Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal NHEBJE 49:2  both low and high, rich and poor together.
Psal ABP 49:2  both the earth-born, and the sons of men together, rich and needy!
Psal NHEBME 49:2  both low and high, rich and poor together.
Psal Rotherha 49:2  Both sons of the low, And sons of the high,—Together both rich and needy:—
Psal LEB 49:2  both low and high, rich and poor together.
Psal RNKJV 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal Jubilee2 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal Webster 49:2  Both low and high, rich and poor together.
Psal Darby 49:2  Both men of low and men of high degree, rich and poor alike.
Psal OEB 49:2  people of low degree and high, the rich and the poor together.
Psal ASV 49:2  Both low and high, Rich and poor together.
Psal LITV 49:2  Both sons of mankind and sons of man together, rich and poor:
Psal Geneva15 49:2  As well lowe as hie, both rich and poore.
Psal CPDV 49:2  from Zion, the brilliance of his beauty.
Psal BBE 49:2  High and low together, the poor, and those who have wealth.
Psal DRC 49:2  Out of Sion the loveliness of his beauty.
Psal GodsWord 49:2  common people and important ones, rich people and poor ones.
Psal JPS 49:2  Hear this, all ye peoples; give ear, all ye inhabitants of the world,
Psal KJVPCE 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal NETfree 49:2  Pay attention, all you people, both rich and poor!
Psal AB 49:2  both the sons of mean men, and sons of great men; the rich and poor man together.
Psal AFV2020 49:2  Both low and high, rich and poor together.
Psal NHEB 49:2  both low and high, rich and poor together.
Psal OEBcth 49:2  people of low degree and high, the rich and the poor together.
Psal NETtext 49:2  Pay attention, all you people, both rich and poor!
Psal UKJV 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal Noyes 49:2  Both high and low, rich and poor alike!
Psal KJV 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal KJVA 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal AKJV 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal RLT 49:2  Both low and high, rich and poor, together.
Psal MKJV 49:2  both sons of mankind, and sons of man, rich and poor together;
Psal YLT 49:2  Both low and high, together rich and needy.
Psal ACV 49:2  both low and high, rich and poor together.
Psal VulgSist 49:2  ex Sion species decoris eius.
Psal VulgCont 49:2  ex Sion species decoris eius.
Psal Vulgate 49:2  ex Sion species decoris eius de Sion perfecta decore Deus apparuit
Psal VulgHetz 49:2  ex Sion species decoris eius.
Psal VulgClem 49:2  Ex Sion species decoris ejus :
Psal Vulgate_ 49:2  de Sion perfecta decore Deus apparuit
Psal CzeBKR 49:2  Tak z lidu obecného, jako z povýšených, tak bohatý, jako chudý.
Psal CzeB21 49:2  Všechny národy, naslouchejte, obyvatelé světa, poslyšte,
Psal CzeCEP 49:2  Slyšte to, všichni lidé, všichni obyvatelé světa, naslouchejte,
Psal CzeCSP 49:2  Slyšte to, všechny národy, naslouchejte, všichni obyvatelé světa,
Psal PorBLivr 49:2  vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Psal Mg1865 49:2  Mandrenesa izao, ry firenena rehetra; mihainoa, ry mponina rehetra amin’ izao tontolo izao:
Psal FinPR 49:2  {49:3} sekä alhaiset että ylhäiset, niin rikkaat kuin köyhät.
Psal FinRK 49:2  Kuulkaa tämä, kaikki kansat, kuunnelkaa, kaikki maan asukkaat,
Psal ChiSB 49:2  關於這事,請萬民都要靜聽,普世居民,請你們側耳細聽,
Psal CopSahBi 49:2  ⲉⲣⲉⲡⲁⲛⲁⲓ ⲙⲡⲉϥⲥⲁ ϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲥⲓⲱⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲏⲩ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲩⲱⲛϩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲁⲣⲱϥ ⲁⲛ
Psal ChiUns 49:2  无论上流下流,富足贫穷,都当留心听!
Psal BulVeren 49:2  както нископоставени, така и високопоставени, богати и бедни заедно!
Psal AraSVD 49:2  عَالٍ وَدُونٍ، أَغْنِيَاءَ وَفُقَرَاءَ، سَوَاءً.
Psal Esperant 49:2  Kaj altrangulo kaj malaltrangulo, Riĉulo kaj malriĉulo kune.
