Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal AB 66:10  For You, O God, have proved us; You have tried us with fire as silver is tried.
Psal ABP 66:10  For you tried us, O God; you set us on fire as [2is set to the fire 1silver].
Psal ACV 66:10  For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
Psal AFV2020 66:10  For You have tested us, O God. You have refined us as silver is refined.
Psal AKJV 66:10  For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
Psal ASV 66:10  For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
Psal BBE 66:10  For you, O God, have put us to the test: testing us by fire like silver.
Psal Darby 66:10  For thou, OGod, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal Geneva15 66:10  For thou, O God, hast proued vs, thou hast tryed vs as siluer is tryed.
Psal GodsWord 66:10  You have tested us, O God. You have refined us in the same way silver is refined.
Psal JPS 66:10  For Thou, O G-d, hast tried us; Thou hast refined us, as silver is refined.
Psal Jubilee2 66:10  For thou, O God, hast proved us; thou hast refined us as silver is refined.
Psal KJV 66:10  For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal KJVA 66:10  For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal KJVPCE 66:10  For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal LEB 66:10  For you have tested us, O God; you have tried us as silver is tried.
Psal LITV 66:10  For You, O God, have proved us; You have tested us as silver is refined.
Psal MKJV 66:10  For You have proved us, O God; You have tested us, as silver is refined.
Psal NETfree 66:10  For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
Psal NETtext 66:10  For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
Psal NHEB 66:10  For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Psal NHEBJE 66:10  For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Psal NHEBME 66:10  For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
Psal Noyes 66:10  Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
Psal OEB 66:10  For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
Psal OEBcth 66:10  For you, God, have tested us, have tried us, as silver is tried.
Psal RLT 66:10  For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal RNKJV 66:10  For thou, O Elohim, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal RWebster 66:10  For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal Rotherha 66:10  For thou didst prove us, O God, Thou didst refine us, according to the refining of silver:
Psal UKJV 66:10  For you, O God, have proved us: you have tried us, as silver is tried.
Psal Webster 66:10  For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Psal YLT 66:10  For Thou hast tried us, O God, Thou hast refined us as the refining of silver.
Psal CzeB21 66:10  Ano, prověřil jsi nás, Bože, tříbil jsi nás jak stříbro nejčistší.
Psal CzeBKR 66:10  Nebo jsi nás zpruboval, ó Bože, přečistil jsi nás, tak jako přečištěno bývá stříbro.
Psal CzeCEP 66:10  Ano, zkoušel jsi nás, Bože, protříbil jsi nás, jako se tříbí stříbro:
Psal CzeCSP 66:10  Ano, zkoušel jsi nás, Bože, přečišťoval jsi nás jako zlatník stříbro.
Psal ABPGRK 66:10  ότι εδοκίμασας ημάς ο θεός επύρωσας ημάς ως πυρούται το αργύριον
Psal Afr1953 66:10  Want U het ons getoets, o God, U het ons gelouter soos 'n mens silwer louter.
Psal Alb 66:10  Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.
Psal Aleppo 66:10    כי-בחנתנו אלהים    צרפתנו כצרף-כסף
Psal AraNAV 66:10  فَإِنَّكَ قَدِ اخْتَبَرْتَنَا يَااللهُ، فَنَقَّيْتَنَا كَمَا تُنَقَّى الْفِضَّةُ.
Psal AraSVD 66:10  لِأَنَّكَ جَرَّبْتَنَا يَا ٱللهُ. مَحَصْتَنَا كَمَحْصِ ٱلْفِضَّةِ.
Psal Azeri 66:10  اي تاري، بئزي ائمتاحان ادئبسن. گوموشو اَرئدن کئمي، سن ده بئزي اَرئدئب خالئص چيخارديبسان.
Psal BulVeren 66:10  Защото Ти, Боже, си ни изпитал, пречистил си ни, както се пречиства сребро.
Psal BurCBCM 66:10  အကြောင်းမူကား အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို စမ်းသပ်တော်မူခဲ့လေပြီ။ ငွေထည်ကို မီးဖြင့်သန့်စင် စေသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့ကို သန့်စင်စေတော်မူခဲ့ပြီ။-
Psal BurJudso 66:10  အိုဘုရားသခင်၊ ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်တို့ကို စုံစမ်းတော်မူပြီ။ ငွေကို စစ်ဆေးသကဲ့သို့ အကျွန်ုပ်တို့ကို စစ်ဆေးတော်မူပြီ။
Psal CebPinad 66:10  Kay gisulayan mo kami, Oh Dios: Imo kami nga gisulayan, ingon sa pagsulay ug salapi.
