Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me :
Psal NHEBJE 66:18  If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.
Psal ABP 66:18  [3injustice 1If 2I had viewed] in my heart, let [2not 3listen to 4me 1the lord]!
Psal NHEBME 66:18  If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.
Psal Rotherha 66:18  If, iniquity, I had cared for in my heart, My Lord, had not heard me!
Psal LEB 66:18  If I had considered evil in my heart, the Lord would not have listened.
Psal RNKJV 66:18  If I regard iniquity in my heart, יהוה will not hear me:
Psal Jubilee2 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:
Psal Webster 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear [me]:
Psal Darby 66:18  Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
Psal OEB 66:18  Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
Psal ASV 66:18  If I regard iniquity in my heart, The Lord will not hear:
Psal LITV 66:18  If I had regarded iniquity in my heart, Jehovah would not have heard.
Psal Geneva15 66:18  If I regard wickednesse in mine heart, the Lord will not heare me.
Psal BBE 66:18  I said in my heart, The Lord will not give ear to me:
Psal GodsWord 66:18  If I had thought about doing anything sinful, the Lord would not have listened to me.
Psal JPS 66:18  If I had regarded iniquity in my heart, the L-rd would not hear;
Psal KJVPCE 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Psal NETfree 66:18  If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.
Psal AB 66:18  If I have regarded iniquity in my heart, let not the Lord hearken to me.
Psal AFV2020 66:18  If I regard iniquity in my heart, the LORD will not hear me;
Psal NHEB 66:18  If I cherished sin in my heart, the Lord wouldn't have listened.
Psal OEBcth 66:18  Had I cherished sin in my heart, the Lord would never have listened.
Psal NETtext 66:18  If I had harbored sin in my heart, the Lord would not have listened.
Psal UKJV 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Psal Noyes 66:18  If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
Psal KJV 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Psal KJVA 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Psal AKJV 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Psal RLT 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
Psal MKJV 66:18  If I regard iniquity in my heart, the LORD will not hear;
Psal YLT 66:18  Iniquity, if I have seen in my heart, The Lord doth not hear.
Psal ACV 66:18  If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
Psal CzeBKR 66:18  Bychť byl patřil k nepravosti srdcem svým, nebyl by vyslyšel Pán.
Psal CzeB21 66:18  Hanebnost kdybych si v srdci choval, můj Pán by mě jistě neslyšel.
Psal CzeCEP 66:18  Kdybych se snad upnul srdcem k ničemnosti, byl by mě Panovník nevyslyšel.
Psal CzeCSP 66:18  Kdybych viděl ve svém srdci nepravost, Panovník by mě nevyslyšel.
Psal PorBLivr 66:18  Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria me ouvido.
Psal Mg1865 66:18  Raha nankasitraka ota tao am-poko aho, dia tsy mba hihaino ny Tompo;
Psal FinPR 66:18  Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, ei Herra minua kuulisi.
Psal FinRK 66:18  Jos minä olisin vaalinut vääryyttä sydämessäni, ei Herra olisi minua kuullut.
Psal ChiSB 66:18  如果我真存心作惡,上主決不會俯聽我;
Psal ChiUns 66:18  我若心里注重罪孽,主必不听。
Psal BulVeren 66:18  Ако в сърцето си зачитах нечестието, Господ не би послушал.
Psal AraSVD 66:18  إِنْ رَاعَيْتُ إِثْمًا فِي قَلْبِي لَا يَسْتَمِعُ لِيَ ٱلرَّبُّ.
Psal Esperant 66:18  Se mi vidus maljustaĵon en mia koro, Mia Sinjoro min ne aŭskultus;
Psal ThaiKJV 66:18  ถ้าข้าพเจ้าได้บ่มความชั่วช้าไว้ในใจข้าพเจ้า องค์พระผู้เป็นเจ้าจะไม่ทรงสดับ
Psal OSHB 66:18  אָ֭וֶן אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י לֹ֖א יִשְׁמַ֣ע ׀ אֲדֹנָֽי׃
Psal BurJudso 66:18  ငါသည် စိတ်နှလုံးထဲမှာ ဒုစရိုက်ကို ငဲ့ကွက်လျှင်၊ ဘုရားရှင်သည် နားထောင်တော်မမူ။
Psal FarTPV 66:18  اگر به گناهان خود اقرار نمی‌کردم، خداوند دعای مرا نمی‌شنید.
