Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal NHEBJE 66:5  Come, and see God's deeds- awesome work on behalf of the children of men.
Psal ABP 66:5  Come and see the works of God! as fearful in counsels above the sons of men.
Psal NHEBME 66:5  Come, and see God's deeds- awesome work on behalf of the children of men.
Psal Rotherha 66:5  Come and see the doings of God,—Fearful in deed toward the sons of men:
Psal LEB 66:5  Come and ⌞consider⌟ the works of God; he is awesome in his dealings with the children of humankind.
Psal RNKJV 66:5  Come and see the works of Elohim: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal Jubilee2 66:5  Come and see the works of God; [he is] terrible [in his] doing toward the sons of men.
Psal Webster 66:5  Come and see the works of God: [he is] terrible [in his] doing towards the children of men.
Psal Darby 66:5  Come and see the works ofGod: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
Psal OEB 66:5  Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
Psal ASV 66:5  Come, and see the works of God; He is terrible in his doing toward the children of men.
Psal LITV 66:5  Come and see God's works, who is awesome in His acts toward the sons of men.
Psal Geneva15 66:5  Come and beholde the workes of God: he is terrible in his doing towarde the sonnes of men.
Psal CPDV 66:5  May the nations rejoice and exult. For you judge the peoples with equity, and you direct the nations on earth.
Psal BBE 66:5  Come and see the works of God: he is to be feared in all he does to the children of men.
Psal DRC 66:5  Let the nations be glad and rejoice: for thou judgest the people with justice, and directest the nations upon earth.
Psal GodsWord 66:5  Come and see what God has done-- his awe-inspiring deeds for Adam's descendants.
Psal JPS 66:5  Come, and see the works of G-d; He is terrible in His doing toward the children of men.
Psal KJVPCE 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal NETfree 66:5  Come and witness God's exploits! His acts on behalf of people are awesome!
Psal AB 66:5  Come and behold the works of God; He is mighty in His counsels beyond the children of men,
Psal AFV2020 66:5  Come and see the works of God; He is awesome in His deeds toward the sons of men.
Psal NHEB 66:5  Come, and see God's deeds- awesome work on behalf of the children of men.
Psal OEBcth 66:5  Come and see what God has done, awe-inspiring is he in his works among people.
Psal NETtext 66:5  Come and witness God's exploits! His acts on behalf of people are awesome!
Psal UKJV 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal Noyes 66:5  Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
Psal KJV 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal KJVA 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal AKJV 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal RLT 66:5  Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Psal MKJV 66:5  Come and see the works of God; He is awesome in His deeds toward the sons of men.
Psal YLT 66:5  Come ye, and see the works of God, Fearful acts toward the sons of men.
Psal ACV 66:5  Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
Psal VulgSist 66:5  Laetentur et exultent gentes: quoniam iudicas populos in aequitate, et gentes in terra dirigis.
Psal VulgCont 66:5  Lætentur et exultent gentes: quoniam iudicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.
Psal Vulgate 66:5  laetentur et exultent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentes in terra diriges diapsalma laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternus
Psal VulgHetz 66:5  Lætentur et exultent gentes: quoniam iudicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.
Psal VulgClem 66:5  Lætentur et exsultent gentes, quoniam judicas populos in æquitate, et gentes in terra dirigis.
Psal Vulgate_ 66:5  laetentur et laudent gentes quoniam iudicas populos in aequitate et gentium quae in terra sunt ductor es sempiternus
Psal CzeBKR 66:5  Poďte a vizte skutky Boží, jak hrozný jest v správě při synech lidských.
Psal CzeB21 66:5  Pojďte, na Boží skutky hleďte, jak ohromný je v tom, jak k lidem chová se!
Psal CzeCEP 66:5  Pojďte, pohleďte na Boží skutky, tím, co koná mezi lidskými syny, vzbuzuje bázeň.
Psal CzeCSP 66:5  Pojďte a pohleďte na Boží skutky, na hrůzu vzbuzující činy, jež se týkají lidských synů.
Psal PorBLivr 66:5  Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Psal Mg1865 66:5  Avia, ka jereo ny asan’ Andriamanitra, mahatahotra ny zavatra ataony amin’ ny zanak’ olombelona.