Psal ThaiKJV 49:2  ทั้งผู้ใหญ่ผู้น้อย ทั้งเศรษฐีและคนจนด้วยกัน
Psal OSHB 49:2  שִׁמְעוּ־זֹ֭את כָּל־הָֽעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כָּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃
Psal BurJudso 49:2  အယုတ်အမြတ်၊ ကြွယ်ဝသောသူ၊ ဆင်းရဲသော သူ၊ တညီတညွတ်တည်း နားထောင်ကြလော့။
Psal FarTPV 49:2  کوچک و بزرگ، ثروتمند و فقیر.
Psal UrduGeoR 49:2  Chhoṭe aur baṛe, amīr aur ġharīb sab tawajjuh deṅ.
Psal SweFolk 49:2  Hör detta, alla folk! Lyssna, alla som lever i världen,
Psal GerSch 49:2  Höret dies, ihr Völker alle, merket doch auf, alle Bewohner der Welt,
Psal TagAngBi 49:2  Ng mababa at gayon din ng mataas, ng mayaman at ng dukha na magkasama.
Psal FinSTLK2 49:2  Kuulkaa tämä, kaikki kansat, ottakaa korviinne, kaikki maailman asukkaat,
Psal Dari 49:2  خورد و بزرگ، ثروتمندان و فقیران!
Psal SomKQA 49:2  Kuwiinna hoose iyo kuwiinna sare, Taajirrada iyo masaakiintoy, dhammaantiin wada maqla.
Psal NorSMB 49:2  Høyr dette, alle folk, vend øyra til, alle de som bur i verdi,
Psal Alb 49:2  qofshin njerëz të popullit dhe fisnikë, të pasur dhe të varfër tok.
Psal UyCyr 49:2  Худаниң парлақ нури чақниди Сиондин, Гөзәлликниң камалити болған әшу макандин.
Psal KorHKJV 49:2  낮은 자나 높은 자나 부한 자나 가난한 자나 함께 들을지어다.
Psal SrKDIjek 49:2  Простаци и господо, богати и сиромаси.
Psal Wycliffe 49:2  fro the risynge of the sunne til to the goyng doun. The schap of his fairnesse fro Syon,
Psal Mal1910 49:2  സാമാന്യജനവും ശ്രേഷ്ഠജനവും ധനവാന്മാരും ദരിദ്രന്മാരും തന്നേ.
Psal KorRV 49:2  귀천 빈부를 물론하고 다 들을지어다
Psal Azeri 49:2  هم عوام آداملار، هم ده اصئلزاده‌لر، هم وارلي آداملار، هم ده يوخسوللار.
Psal KLV 49:2  both low je jen, rich je mIpHa' tay'.
Psal ItaDio 49:2  E plebei, e nobili, E ricchi, e bisognosi tutti insieme.
Psal RusSynod 49:2  С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Psal CSlEliza 49:2  От Сиона благолепие красоты Его:
Psal ABPGRK 49:2  οι τε γηγενείς και οι υιοί των ανθρώπων επιτοαυτό πλούσιος και πένης
Psal FreBBB 49:2  Petits et grands, Riches et pauvres, tous ensemble !
Psal LinVB 49:2  Bato ba bikolo binso, boyoka likambo, bato ba nse mobimba, botia matoi,
Psal BurCBCM 49:2  အယုတ်အမြတ်မရွေး၊ ဆင်းရဲချမ်းသာမရွေး အတူတကွ နားထောင်ကြလော့။-
Psal HunIMIT 49:2  Halljátok ezt, mind a népek, figyeljetek, mind a világ lakói,
Psal ChiUnL 49:2  尊卑貧富之人、偕聽之兮、
Psal VietNVB 49:2  Cả người bình dân hay quyền thế. Cả người giầu sang lẫn nghèo hèn.
Psal LXX 49:2  ἐκ Σιων ἡ εὐπρέπεια τῆς ὡραιότητος αὐτοῦ ὁ θεὸς ἐμφανῶς ἥξει
Psal CebPinad 49:2  Mga tawong ubos ug mga dungganan, Kabus ug adunahan sa tingub.
Psal RomCor 49:2  mici şi mari, bogaţi şi săraci!
Psal Pohnpeia 49:2  me lapalap oh me tikitik kan, me kepwehpwe oh me semwehmwe kan.
Psal HunUj 49:2  Halljátok ezt mind, ti népek, figyeljen a világ minden lakója,
Psal GerZurch 49:2  Höret an, ihr Völker alle! / Merket auf, alle Bewohner der Welt, /
Psal GerTafel 49:2  Hört dies, ihr Völker alle, nehmet zu Ohren alle Bewohner der Zeitlichkeit,
Psal PorAR 49:2  quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
Psal DutSVVA 49:2  [049:3] Zowel slechten als aanzienlijken, te zamen rijk en arm!