Psal UrduGeoR 66:18  Agar maiṅ dil meṅ gunāh kī parwarish kartā to Rab merī na suntā.
Psal SweFolk 66:18  Hade jag haft ondska i mitt hjärta, hade Herren inte hört mig.
Psal GerSch 66:18  Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
Psal TagAngBi 66:18  Kung pinakundanganan ko ang kasamaan sa aking puso, hindi ako didinggin ng Panginoon:
Psal FinSTLK2 66:18  Jos minulla olisi vääryys sydämessäni, Herra ei minua kuulisi.
Psal Dari 66:18  اگر شرارت را در دل خود نگه می داشتم، خداوند دعایم را نمی شنید.
Psal SomKQA 66:18  Haddaan dembi qalbigayga ku arkay, Sayidku ima uu maqleen,
Psal NorSMB 66:18  Hadde eg stila på urett i mitt hjarta, vilde Herren ikkje høyra.
Psal Alb 66:18  Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.
Psal KorHKJV 66:18  내가 마음속으로 불법에 관심을 두면 주께서 내 말을 듣지 아니하시리라.
Psal SrKDIjek 66:18  Да сам видио у срцу свом безакоње, не би ме услишио Господ.
Psal Mal1910 66:18  ഞാൻ എന്റെ ഹൃദയത്തിൽ അകൃത്യം കരുതിയിരുന്നുവെങ്കിൽ കൎത്താവു കേൾക്കയില്ലായിരുന്നു.
Psal KorRV 66:18  내가 내 마음에 죄악을 품으면 주께서 듣지 아니하시리라
Psal Azeri 66:18  اگر اوره‌يئمده پئسلئيه ير وِرسَيدئم، پروردئگار مني اشئتمزدي.
Psal KLV 66:18  chugh jIH cherished yem Daq wIj tIq, the joH wouldn't ghaj listened.
Psal ItaDio 66:18  Se io avessi mirato ad alcuna iniquità nel mio cuore, Il Signore non mi avrebbe ascoltato;
Psal ABPGRK 66:18  αδικίαν ει εθεώρουν εν καρδία μου μη εισακουσάτω μου κύριος
Psal FreBBB 66:18  Si dans mon cœur j'avais eu en vue quelque iniquité, Le Seigneur n'aurait pas écouté.
Psal LinVB 66:18  Soko o motema nakanaki kosala mabe, mbele Mokonzi andimaki losambo la ngai te.
Psal BurCBCM 66:18  ငါ၏စိတ်နှလုံးအတွင်း၌ အမှားကို စွဲလန်းငြိတွယ်ခဲ့ပါလျှင် ထာ၀ရဘုရားသခင်သည် ငါ့ကို နားထောင်တော်မူခဲ့လိမ့်မည် မဟုတ်။-
Psal HunIMIT 66:18  Jogtalanságot ha láttam szívemben, ne hallja meg az Úr!
Psal ChiUnL 66:18  我心若注於罪、主必不聽兮、
Psal VietNVB 66:18  Nếu tôi giữ điều ác trong lòng,Ắt Chúa đã chẳng nghe tôi.
Psal CebPinad 66:18  Kong sa akong kasingkasing nagapalandong ako sa kadautan, Ang Ginoo dili magapatalinghug kanako :
Psal RomCor 66:18  Dacă aş fi cugetat lucruri nelegiuite în inima mea, nu m-ar fi ascultat Domnul.
Psal Pohnpeia 66:18  Ma I pohnsehsehla dipei kan, Kaun-o sohte pahn ketin karonge ie.
Psal HunUj 66:18  Ha álnok szándék lett volna szívemben, nem hallgatott volna meg az Úr.
Psal GerZurch 66:18  Hätte ich auf Unrecht gedacht in meinem Herzen, / so würde der Herr nicht hören. / (a) Spr 28:9; Joh 9:31
Psal GerTafel 66:18  Hätte auf Unrecht ich gesehen in meinem Herzen, nicht hätte der Herr gehört.