Psal FinPR 66:5  Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä: hän on peljättävä teoissansa ihmisten lapsia kohtaan.
Psal FinRK 66:5  Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä, pelottavia tekoja ihmisiä kohtaan.
Psal ChiSB 66:5  請您們前來觀看天主的作為,他對世人作的事實在可奇。
Psal CopSahBi 66:5  ⲙⲁⲣⲉⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ⲉⲩⲫⲣⲁⲛⲉ ⲛⲥⲉⲧⲉⲗⲏⲗ ϫⲉ ⲕⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲛⲛⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩⲧⲛ ⲕⲛⲁϫⲓⲙⲟⲉⲓⲧ ϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲛϩⲉⲑⲛⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲇⲓⲁⲯⲁⲗⲙⲁ
Psal ChiUns 66:5  你们来看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Psal BulVeren 66:5  Елате и вижте великите Божии дела – страшен е в делата Си към човешките синове.
Psal AraSVD 66:5  هَلُمَّ ٱنْظُرُوا أَعْمَالَ ٱللهِ. فِعْلَهُ ٱلْمُرْهِبَ نَحْوَ بَنِي آدَمَ!
Psal Esperant 66:5  Venu, kaj rigardu la farojn de Dio, Kiu estas timinda pro Siaj faroj inter la homidoj.
Psal ThaiKJV 66:5  จงมาดูสิ่งที่พระเจ้าได้ทรงกระทำ พระราชกิจของพระองค์น่าครั่นคร้ามต่อบุตรทั้งหลายของมนุษย์
Psal OSHB 66:5  לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
Psal BurJudso 66:5  ဘုရားသခင် စီရင်တော်မူသော အမှုတော်ကို လာ၍ ကြည့်ကြလော့။ လူသားတို့တွင်စီရင်တော်မူသော အမှုတို့သည် အံ့ဩဘွယ် ဖြစ်ကြ၏။
Psal FarTPV 66:5  بیایید و کارهای شگفت‌انگیزی را که خدا در میان مردم انجام داده است ببینید.
Psal UrduGeoR 66:5  Āo, Allāh ke kām dekho! Ādamzād kī ḳhātir us ne kitne purjalāl mojize kie haiṅ!
Psal SweFolk 66:5  Kom och se vad Gud har gjort, förunderliga gärningar bland människors barn.
Psal GerSch 66:5  Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
Psal TagAngBi 66:5  Kayo ay magsiparito, at tingnan ninyo ang mga gawa ng Dios; siya'y kakilakilabot sa kaniyang gawain sa mga anak ng mga tao.
Psal FinSTLK2 66:5  Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä: hän on pelottava teoissaan ihmisten lapsia kohtaan.
Psal Dari 66:5  بیائید کارهای خدا را مشاهده کنید و ببینید که چه کارهای مهیبی را برای بنی آدم انجام داده است.
Psal SomKQA 66:5  Bal kaalaya, oo arka shuqullada Ilaah, Xagga binu-aadmiga wuxuu ku sameeyey waa cabsi badan yihiin.
Psal NorSMB 66:5  Kom og sjå Guds gjerningar! Skræmeleg er han i gjerning mot menneskjeborni.
Psal Alb 66:5  Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.
Psal UyCyr 66:5  Барчә әлни бир Өзәң йетәкләйсән, әй Худа, Һәм уларниң үстидин адил һөкүм чиқирисән, әй Худа, Шуңа барлиқ инсанлар шатлинип алқиш яңратқай Саңа. Селаһ
Psal KorHKJV 66:5  와서 하나님께서 행하신 일들을 보라. 그분은 친히 사람들의 자녀들에게 행하시는 것 안에서 두려운 분이시로다.
Psal SrKDIjek 66:5  Ходите и видите дјела Бога страшнога у дјелима својим над синовима људским.
Psal Wycliffe 66:5  Hethen men be glad, and make fulli ioye, for thou demest puplis in equite; and dressist hethene men in erthe.
Psal Mal1910 66:5  വന്നു ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ നോക്കുവിൻ; അവൻ മനുഷ്യപുത്രന്മാരോടുള്ള തന്റെ പ്രവൃത്തിയിൽ ഭയങ്കരൻ.