Psal FarOPV 49:2  ‌ای عوام و خواص! ای دولتمندان وفقیران جمیع!
Psal Ndebele 49:2  bonke abantukazana labaphakemeyo, abanothileyo labayanga, ndawonye.
Psal PorBLivr 49:2  vós, povo, filhos dos homens, tanto os ricos como os pobres.
Psal SloStrit 49:2  Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
Psal Norsk 49:2  Hør dette, alle folk, vend øret til, alle I som bor i verden,
Psal SloChras 49:2  nizki in visoki, bogatini in ubožci vsi skupaj!
Psal Northern 49:2  Ey sadə insanlar, əsilzadələr, Ey zənginlər, fəqirlər, Hamınız qulaq asın!
Psal GerElb19 49:2  sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!
Psal PohnOld 49:2  Ir karos, aramas o saupeidi, ir karos me kapwapwa o samama kan!
Psal LvGluck8 49:2  Tā zemi kā augsti, bagāti kā nabagi kopā.
Psal PorAlmei 49:2  Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
Psal SloOjaca 49:2  oboji, nizki in visoki, bogati in revni skupaj:
Psal ChiUn 49:2  無論上流下流,富足貧窮,都當留心聽!
Psal SweKarlX 49:2  Hörer till, all folk; akter häruppå, alle I, som på denna tid lefven;
Psal FreKhan 49:2  Ecoutez ceci, vous toutes, ô nations, soyez attentifs, vous tous, habitants du globe,
Psal GerAlbre 49:2  Höret dies, all ihr Völker, / Merket auf, all ihr Bewohner der Welt,
Psal FrePGR 49:2  et vous enfants des hommes, et vous fils des humains, tous ensemble, et le riche et le pauvre !
Psal PorCap 49:2  *Ouvi bem isto, povos de toda a terra;escutai, habitantes do mundo inteiro,
Psal JapKougo 49:2  低きも高きも、富めるも貧しきも、共に耳を傾けよ。
Psal GerTextb 49:2  Hört dieses, alle Völker; merkt auf, alle Bewohner der Welt,
Psal Kapingam 49:2  goodou go digau aamua mo digau lligi, digau maluagina mo digau hagaloale.
Psal SpaPlate 49:2  Desde Sión en plena belleza aparece radiante Dios;
Psal WLC 49:2  שִׁמְעוּ־זֹ֭את כָּל־הָֽעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כָּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃
Psal LtKBB 49:2  prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
Psal Bela 49:2  Зь Сіёна, які ёсьць карона красы, зьяўляецца Бог,
Psal GerBoLut 49:2  Horet zu, alle Volker; merket auf, alle, die in dieser Zeit leben,
Psal FinPR92 49:2  Kuulkaa tämä, kaikki kansat, kuunnelkaa, maan asukkaat,
Psal SpaRV186 49:2  Así los hijos de los hombres como los hijos de los varones: juntamente el rico y el pobre.
Psal NlCanisi 49:2  Van Sion, de kroon der schoonheid, straalt God zijn heerlijkheid uit:
Psal GerNeUe 49:2  Hört dies an, ihr Völker alle, / merkt auf, alle Bewohner der Welt;
Psal UrduGeo 49:2  چھوٹے اور بڑے، امیر اور غریب سب توجہ دیں۔
Psal AraNAV 49:2  (اسْمَعُوا) إِلَيَّ أَيُّهَا الْعُظَمَاءُ، الأَغْنِيَاءُ وَالْفُقَرَاءُ عَلَى السَّوَاءِ.
Psal ChiNCVs 49:2  不论地位高低,或贫或富,都要一同留心听。
Psal ItaRive 49:2  Plebei e nobili, ricchi e poveri tutti insieme.
Psal Afr1953 49:2  Hoor dit, alle volke, luister, alle bewoners van die wêreld,
Psal RusSynod 49:2  С Сиона, который есть верх красоты, является Бог,
Psal UrduGeoD 49:2  छोटे और बड़े, अमीर और ग़रीब सब तवज्जुह दें।
Psal TurNTB 49:2  Halk çocukları, bey çocukları, Zenginler, yoksullar!
Psal DutSVV 49:2  Hoort dit, alle gij volken! neemt ter ore, alle inwoners der wereld,
Psal HunKNB 49:2  Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian:
Psal Maori 49:2  E nga tangata iti, koutou ko nga tangata rahi, e te tangata taonga korua ko te rawakore.
