Psal
|
RWebster
|
66:19 |
But verily God hath heard me ; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
NHEBJE
|
66:19 |
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
|
Psal
|
ABP
|
66:19 |
On account of this [2listened to 3me 1God]; he took heed to the voice of my supplication.
|
Psal
|
NHEBME
|
66:19 |
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
|
Psal
|
Rotherha
|
66:19 |
But in truth, God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
LEB
|
66:19 |
However, God has listened; he has attended to the sound of my prayer.
|
Psal
|
RNKJV
|
66:19 |
But verily Elohim hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
Jubilee2
|
66:19 |
[But] verily God has heard [me]; he has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
Webster
|
66:19 |
[But] verily God hath heard [me]; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
Darby
|
66:19 |
ButGod hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
OEB
|
66:19 |
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
|
Psal
|
ASV
|
66:19 |
But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
LITV
|
66:19 |
Surely, God has heard; He has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
Geneva15
|
66:19 |
But God hath heard me, and considered the voyce of my prayer.
|
Psal
|
BBE
|
66:19 |
But truly God's ear has been open; he has give attention to the voice of my prayer.
|
Psal
|
GodsWord
|
66:19 |
But God has heard me. He has paid attention to my prayer.
|
Psal
|
JPS
|
66:19 |
But verily G-d hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
KJVPCE
|
66:19 |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
NETfree
|
66:19 |
However, God heard; he listened to my prayer.
|
Psal
|
AB
|
66:19 |
Therefore God has hearkened to me; He has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
AFV2020
|
66:19 |
Surely God has heard; He has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
NHEB
|
66:19 |
But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
|
Psal
|
OEBcth
|
66:19 |
But assuredly God has listened, and attended to my loud prayer.
|
Psal
|
NETtext
|
66:19 |
However, God heard; he listened to my prayer.
|
Psal
|
UKJV
|
66:19 |
But verily God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
Noyes
|
66:19 |
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
|
Psal
|
KJV
|
66:19 |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
KJVA
|
66:19 |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
AKJV
|
66:19 |
But truly God has heard me; he has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
RLT
|
66:19 |
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
MKJV
|
66:19 |
Surely God has heard; He has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
YLT
|
66:19 |
But God hath heard, He hath attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
ACV
|
66:19 |
But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
|
Psal
|
PorBLivr
|
66:19 |
Mas certamente Deus me ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
|
Psal
|
Mg1865
|
66:19 |
Kanefa efa nihaino tokoa Andriamanitra; efa nihaino ny feon’ ny fivavako Izy.
|
Psal
|
FinPR
|
66:19 |
Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin minun rukoukseni äänestä.
|
Psal
|
FinRK
|
66:19 |
Kuitenkin Jumala kuuli minua ja kuunteli tarkoin rukoukseni ääntä.
|
Psal
|
ChiSB
|
66:19 |
然而天主終於俯聽了我,也傾聽了我哀號的祈禱,
|
Psal
|
ChiUns
|
66:19 |
但 神实在听见了;他侧耳听了我祷告的声音。
|
Psal
|
BulVeren
|
66:19 |
Но Бог наистина послуша, обърна внимание на гласа на молитвата ми.
|
Psal
|
AraSVD
|
66:19 |
لَكِنْ قَدْ سَمِعَ ٱللهُ. أَصْغَى إِلَى صَوْتِ صَلَاتِي.
|
Psal
|
Esperant
|
66:19 |
Sed Dio aŭskultis, Li atentis la voĉon de mia preĝo.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
66:19 |
แต่พระเจ้าได้ทรงสดับแน่ทีเดียว พระองค์ได้ทรงฟังเสียงคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
|
Psal
|
OSHB
|
66:19 |
אָ֭כֵן שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים הִ֝קְשִׁ֗יב בְּק֣וֹל תְּפִלָּתִֽי׃
|
Psal
|
BurJudso
|
66:19 |
ယခုမူကား၊ ဘုရားသခင်သည် နားထောင်၍၊ ငါမြွက်ဆိုသော ပဌနာစကားသံကို မှတ်တော်မူပြီ။
|
Psal
|
FarTPV
|
66:19 |
امّا خدا دعای مرا شنید و آن را مستجاب فرمود.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
66:19 |
Lekin yaqīnan Rab ne merī sunī, us ne merī iltijā par tawajjuh dī.
|
Psal
|
SweFolk
|
66:19 |
Men Gud har verkligen hört, han har lyssnat till min bön.