Psal PorAR 66:18  Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
Psal DutSVVA 66:18  Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
Psal FarOPV 66:18  اگر بدی را در دل خودمنظور می‌داشتم، خداوند مرا نمی شنید.
Psal Ndebele 66:18  Uba benginanze ububi enhliziyweni yami, ibingayikuzwa iNkosi.
Psal PorBLivr 66:18  Se eu tivesse dado valor para a maldade em meu coração, o Senhor não teria me ouvido.
Psal SloStrit 66:18  Ako bi se bil v krivico obrnil sè srcem svojim, Gospod bi ne bil slišal.
Psal Norsk 66:18  Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
Psal SloChras 66:18  Ako bi se bil namenil v hudobnost v svojem srcu, Gospod bi ne bil slišal.
Psal Northern 66:18  Mən qəlbimdə təqsirə yer versəydim, Xudavənd məni eşitməzdi.
Psal GerElb19 66:18  Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.
Psal PohnOld 66:18  Ma i pan lamelame nan mongiong i, me i pan wiada me sued, Ieowa ap sota pan mangi ia;
Psal LvGluck8 66:18  Ja es netaisnību atrastu savā sirdī, tad Tas Kungs mani nebūtu klausījis.
Psal PorAlmei 66:18  Se eu attender á iniquidade no meu coração, o Senhor não me ouvirá;
Psal SloOjaca 66:18  Če v svojem srcu čislam krivičnost, me Gospod ne bo uslišal;
Psal ChiUn 66:18  我若心裡注重罪孽,主必不聽。
Psal SweKarlX 66:18  Om jag något orätt förehade i mitt hjerta, så, vorde Herren mig ej hörandes.
Psal FreKhan 66:18  Si, dans mon cœur, j’avais eu en vue l’iniquité, Dieu ne m’eût pas entendu.
Psal GerAlbre 66:18  Hegte ich Böses in meinem Herzen, / Adonái würde nicht hören.
Psal FrePGR 66:18  Si dans mon cœur j'avais eu le mal en vue, le Seigneur ne m'eût pas exaucé ;
Psal PorCap 66:18  Se a maldade estivesse no meu coração,o Senhor não me teria escutado.
Psal JapKougo 66:18  もしわたしが心に不義をいだいていたならば、主はお聞きにならないであろう。
Psal GerTextb 66:18  Hätte ich Frevel vorgehabt in meinem Sinne, so würde mich der Herr nicht hören.
Psal Kapingam 66:18  Maa au gu-haga-de-iloo-eau ogu huaidu, gei di Tagi hagalee hagalongo-mai gi-di-au.
Psal WLC 66:18  אָ֭וֶן אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י לֹ֖א יִשְׁמַ֣ע ׀ אֲדֹנָֽי׃
Psal LtKBB 66:18  Jei nedorai elgtis būčiau ketinęs širdyje, tai Viešpats nebūtų išklausęs.
Psal GerBoLut 66:18  Wo ich Unrechts vorhatte in meinem Herzen, so wurde der HERR nicht horen.
Psal FinPR92 66:18  Jos minulla olisi ollut paha mielessä, ei Herra olisi kuullut minua,
Psal SpaRV186 66:18  Si yo viera iniquidad en mi corazón, no oyera el Señor.
Psal GerNeUe 66:18  Hätte ich Böses im Sinn gehabt, / dann hätte der Herr nicht gehört.
Psal UrduGeo 66:18  اگر مَیں دل میں گناہ کی پرورش کرتا تو رب میری نہ سنتا۔
Psal AraNAV 66:18  إِنْ تَعَهَّدْتُ إِثْماً فِي قَلْبِي لاَ يَسْتَمِعُ لِيَ الرَّبُّ.
Psal ChiNCVs 66:18  如果我心里偏向罪孽,主必不听;
Psal ItaRive 66:18  Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
Psal Afr1953 66:18  As ek ongeregtigheid bedoel het in my hart, sou die Here nie gehoor het nie.
Psal UrduGeoD 66:18  अगर मैं दिल में गुनाह की परवरिश करता तो रब मेरी न सुनता।
Psal TurNTB 66:18  Yüreğimde kötülüğe yer verseydim, Rab beni dinlemezdi.
Psal DutSVV 66:18  Had ik naar ongerechtigheid met mijn hart gezien, de Heere zou niet gehoord hebben.
