Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal NHEBJE 66:14  which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Psal ABP 66:14  which [2drew apart 1my lips], and [2spoke 1my mouth] in my affliction.
Psal NHEBME 66:14  which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Psal Rotherha 66:14  Which my lips uttered, And my mouth spake, in my distress.
Psal LEB 66:14  that my lips uttered, and my mouth spoke in my distress.
Psal RNKJV 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal Jubilee2 66:14  which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
Psal Webster 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal Darby 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal OEB 66:14  which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
Psal ASV 66:14  Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.
Psal LITV 66:14  which my lips have opened, and my mouth has spoken in my trouble.
Psal Geneva15 66:14  Which my lippes haue promised, and my mouth hath spoken in mine affliction.
Psal BBE 66:14  Keeping the word which came from my lips, and which my mouth said, when I was in trouble.
Psal GodsWord 66:14  the vows made by my lips and spoken by my own mouth when I was in trouble.
Psal JPS 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.
Psal KJVPCE 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal NETfree 66:14  which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
Psal AB 66:14  which my lips framed, and my mouth uttered in my affliction.
Psal AFV2020 66:14  Which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.
Psal NHEB 66:14  which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
Psal OEBcth 66:14  which my open lips have uttered, arid my mouth has declared in my straits.
Psal NETtext 66:14  which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.
Psal UKJV 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
Psal Noyes 66:14  The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
Psal KJV 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal KJVA 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal AKJV 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.
Psal RLT 66:14  Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Psal MKJV 66:14  those which my lips have uttered and my mouth has spoken in my trouble.
Psal YLT 66:14  For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:
Psal ACV 66:14  which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
Psal CzeBKR 66:14  Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.
Psal CzeB21 66:14  sliby, jež pronesl jsem svými rty, sliby mých úst uprostřed soužení.
Psal CzeCEP 66:14  jež moje rty vyslovily, jež v soužení vyřkla moje ústa.
Psal CzeCSP 66:14  jež vyslovily mé rty, jež vyřkla má ústa, když jsem byl v tísni.
Psal PorBLivr 66:14  Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
Psal Mg1865 66:14  Izay notononin’ ny molotro sy naloaky ny vavako, fony aho azom-pahoriana.
Psal FinPR 66:14  joihin minun huuleni avautuivat ja jotka minun suuni hädässäni lausui.
Psal FinRK 66:14  jotka huuleni lausuivat ja suuni puhui hädässäni.
Psal ChiSB 66:14  就是我從前在困厄中間,我口所許,我唇所發的願。
Psal ChiUns 66:14  就是在急难时我嘴唇所发的、口中所许的。
Psal BulVeren 66:14  които устните ми произнесоха и устата ми изговориха, когато бях в беда.
Psal AraSVD 66:14  ٱلَّتِي نَطَقَتْ بِهَا شَفَتَايَ، وَتَكَلَّمَ بِهَا فَمِي فِي ضِيقِي.
Psal Esperant 66:14  Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia buŝo, Kiam mi estis en premo.
Psal ThaiKJV 66:14  ตามที่ริมฝีปากข้าพระองค์ได้พูดไว้ และที่ปากข้าพระองค์ได้กล่าวในยามที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบาก
Psal OSHB 66:14  אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י וְדִבֶּר־פִּ֝֗י בַּצַּר־לִֽי׃
Psal BurJudso 66:14  ဆင်းရဲခံရစဉ်အခါ၊ အကျွန်ုပ်သည် နှုတ်ကို ဖွင့်၍ မြွက်ဆိုသည်အတိုင်း၊ သစ္စာဝတ်ကို ဖြေပါမည်။
Psal FarTPV 66:14  نذرهایی را که در زمان سختی کرده بودم ادا خواهم كرد.
Psal UrduGeoR 66:14  wuh mannateṅ jo mere muṅh ne musībat ke waqt mānī thīṅ.
Psal SweFolk 66:14  det som mina läppar utbrast och min mun sade när jag var i nöd.
Psal GerSch 66:14  welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
Psal TagAngBi 66:14  Na sinambit ng aking mga labi, at sinalita ng aking bibig, nang ako'y nasa kadalamhatian.
Psal FinSTLK2 66:14  joihin huuleni avautuivat ja jotka suuni hädässäni lausui.
Psal Dari 66:14  وعده های که در ایام سختی، لبهای خود را بر آن ها گشودم و به زبان خود آوردم.
Psal SomKQA 66:14  Bushimahaygu ay ku hadleen, Oo afkaygu sheegay markii aan dhibaataysnaa.
Psal NorSMB 66:14  det som gjekk yver mine lippor, og som munnen min tala ut då eg var i naud.
Psal Alb 66:14  që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.
Psal KorHKJV 66:14  이것은 내 입술이 말한 것이요, 내가 고난 중에 있을 때에 내 입이 말한 것이니이다.
Psal SrKDIjek 66:14  Које рекоше уста моја, и каза језик мој у тјескоби мојој.
