <noscript> <img referrerpolicy="no-referrer-when-downgrade" src="https://exitz.org/m/m.php?o&idsite=1&rec=1" style="border:0" alt="" /> </noscript> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph1"> <span>© 2025</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>