Psal ChiNCVs 66:10  神啊!你试炼了我们,熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
Psal ChiSB 66:10  天主,因為您曾考驗我們,像鍊銀子一般,也鍊我們;
Psal ChiUn 66:10  神啊,你曾試驗我們,熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
Psal ChiUnL 66:10  上帝歟、爾曾試我、鍊我如鍊銀兮、
Psal ChiUns 66:10  神啊,你曾试验我们,熬炼我们,如熬炼银子一样。
Psal CroSaric 66:10  Iskušavao si nas teško, Bože, iskušavao ognjem kao srebro.
Psal DaOT1871 66:10  Thi du har prøvet os, o Gud! du har lutret os, ligesom Sølv bliver lutret.
Psal DaOT1931 66:10  Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
Psal Dari 66:10  تو ای خدا، ما را آزمایش کردی و چون نقره ای که در کوره تصفیه می شود ما را پاک ساختی.
Psal DutSVV 66:10  Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
Psal DutSVVA 66:10  Want Gij hebt ons beproefd, o God! Gij hebt ons gelouterd, gelijk men het zilver loutert;
Psal Esperant 66:10  Ĉar Vi esploris nin, ho Dio; Vi refandis nin, kiel oni refandas arĝenton.
Psal FarOPV 66:10  زیرا‌ای خدا تو ما را امتحان کرده‌ای و ما را غال گذاشته‌ای چنانکه نقره راغال می‌گذارند.
Psal FarTPV 66:10  ای خدا، چنانکه نقره را در کوره می‌گذارند تا پاک شود، تو ما را در کوره آزمایش گذاشتی تا پاک شویم.
Psal FinBibli 66:10  Sillä sinä, Jumala, olet meitä koetellut, ja valanut meitä niinkuin hopia valetaan.
Psal FinPR 66:10  Sillä sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet sulattanut meitä, niinkuin hopea sulatetaan.
Psal FinPR92 66:10  Sinä olet koetellut meitä, Jumala, puhdistanut ahjossa kuin hopeaa.
Psal FinRK 66:10  Totisesti sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet puhdistanut meitä, niin kuin hopea puhdistetaan sulattamalla.
Psal FinSTLK2 66:10  Sillä sinä, Jumala, olet koetellut meitä, olet sulattanut meitä, niin kuin hopea sulatetaan.
Psal FreBBB 66:10  Car tu nous as mis à l'épreuve, ô Dieu ! Tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.
Psal FreBDM17 66:10  Car, ô Dieu ! tu nous avais sondés, tu nous avais affinés comme on affine l’argent.
Psal FreCramp 66:10  Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as fait passer au creuset, comme l'argent.
Psal FreJND 66:10  Car, ô Dieu ! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent ;
Psal FreKhan 66:10  Car tu nous as éprouvés, ô notre Dieu, jetés au creuset comme on fait de l’argent.
Psal FrePGR 66:10  Car tu nous as éprouvés, ô Dieu, purifiés, comme l'on purifie l'argent.
Psal FreSegon 66:10  Car tu nous as éprouvés, ô Dieu! Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
Psal FreSynod 66:10  Car tu nous as éprouvés, ô Dieu; Tu nous as fait passer au creuset comme l'argent.
Psal GerAlbre 66:10  Denn du hast uns geprüft, Elohim, / Hast uns wie Silber geläutert:
Psal GerBoLut 66:10  Denn, Gott, du hast uns versucht und gelautert, wie das Silber gelautert wird.
Psal GerElb18 66:10  Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Psal GerElb19 66:10  Denn du hast uns geprüft, o Gott, du hast uns geläutert, wie man Silber läutert.
Psal GerGruen 66:10  Du hast uns freilich, Gott,geprüft, geläutert uns wie Silber.
Psal GerMenge 66:10  Wohl hast du uns geprüft, o Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert;
Psal GerNeUe 66:10  Denn du hast uns geprüft, Gott, / hast uns wie Silber geläutert.
Psal GerSch 66:10  Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
Psal GerTafel 66:10  Denn Du hast uns geprüft, Gott, uns geläutert, wie man Silber läutert.
Psal GerTextb 66:10  Denn du hast uns geprüft, o Gott, hast uns geläutert, wie man Silber läutert,
Psal GerZurch 66:10  Denn du hast uns geprüft, o Gott, / hast uns geläutert, wie man Silber läutert. / (a) Spr 17:3
Psal GreVamva 66:10  Διότι συ ηρεύνησας ημάς, Θεέ· εδοκίμασας ημάς, ως δοκιμάζεται το αργύριον.