Psal Mal1910 66:14  ഞാൻ കഷ്ടത്തിൽ ആയിരുന്നപ്പോൾ അവയെ എന്റെ അധരങ്ങളാൽ ഉച്ചരിച്ചു, എന്റെ വായാൽ നേൎന്നു.
Psal KorRV 66:14  이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다
Psal Azeri 66:14  اونلاري کي، دار گونومده دوداقلاريم بيان اتدي، آغزيم دانيشدي.
Psal KLV 66:14  nuq wIj wuSDu' promised, je wIj nujDu' jatlhta', ghorgh jIH ghaHta' Daq distress.
Psal ItaDio 66:14  I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.
Psal ABPGRK 66:14  ας διέστειλε τα χείλη μου και ελάλησε το στόμα μου εν τη θλίψει μου
Psal FreBBB 66:14  Que mes lèvres ont prononcés, Et que ma bouche a proférés dans ma détresse.
Psal LinVB 66:14  biye nalakelaki yo na monoko, biye nasakolaki o ntango nayokaki nsomo.
Psal BurCBCM 66:14  အကျွန်ုပ်ဒုက္ခရောက်သော အချိန်က ထိုကတိသစ္စာများကို အကျွန်ုပ်၏ နှုတ်ခမ်းများဖြင့် ကတိပြုခဲ့ပြီး အကျွန်ုပ်၏နှုတ်ဖြင့် မြွက်ဆိုခဲ့ပါ၏။-
Psal HunIMIT 66:14  a melyekre ajkaím megnyíltak és kimondta azájam szorultomban.
Psal ChiUnL 66:14  卽於急難時、我脣所發、我口所言兮、
Psal VietNVB 66:14  Lời hứa nguyện môi tôi đã hứa và mừng,Miệng tôi đã nói lúc gian nguy.
Psal CebPinad 66:14  Nga gipamulong sa akong mga ngabil, Ug gisulti sa akong baba, sa diha ako sa kalisdanan.
Psal RomCor 66:14  juruinţe care mi-au ieşit de pe buze, pe care mi le-a rostit gura când eram la strâmtorare.
Psal Pohnpeia 66:14  I pahn patohwanohng komwi dahme I inoukihong komwi ni ahnsou me I patopato nan apwal laudo.
Psal HunUj 66:14  melyeket ajkam kimondott, és szám megígért a bajban.
Psal GerZurch 66:14  zu denen sich aufgetan meine Lippen / und die mein Mund gesprochen in meiner Not. /
Psal GerTafel 66:14  Was meine Lippen ausgesprochen, und mein Mund geredet hat in meiner Drangsal.
Psal PorAR 66:14  votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
Psal DutSVVA 66:14  Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
Psal FarOPV 66:14  که لبهای خود را بر آنها گشودم و در زمان تنگی خودآنها را به زبان خود آوردم.
Psal Ndebele 66:14  indebe zami eziziphumisileyo, lomlomo wami ozikhulumileyo ngisekuhluphekeni.
Psal PorBLivr 66:14  Que meus lábios pronunciaram, e minha boca falou, quando eu estava angustiado.
Psal SloStrit 66:14  Katere so izrekle odprte ustne moje, in govorila moja usta v stiski moji.
Psal Norsk 66:14  det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
Psal SloChras 66:14  ki so jih izrekle ustne moje in govorila usta moja v stiski moji.
Psal Northern 66:14  Dar gündə dilim bunları bəyan etdi, Mənim ağzım bu əhdləri söylədi.
Psal GerElb19 66:14  wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.
Psal PohnOld 66:14  Duen kil en au ai inaukidar, o duen au ai inda ni ai ansau apwal:
Psal LvGluck8 66:14  Uz ko manas lūpas ir atdarījušās, un ko mana mute runājusi, kad man bija bail.
Psal PorAlmei 66:14  Os quaes pronunciaram os meus labios, e fallou a minha bocca, quando estava na angustia.
Psal SloOjaca 66:14  ki so jih izrekle moje ustnice in obljubila moja usta, ko sem bil v stiski.
Psal ChiUn 66:14  就是在急難時我嘴唇所發的、口中所許的。
Psal SweKarlX 66:14  Såsom jag mina läppar upplåtit hafver, och min mun talat hafver, i mine nöd.
Psal FreKhan 66:14  que mes lèvres ont exprimés, qu’au cours de ma détresse ma bouche a formulés.
Psal GerAlbre 66:14  Die meine Lippen kundgetan, / Die mein Mund geredet in meiner Not.
Psal FrePGR 66:14  exprimés par mes lèvres, prononcés par ma bouche dans ma détresse.
Psal PorCap 66:14  promessas que meus lábios proferiram,quando eu me encontrava em aflição.
Psal JapKougo 66:14  これはわたしが悩みにあったとき、わたしのくちびるの言い出したもの、わたしの口が約束したものです。
Psal GerTextb 66:14  zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.
Psal Kapingam 66:14  Au ga-gowadu gi-di-Goe agu mee ala ne-hai-iei au bolo e-gowadu i dogu madagoaa nogo i-lodo di haingadaa.