Psal HunKNB 66:18  Ha gonoszság lett volna szívemben, az Úr nem hallgatott volna meg.
Psal Maori 66:18  Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
Psal sml_BL_2 66:18  Abila aku bay anganapsuhan la'at ma deyom atayku, mbal aku kinale he' Panghū'ku.
Psal HunKar 66:18  Ha hamisságra néztem volna szívemben, meg nem hallgatott volna az én Uram.
Psal Viet 66:18  Nếu lòng tôi có chú về tội ác, Ấy Chúa chẳng nghe tôi.
Psal Kekchi 66:18  Cui ta la̱in xinxoc li ma̱c saˈ lin chˈo̱l, incˈaˈ raj xinrabi li Dios.
Psal Swe1917 66:18  Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta, så skulle Herren icke höra mig.
Psal CroSaric 66:18  Da sam u srcu na zlo mislio, ne bi uslišio Gospod.
Psal VieLCCMN 66:18  Điều gian ác, nếu lòng này ấp ủ, chắc hẳn là Chúa chẳng nghe đâu.
Psal FreBDM17 66:18  Si j’eusse médité quelque outrage dans mon coeur, le Seigneur ne m’eût point écouté.
Psal Aleppo 66:18    און אם-ראיתי בלבי—    לא ישמע אדני
Psal MapM 66:18  אָ֭וֶן אִם־רָאִ֣יתִי בְלִבִּ֑י לֹ֖א יִשְׁמַ֣ע ׀ אֲדֹנָֽי׃
Psal HebModer 66:18  און אם ראיתי בלבי לא ישמע אדני׃
Psal FreJND 66:18  Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.
Psal GerGruen 66:18  Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt,dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Psal SloKJV 66:18  Če v svojem srcu upoštevam krivičnost, me Gospod ne bo uslišal,
Psal Haitian 66:18  Si mwen te gen move lide nan tèt mwen, Seyè a pa ta koute sa m' t'ap di l' la.
Psal FinBibli 66:18  Jos minä jotakin vääryyttä pitäisin sydämessäni, niin ei Herra minua kuulisi.
Psal SpaRV 66:18  Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no me oyera.
Psal WelBeibl 66:18  Petawn i'n euog o feddwl yn ddrwg amdano, fyddai'r ARGLWYDD ddim wedi gwrando arna i.
Psal GerMenge 66:18  Wäre mein Sinn auf Böses gerichtet gewesen, so hätte der Allherr mich nicht erhört.
Psal GreVamva 66:18  Εάν εθεώρουν αδικίαν εν τη καρδία μου, ο Κύριος δεν ήθελεν ακούσει·
Psal FreCramp 66:18  Si j'avais vu l'iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m'exaucerait pas.
Psal SrKDEkav 66:18  Да сам видео у срцу свом безакоње, не би ме услишио Господ.
Psal PolUGdan 66:18  Gdybym zważał na nieprawość w swoim sercu, Pan by mnie nie wysłuchał.
Psal FreSegon 66:18  Si j'avais conçu l'iniquité dans mon cœur, Le Seigneur ne m'aurait pas exaucé.
Psal SpaRV190 66:18  Si en mi corazón hubiese yo mirado á la iniquidad, el Señor no me oyera.
Psal HunRUF 66:18  Ha álnok szándék lett volna szívemben, nem hallgatott volna meg az Úr.
Psal FreSynod 66:18  Si j'avais eu dans le coeur quelque intention coupable, Le Seigneur ne m'aurait point exaucé.
Psal DaOT1931 66:18  Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
Psal TpiKJPB 66:18  Sapos mi bihainim sin nogut long bel bilong mi, Bikpela bai i no harim mi.
Psal DaOT1871 66:18  Dersom jeg havde set Uret i mit Hjerte, da vilde Herren ikke have hørt mig.
Psal PolGdans 66:18  Bym był patrzał na nieprawość w sercu mojem, nie wysłuchałby był Pan.
Psal JapBungo 66:18  然るにわが心にしれる不義あらば主はわれにききたまふまじ
Psal GerElb18 66:18  Wenn ich es in meinem Herzen auf Frevel abgesehen hätte, so würde der Herr nicht gehört haben.