Psal Haitian 66:10  Bondye, ou te fè nou pase anba tray pou ou te wè kote nou ye. Wi, menm jan yo pase lò nan dife pou wè si li bon, se konsa ou te fè nou pase anba tray.
Psal HebModer 66:10  כי בחנתנו אלהים צרפתנו כצרף כסף׃
Psal HunIMIT 66:10  Mert megvizsgáltál minket, Isten, megolvasztottál, a mint ezüstöt olvasztanak.
Psal HunKNB 66:10  Mert próbára tettél minket, Isten, megvizsgáltál minket tűzzel, mint ahogy az ezüstöt vizsgálják.
Psal HunKar 66:10  Mert megpróbáltál minket, oh Isten, megtisztítottál, a mint tisztítják az ezüstöt.
Psal HunRUF 66:10  Mert megpróbáltál minket, Istenünk, megtisztítottál, mint az ezüstöt.
Psal HunUj 66:10  Mert megpróbáltál minket, Istenünk, megtisztítottál, mint az ezüstöt.
Psal ItaDio 66:10  Perciocchè, o Dio, tu ci hai provati; Tu ci hai posti al cimento, come si pone l’argento.
Psal ItaRive 66:10  Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
Psal JapBungo 66:10  神よなんぢはわれらを試みて白銀をねるごとくにわれらを錬たまひたればなり
Psal JapKougo 66:10  神よ、あなたはわれらを試み、しろがねを練るように、われらを練られた。
Psal KLV 66:10  vaD SoH, joH'a', ghaj tested maH. SoH ghaj refined maH, as baS chIS ghaH refined.
Psal Kapingam 66:10  Meenei God, Goe gu-hagamada gimaadou, gadoo be nia silber e-haga-madammaa gi-di ahi, deelaa dau hai gu-hagamada gimaadou.
Psal Kekchi 66:10  At inDios, la̱at xatyaloc rix li kapa̱ba̱l. Xacuisi li kama̱usilal joˈ nak na-isi̱c lix tzˈajnil li plata saˈ li xam.
Psal KorHKJV 66:10  오 하나님이여, 주께서 우리를 시험하시되 은을 제련하는 것 같이 우리를 단련하셨나이다.
Psal KorRV 66:10  하나님이여 주께서 우리를 시험하시되 우리를 단련하시기를 은을 단련함 같이 하셨으며
Psal LinVB 66:10  Solo, omekaki biso, e Nzambe, opetolaki biso lokola bakopetolaka palata,
Psal LtKBB 66:10  Tu ištyrei mus, Dieve, apvalei mus ugnimi kaip sidabrą.
Psal LvGluck8 66:10  Jo Tu, Dievs, mūs esi pārbaudījis; Tu mūs esi kausējis, kā sudrabu kausē.
Psal Mal1910 66:10  ദൈവമേ, നീ ഞങ്ങളെ പരിശോധിച്ചിരിക്കുന്നു; വെള്ളി ഊതിക്കഴിക്കുമ്പോലെ നീ ഞങ്ങളെ ഊതിക്കഴിച്ചിരിക്കുന്നു.
Psal Maori 66:10  Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
Psal MapM 66:10  כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃
Psal Mg1865 66:10  Fa efa nizaha toetra anay Hianao, Andriamanitra ô; efa nanadio anay Hianao, tahaka ny fanadio volafotsy amin’ ny memy.
Psal Ndebele 66:10  Ngoba usihlolile, Nkulunkulu, wasicenga njengokucengwa kwesiliva.
Psal NorSMB 66:10  For du prøvde oss, Gud, du reinsa oss, som dei reinsar sylv.
Psal Norsk 66:10  For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
Psal Northern 66:10  Ey Allah, bizi sınaqdan keçirtdin, Sən bizi gümüş kimi təmizləyib saflaşdırdın.
Psal OSHB 66:10  כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרָף־כָּֽסֶף׃
Psal PohnOld 66:10  Pwe komui Kot me kotin kasongesong kit o kamakelekel kit er, dueta silper kin kamakelekelada.
Psal Pohnpeia 66:10  Maing Koht, komw ketin songosong kiht; duwehte silper eh kin mwakelekelkihla kisiniei, iei duwen omwi kin ketin song kiht.
Psal PolGdans 66:10  Albowiemeś nas doświadczył, o Boże! wypławiłeś nas ogniem, tak jako srebro pławione bywa.
Psal PolUGdan 66:10  Doświadczyłeś nas bowiem, Boże, wypróbowałeś nas ogniem, jak srebro jest oczyszczone.