|
Psal
|
GerSch
|
66:19 |
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
|
Psal
|
TagAngBi
|
66:19 |
Nguni't katotohanang dininig ako ng Dios; kaniyang pinakinggan ang tinig ng aking dalangin.
|
Psal
|
FinSTLK2
|
66:19 |
Mutta Jumala kuuli minua ja otti vaarin rukoukseni äänestä.
|
Psal
|
Dari
|
66:19 |
اما خدا دعای مرا شنیده است و به آواز دعای من توجه فرموده.
|
Psal
|
SomKQA
|
66:19 |
Laakiinse sida runta ah Ilaah waa i maqlay, Oo codkii baryadaydana dhegtuu u dhigay.
|
Psal
|
NorSMB
|
66:19 |
Men Gud hev høyrt, han lydde på mi bønerøyst.
|
Psal
|
Alb
|
66:19 |
Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.
|
Psal
|
KorHKJV
|
66:19 |
그러나 하나님께서 참으로 내 말을 들으셨으며 내 기도 소리에 주의를 기울이셨도다.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
66:19 |
Али Бог услиши, прими глас мољења мојега.
|
Psal
|
Mal1910
|
66:19 |
എന്നാൽ ദൈവം കേട്ടിരിക്കുന്നു; എന്റെ പ്രാൎത്ഥനാശബ്ദം ശ്രദ്ധിച്ചിരിക്കുന്നു;
|
Psal
|
KorRV
|
66:19 |
그러나 하나님이 실로 들으셨으며 내 기도 소리에 주의하셨도다
|
Psal
|
Azeri
|
66:19 |
لاکئن تاري يقئن کي، مني اشئدئب، دوعامين سسئنه قولاق آسيب.
|
Psal
|
KLV
|
66:19 |
'ach HochHom certainly, joH'a' ghajtaH listened. ghaH ghajtaH Qoyta' the ghogh vo' wIj tlhobtaHghach.
|
Psal
|
ItaDio
|
66:19 |
Ma certo Iddio mi ha ascoltato, Egli ha atteso alla voce della mia orazione.
|
Psal
|
ABPGRK
|
66:19 |
διά τούτο εισήκουσέ μου ο θεός προσέσχε τη φωνή της δεήσεώς μου
|
Psal
|
FreBBB
|
66:19 |
Mais vraiment Dieu a entendu ; Il a prêté l'oreille à la voix de ma prière.
|
Psal
|
LinVB
|
66:19 |
Kasi Nzambe andimelaki ngai, ayokaki mabondeli ma ngai.
|
Psal
|
BurCBCM
|
66:19 |
သို့သော် ဘုရားသခင်သည် အမှန်တကယ် နားထောင်တော်မူခဲ့လေပြီ။ ကိုယ်တော်သည် ငါ၏ဆုတောင်းသံကို ကြားနာတော်မူခဲ့လေပြီ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
66:19 |
Ámde meghallotta az Isten, figyelt imádságom hangjára.
|
Psal
|
ChiUnL
|
66:19 |
惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
66:19 |
Thật vậy, Đức Chúa Trời đã nghe,Ngài đã lắng nghe lời cầu nguyện của tôi.
|
Psal
|
CebPinad
|
66:19 |
Apan sa pagkamatuod ang Dios nagpatalinghug; Gidungog niya ang tingog sa akong pag-ampo.
|
Psal
|
RomCor
|
66:19 |
Dar Dumnezeu m-a ascultat, a luat aminte la glasul rugăciunii mele.
|
Psal
|
Pohnpeia
|
66:19 |
Ahpw Koht ketin kupwureiehla; e ketin karonge ei kapakap.
|
Psal
|
HunUj
|
66:19 |
De Isten meghallgatott, figyelt imádságom szavára.
|
Psal
|
GerZurch
|
66:19 |
Aber wahrlich, Gott hat gehört, / er hat auf mein Flehen geachtet. /
|
Psal
|
GerTafel
|
66:19 |
Allein Gott hörte, Er horchte auf meines Gebetes Stimme.
|
Psal
|
PorAR
|
66:19 |
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
|
Psal
|
DutSVVA
|
66:19 |
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
|
Psal
|
FarOPV
|
66:19 |
لیکن خدا مرا شنیده است و به آواز دعای من توجه فرموده.
|
Psal
|
Ndebele
|
66:19 |
Qotho uNkulunkulu uzwile, walalela ilizwi lomkhuleko wami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
66:19 |
Mas certamente Deus me ouviu; ele prestou atenção à voz de minha oração.