Psal HunKar 49:2  Halljátok meg ezt mind ti népek, figyeljetek mind ti, e világ lakói!
Psal Viet 49:2  Bất luận người hạ lưu hay là thượng lưu, Người giàu có cũng như người nghèo nàn.
Psal Kekchi 49:2  Joˈcan ajcuiˈ la̱ex li cuan e̱cuanquil joˈ ajcuiˈ la̱ex li ma̱cˈaˈ e̱cuanquil. Cherabihak ajcuiˈ la̱ex biom ut la̱ex nebaˈ.
Psal Swe1917 49:2  Hören detta, alla folk, lyssnen härtill, I alla som leven i världen,
Psal CroSaric 49:2  Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Psal VieLCCMN 49:2  Hãy nghe đây, ngàn muôn dân hỡi, lắng tai nào, hết thảy thế nhân,
Psal FreBDM17 49:2  Vous tous peuples, entendez ceci ; vous habitants du monde, prêtez l’oreille.
Psal FreLXX 49:2  De Sion vient la splendeur de sa beauté.
Psal Aleppo 49:2    שמעו-זאת כל-העמים    האזינו כל-ישבי חלד
Psal MapM 49:2  שִׁמְעוּ־זֹ֭את כׇּל־הָעַמִּ֑ים הַ֝אֲזִ֗ינוּ כׇּל־יֹ֥שְׁבֵי חָֽלֶד׃
Psal HebModer 49:2  גם בני אדם גם בני איש יחד עשיר ואביון׃
Psal Kaz 49:2  Мүлтіксіз көрікті Сион тауынанҚұдайдың салтанаты көрініс тапқан.
Psal FreJND 49:2  Vous, tous les peuples, entendez ceci ; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille ;
Psal GerGruen 49:2  Ihr Völker alle, hört!Ihr Weltbewohner all, merkt auf!
Psal SloKJV 49:2  § tako nizki kakor visoki, bogati in revni skupaj.
Psal Haitian 49:2  Nou tout, koute sa byen. Louvri zòrèy nou, nou menm k'ap viv toupatou sou latè,
Psal FinBibli 49:2  Sekä yhteinen kansa että herrat, niin rikkaat kuin köyhät.
Psal Geez 49:2  እምሥራቀ ፡ ፀሓይ ፡ እስከነ ፡ ዐረብ ። ወእምጽዮን ፡ ሥነ ፡ ስብሐቲሁ ፡
Psal SpaRV 49:2  Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Psal WelBeibl 49:2  pobl o bob cefndir yn gyfoethog ac yn dlawd.
Psal GerMenge 49:2  Höret dies, ihr Völker alle, merkt auf, ihr Bewohner der ganzen Welt,
Psal GreVamva 49:2  μικροί τε και μεγάλοι, πλούσιοι ομού και πένητες.
Psal UkrOgien 49:2  Із Сіону, корони краси́, Бог явився в промі́нні!
Psal FreCramp 49:2  Ecoutez tous ceci, ô peuples ; prêtez l'oreille vous tous habitants du monde,
Psal SrKDEkav 49:2  Простаци и господо, богати и сиромаси.
Psal PolUGdan 49:2  Zarówno wy, prości, jak i wy, możni; zarówno bogaty, jak i ubogi.
Psal FreSegon 49:2  Écoutez ceci, vous tous, peuples, Prêtez l'oreille, vous tous, habitants du monde,
Psal SpaRV190 49:2  Así los plebeyos como los nobles, el rico y el pobre juntamente.
Psal HunRUF 49:2  Halljátok ezt mind, ti, népek, figyeljen a világ minden lakója,
Psal FreSynod 49:2  Enfants du peuple et enfants des grands, Le riche aussi bien que le pauvre!
Psal DaOT1931 49:2  Hør det, alle Folkeslag, lyt til, al Verdens Folk,
Psal TpiKJPB 49:2  Mi tok long ol man i no gat nem na ol man i gat biknem, ol maniman na ol rabisman wantaim.
Psal DaOT1871 49:2  Hører dette, alle Folkeslag! vender eders Øren hid, alle Verdens Indbyggere!
Psal FreVulgG 49:2  De Sion apparaît l’éclat de sa beauté (splendeur).
Psal PolGdans 49:2  Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
Psal JapBungo 49:2  もろもろの民よきけ賤きも貴きも富るも貧きもすべて地にすめる者よ なんぢらともに耳をそばだてよ
Psal GerElb18 49:2  Sowohl Menschensöhne als Männersöhne, Reiche und Arme allzumal!