Psal PorAR 66:10  Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
Psal PorAlmei 66:10  Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.
Psal PorBLivr 66:10  Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Psal PorBLivr 66:10  Porque tu, Deus, tem nos provado; tu nos refinas como se refina a prata.
Psal PorCap 66:10  *Ó Deus, Tu nos puseste à provae nos purificaste como se faz com a prata.
Psal RomCor 66:10  Căci Tu ne-ai încercat, Dumnezeule, ne-ai trecut prin cuptorul cu foc, ca argintul.
Psal SloChras 66:10  Kajti izkušal si nas, o Bog, z ognjem si nas izčistil, kakor se čisti srebro.
Psal SloKJV 66:10  Kajti ti, oh Bog, si nas potrdil, preizkusil si nas kakor je preizkušeno srebro.
Psal SloOjaca 66:10  Kajti Ti, o Bog, si nas potrdil; Ti si nas preizkusil, kakor se preizkuša srebro, očiščeno in prečiščeno.
Psal SloStrit 66:10  Potem, ko si nas izkušal, Bog, raztopil si nas, kakor se topi srebro.
Psal SomKQA 66:10  Waayo, Ilaahow, adigu waad na imtixaantay, Oo waxaad noo tijaabisay sida lacagta loo tijaabiyo.
Psal SpaRV 66:10  Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
Psal SpaRV186 66:10  Porque tú nos probaste, o! Dios: afinástenos, como se afina la plata.
Psal SpaRV190 66:10  Porque tú nos probaste, oh Dios: ensayástenos como se afina la plata.
Psal SrKDEkav 66:10  Ти си нас окушао, Боже, претопио си нас, као сребро што се претапа.
Psal SrKDIjek 66:10  Ти си нас окушао, Боже, претопио си нас, као сребро што се претапа.
Psal Swe1917 66:10  Ty väl prövade de oss, o Gud, du luttrade oss, såsom silver luttras;
Psal SweFolk 66:10  Du prövade oss, Gud, du luttrade oss som man luttrar silver.
Psal SweKarlX 66:10  Ty, Gud, du hafver försökt oss, och pröfvat oss, såsom silfver pröfvadt varder.
Psal TagAngBi 66:10  Sapagka't ikaw, Oh Dios, tinikman mo kami: Iyong sinubok kami na para ng pagsubok sa pilak.
Psal ThaiKJV 66:10  โอ ข้าแต่พระเจ้า เพราะพระองค์ทรงลองใจข้าพระองค์ทั้งหลาย พระองค์ทรงทดลองข้าพระองค์อย่างทดลองเงิน
Psal TpiKJPB 66:10  Long wanem, O God, Yu bin traim mipela. Yu bin traim mipela, olsem man i traim silva.
Psal TurNTB 66:10  Sen bizi sınadın, ey Tanrı, Gümüş arıtır gibi arıttın.
Psal UrduGeo 66:10  کیونکہ اے اللہ، تُو نے ہمیں آزمایا۔ جس طرح چاندی کو پگھلا کر صاف کیا جاتا ہے اُسی طرح تُو نے ہمیں پاک صاف کر دیا ہے۔
Psal UrduGeoD 66:10  क्योंकि ऐ अल्लाह, तूने हमें आज़माया। जिस तरह चाँदी को पिघलाकर साफ़ किया जाता है उसी तरह तूने हमें पाक-साफ़ कर दिया है।
Psal UrduGeoR 66:10  Kyoṅki ai Allāh, tū ne hameṅ āzmāyā. Jis tarah chāṅdī ko pighlā kar sāf kiyā jātā hai usī tarah tū ne hameṅ pāk-sāf kar diyā hai.
Psal VieLCCMN 66:10  Vâng lạy Chúa, Ngài đã từng thử thách, luyện chúng con như luyện bạc trong lò,
Psal Viet 66:10  Vì, Ðức Chúa Trời ơi, Chúa đã thử thách chúng tôi, Rèn luyện chúng tôi y như luyện bạc.
Psal VietNVB 66:10  Vì, lạy Đức Chúa Trời, Ngài đã thử chúng tôi,Ngài đã luyện chúng tôi như luyện bạc.
Psal WLC 66:10  כִּֽי־בְחַנְתָּ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים צְ֝רַפְתָּ֗נוּ כִּצְרָף־כָּֽסֶף׃
Psal WelBeibl 66:10  Ti wedi'n profi ni, O Dduw, a'n puro ni fel arian mewn ffwrnais.
Psal sml_BL_2 66:10  Bay kami sulayannu, Tuhan, bay kami tatabnu, sapantun pilak tinatab ma panarulan.