Psal WLC 66:14  אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י וְדִבֶּר־פִּ֝֗י בַּצַּר־לִֽי׃
Psal LtKBB 66:14  kuriuos ištarė mano lūpos ir varge burna pažadėjo.
Psal GerBoLut 66:14  wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.
Psal FinPR92 66:14  jonka huuleni sinulle lausuivat, jonka suuni puhui ahdingon hetkellä.
Psal SpaRV186 66:14  Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.
Psal GerNeUe 66:14  die meine Lippen von sich gaben / und mein Mund in der Not versprach.
Psal UrduGeo 66:14  وہ مَنتیں جو میرے منہ نے مصیبت کے وقت مانی تھیں۔
Psal AraNAV 66:14  الَّتِي نَطَقَتْ بِهَا شَفَتَايَ فِي وَقْتِ ضِيقِي، وَتَكَلَّمَ بِهَا فَمِي فِي بَلِيَّتِي.
Psal ChiNCVs 66:14  就是在急难的时候,我嘴唇所许的,我口里所说的。
Psal ItaRive 66:14  i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
Psal Afr1953 66:14  wat my lippe geuit en my mond uitgespreek het toe ek benoud was.
Psal UrduGeoD 66:14  वह मन्नतें जो मेरे मुँह ने मुसीबत के वक़्त मानी थीं।
Psal TurNTB 66:14  Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen, Ağzımdan çıkan adakları.
Psal DutSVV 66:14  Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.
Psal HunKNB 66:14  amit megígért ajkam, amit szám fogadott nyomorúságomban.
Psal Maori 66:14  Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
Psal sml_BL_2 66:14  Hinangku in janji' bay kak'bbatan bowa'ku, hinabuku bay kasigpitan.
Psal HunKar 66:14  A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.
Psal Viet 66:14  Mà môi tôi đã hứa, Và miệng tôi đã nói ra trong khi bị gian truân.
Psal Kekchi 66:14  Tinqˈue a̱cue li cˈaˈru xinyechiˈi a̱cue, nak cuanquin saˈ raylal.
Psal Swe1917 66:14  dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.
Psal CroSaric 66:14  što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.
Psal VieLCCMN 66:14  lời khấn đó, môi này đã nguyện, miệng thốt ra lúc gặp gian nguy.
Psal FreBDM17 66:14  Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j’étais en détresse.
Psal Aleppo 66:14    אשר-פצו שפתי    ודבר-פי בצר-לי
Psal MapM 66:14  אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י וְדִבֶּר־פִּ֝֗י בַּצַּר־לִֽי׃
Psal HebModer 66:14  אשר פצו שפתי ודבר פי בצר לי׃
Psal FreJND 66:14  Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.
Psal GerGruen 66:14  wozu sich meine Lippen aufgetan,und was mein Mund in meiner Not versprochen.
Psal SloKJV 66:14  ki so jih izrekle moje ustnice in spregovorila moja usta, ko sem bil v stiski.
Psal Haitian 66:14  M'a kenbe pawòl mwen te di lè m' te nan tray la.
Psal FinBibli 66:14  Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.
Psal SpaRV 66:14  Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Psal WelBeibl 66:14  drwy wneud popeth wnes i addo pan oeddwn i mewn trafferthion.
Psal GerMenge 66:14  zu denen meine Lippen sich verpflichtet haben, und die mein Mund verheißen in meiner Not.
Psal GreVamva 66:14  τας οποίας επρόφεραν τα χείλη μου, και ελάλησε το στόμα μου, εν τη θλίψει μου.
Psal SrKDEkav 66:14  Које рекоше уста моја, и каза језик мој у тескоби мојој.
Psal FreCramp 66:14  que mes lèvres ont proférés, que ma bouche a prononcés au jour de ma détresse.
Psal PolUGdan 66:14  Które wyraziły moje wargi i wypowiedziały moje usta w utrapieniu.
Psal FreSegon 66:14  Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.
Psal SpaRV190 66:14  Que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando angustiado estaba.
Psal HunRUF 66:14  melyeket ajkam kimondott, és szám megígért a bajban.
Psal FreSynod 66:14  Des voeux que mes lèvres ont exprimés. Et que ma bouche a prononcés dans ma détresse.
Psal DaOT1931 66:14  dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
Psal TpiKJPB 66:14  Maus bilong mi i bin autim dispela, na maus bilong mi i bin tok long dispela, taim mi gat hevi.
Psal DaOT1871 66:14  dem, som mine Læber oplode sig med, og min Mund talte, da jeg var i Angest.
Psal PolGdans 66:14  Któreć ślubowały wargi moje, i wyrzekły usta moje w utrapieniu mojem.
Psal JapBungo 66:14  われ燔祭をもてなんぢの家にゆかん 迫りくるしみたるときにわが口唇のいひいでわが口ののべし誓をなんぢに償はん
Psal GerElb18 66:14  Wozu sich weit aufgetan meine Lippen, und die mein Mund ausgesprochen hat in meiner Bedrängnis.