|
Psal
|
SloStrit
|
66:19 |
Ali vendar slišal je Bog, ozrl se v prošnje moje glas.
|
Psal
|
Norsk
|
66:19 |
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
|
Psal
|
SloChras
|
66:19 |
Ali slišal je Bog, ozrl se je v prošnje moje glas.
|
Psal
|
Northern
|
66:19 |
Lakin Allah məni dinlədi, Duamın səsini eşitdi.
|
Psal
|
GerElb19
|
66:19 |
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
|
Psal
|
PohnOld
|
66:19 |
A Kot kotin ereki ai kapakap, o a kotin mangier ai ngidingid.
|
Psal
|
LvGluck8
|
66:19 |
Bet tiešām, Dievs ir klausījis, manas lūgšanas balsi Viņš ņēmis vērā.
|
Psal
|
PorAlmei
|
66:19 |
Mas, na verdade, Deus me ouviu; attendeu á voz da minha oração.
|
Psal
|
SloOjaca
|
66:19 |
toda zagotovo me je Bog slišal; On je bil pozoren na glas moje molitve.
|
Psal
|
ChiUn
|
66:19 |
但 神實在聽見了;他側耳聽了我禱告的聲音。
|
Psal
|
SweKarlX
|
66:19 |
Derföre hörer mig Gud, och aktar uppå min bön.
|
Psal
|
FreKhan
|
66:19 |
Eh bien! Dieu a entendu; il a été attentif aux accents de ma prière.
|
Psal
|
GerAlbre
|
66:19 |
Aber Elohim hat mich erhört, / Er hat gemerkt auf mein lautes Flehn.
|
Psal
|
FrePGR
|
66:19 |
mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif aux accents de ma prière.
|
Psal
|
PorCap
|
66:19 |
Mas Deus ouviu-mee atendeu o clamor da minha súplica.
|
Psal
|
JapKougo
|
66:19 |
しかし、まことに神はお聞きになり、わが祈の声にみこころをとめられた。
|
Psal
|
GerTextb
|
66:19 |
Aber Gott hat gehört, hat auf mein lautes Beten geachtet.
|
Psal
|
Kapingam
|
66:19 |
God gu-longono-Ia au, Mee gu-longono-Ia dagu dalodalo.
|
Psal
|
WLC
|
66:19 |
אָ֭כֵן שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים הִ֝קְשִׁ֗יב בְּק֣וֹל תְּפִלָּתִֽי׃
|
Psal
|
LtKBB
|
66:19 |
Bet Dievas tikrai išklausė, Jis priėmė manąją maldą.
|
Psal
|
GerBoLut
|
66:19 |
Darum erhoret mich Gott und merket auf mein Flehen.
|
Psal
|
FinPR92
|
66:19 |
mutta hän kuunteli, hän kuuli rukoukseni.
|
Psal
|
SpaRV186
|
66:19 |
Ciertamente oyó Dios: escuchó a la voz de mi oración.
|
Psal
|
GerNeUe
|
66:19 |
Gott aber hat mich erhört, / er hat mein Beten vernommen.
|
Psal
|
UrduGeo
|
66:19 |
لیکن یقیناً رب نے میری سنی، اُس نے میری التجا پر توجہ دی۔
|
Psal
|
AraNAV
|
66:19 |
وَلَكِنَّ اللهَ قَدِ اسْتَجَابَ لِي. أَصْغَى إِلَى صَوْتِ صَلاَتِي.
|
Psal
|
ChiNCVs
|
66:19 |
神却垂听了,他留心听了我祷告的声音。
|
Psal
|
ItaRive
|
66:19 |
Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
|
Psal
|
Afr1953
|
66:19 |
Waarlik, God het gehoor; Hy het geluister na die stem van my gebed.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
66:19 |
लेकिन यक़ीनन रब ने मेरी सुनी, उसने मेरी इल्तिजा पर तवज्जुह दी।
|
Psal
|
TurNTB
|
66:19 |
Oysa Tanrı dinledi beni, Kulak verdi duamın sesine.
|
Psal
|
DutSVV
|
66:19 |
Maar zeker, God heeft gehoord; Hij heeft gemerkt op de stem mijns gebeds.
|
Psal
|
HunKNB
|
66:19 |
Ám Isten meghallgatott engem, figyelembe vette hangos könyörgésemet.
|
Psal
|
Maori
|
66:19 |
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
|
Psal
|
sml_BL_2
|
66:19 |
Saguwā' tantu aku kinale he' Tuhan, ta'asip e'na pangamu'-ngamu'ku.
|
Psal
|
HunKar
|
66:19 |
Ámde meghallgatott Isten, figyelmezett könyörgésem szavára.
|
Psal
|
Viet
|
66:19 |
Nhưng Ðức Chúa Trời thật có nghe; Ngài đã lắng tai nghe tiếng cầu nguyện tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
66:19 |
Abanan li Dios xinrabi. Xrabi nak xintijoc chiru.
|
Psal
|
Swe1917
|
66:19 |
Men Gud har hört mig, han har aktat på mitt bönerop.
|
Psal
|
CroSaric
|
66:19 |
No Bog me uslišio: obazro se na glas molitve moje.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
66:19 |
Thế mà Thiên Chúa đã nghe rồi, để tâm đến lời tôi cầu nguyện.
|
Psal
|
FreBDM17
|
66:19 |
Mais certainement Dieu m’a écouté, et il a été attentif à la voix de ma supplication.
|
Psal
|
Aleppo
|
66:19 |
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי
|
Psal
|
MapM
|
66:19 |
אָ֭כֵן שָׁמַ֣ע אֱלֹהִ֑ים הִ֝קְשִׁ֗יב בְּק֣וֹל תְּפִלָּתִֽי׃
|
Psal
|
HebModer
|
66:19 |
אכן שמע אלהים הקשיב בקול תפלתי׃
|
Psal
|
FreJND
|
66:19 |
Cependant Dieu m’a écouté ; il a fait attention à la voix de ma prière.
|
Psal
|
GerGruen
|
66:19 |
Nun aber hat es Gott gehörtund auf mein laut Gebet geachtet.
|
Psal
|
SloKJV
|
66:19 |
toda Bog me je resnično uslišal, prisluhnil je glasu moje molitve.
|
Psal
|
Haitian
|
66:19 |
Men Bondye te koute sa m' t'ap di l' la, li te tande m' lè m' t'ap lapriyè.
|
Psal
|
FinBibli
|
66:19 |
Sentähden Jumala on minua kuullut, ja ottanut vaarin minun rukoukseni äänestä.
|
Psal
|
SpaRV
|
66:19 |
Mas ciertamente me oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
|
Psal
|
WelBeibl
|
66:19 |
Ond dyma Duw yn clywed, a gwrando ar fy ngweddi.
|
Psal
|
GerMenge
|
66:19 |
Aber Gott hat mich erhört, hat geachtet auf mein lautes Flehen.
|
Psal
|
GreVamva
|
66:19 |
αλλ' ο Θεός βεβαίως εισήκουσεν· επρόσεξεν εις την φωνήν της προσευχής μου.
|
Psal
|
FreCramp
|
66:19 |
Mais Dieu m'a exaucé, il a été attentif à la voix de ma prière.
|
Psal
|
SrKDEkav
|
66:19 |
Али Бог услиши, прими глас мољења мог.
|
Psal
|
PolUGdan
|
66:19 |
A jednak Bóg wysłuchał, przychylił się do głosu mojej modlitwy.
|
Psal
|
FreSegon
|
66:19 |
Mais Dieu m'a exaucé, Il a été attentif à la voix de ma prière.
|
Psal
|
SpaRV190
|
66:19 |
Mas ciertamente me oyó Dios; antendió á la voz de mi súplica.
|
Psal
|
HunRUF
|
66:19 |
De Isten meghallgatott, figyelt imádságom szavára.
|
Psal
|
FreSynod
|
66:19 |
Mais Dieu m'a écouté; Il a prêté l'oreille à ma voix suppliante.
|
Psal
|
DaOT1931
|
66:19 |
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
|
Psal
|
TpiKJPB
|
66:19 |
Tasol tru God i bin harim mi. Em i bin putim ia long nek bilong prea bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
66:19 |
Dog har Gud hørt; han gav Agt paa min Bøns Røst.
|
Psal
|
PolGdans
|
66:19 |
Aleć zaiste wysłuchał Bóg, a był pilen głosu modlitwy mojej.
|
Psal
|
JapBungo
|
66:19 |
されどまことに神はききたまへり聖意をわがいのりの聲にとめたまへり
|
Psal
|
GerElb18
|
66:19 |
Doch Gott hat gehört, er hat gemerkt auf die Stimme meines Gebets.
|