Psal KorRV 66:5  와서 하나님의 행하신 것을 보라 인생에게 행하심이 엄위하시도다
Psal Azeri 66:5  گلئن و تارينين ائشلرئني گؤرون؛ ائنسانلارا اتدئيي ائشلري هيبتلي‌دئر.
Psal KLV 66:5  ghoS, je legh joH'a' deeds— awesome vum Daq behalf vo' the puqpu' vo' loDpu'.
Psal ItaDio 66:5  Venite, e vedete i fatti di Dio; Egli è tremendo in opere, sopra i figliuoli degli uomini.
Psal RusSynod 66:5  Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.
Psal CSlEliza 66:5  Да возвеселятся и да возрадуются языцы: яко судиши людем правотою, и языки на земли наставиши.
Psal ABPGRK 66:5  δεύτε και ίδετε τα έργα του θεού ως φοβερός εν βουλαίς υπέρ τους υιούς των ανθρώπων
Psal FreBBB 66:5  Venez et voyez les exploits de Dieu ; Il est redoutable dans ses hauts faits envers les fils des hommes.
Psal LinVB 66:5  Yakani kotala bikela bya Nzambe, biye bikoyokisaka bato nsomo.
Psal BurCBCM 66:5  ဘုရားသခင်လုပ်ဆောင်တော်မူသော အမှုတော်ကို လာ၍ကြည့်ကြလော့။ လူတို့အတွက် ကိုယ်တော်၏ ဆောင်ရွက်ချက် များသည် ဆန်းကြယ်လှပေ၏။-
Psal HunIMIT 66:5  Jertek és lássátok az Isten cselekvéseit, tettben félelmetes ő az ember fiai fölött.
Psal ChiUnL 66:5  來觀上帝之經營、其於世人所爲、乃可懼兮、
Psal VietNVB 66:5  Hãy đến, xem các công việc của Đức Chúa Trời,Công việc của Ngài giữa loài người thật đáng sợ thay.
Psal LXX 66:5  εὐφρανθήτωσαν καὶ ἀγαλλιάσθωσαν ἔθνη ὅτι κρινεῖς λαοὺς ἐν εὐθύτητι καὶ ἔθνη ἐν τῇ γῇ ὁδηγήσεις διάψαλμα
Psal CebPinad 66:5  Umari, ug tuman-aw kamo sa mga buhat sa Dios; Siya makalilisang sa iyang mga ginabuhat nganha sa mga anak sa mga tawo.
Psal RomCor 66:5  Veniţi şi priviţi lucrările lui Dumnezeu! Ce înfricoşat este El când lucrează asupra fiilor oamenilor!
Psal Pohnpeia 66:5  Kumwail patohdo oh kadehde dahme Koht ketin wiadahr, wiepen nin lime kapwuriamwei kan nanpwungen aramas akan.
Psal HunUj 66:5  Jertek és lássátok Isten tetteit! Félelmesek dolgai az emberek között:
Psal GerZurch 66:5  Kommt und schauet die Taten Gottes, / der mächtig waltet über den Menschenkindern. / (a) Ps 46:9
Psal GerTafel 66:5  Kommet her und sehet die Werke Gottes! Furchtbar ist Sein Tun an den Söhnen des Menschen.
Psal PorAR 66:5  Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Psal DutSVVA 66:5  Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
Psal FarOPV 66:5  بیایید کارهای خدا را مشاهده کنید. او درکارهای خود به بنی آدم مهیب است.
Psal Ndebele 66:5  Wozani libone izenzo zikaNkulunkulu; uyesabeka ekwenzeni ebantwaneni babantu.
Psal PorBLivr 66:5  Vinde, e vede os atos de Deus; a obra dele é temível aos filhos dos homens.
Psal SloStrit 66:5  Pridite in glejte dela Božja; čestitljiv je v dejanji proti sinovom človeškim.
Psal Norsk 66:5  Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
Psal SloChras 66:5  Pridite in glejte velika dela Božja, strašen je v dejanju proti sinovom človeškim!
Psal Northern 66:5  Gəlin, Allahın işlərini, Bəşər övladları üçün etdiyi zəhmli əməllərini görün.
Psal GerElb19 66:5  Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.
Psal PohnOld 66:5  Komail kodo, kilang dodok en Kot, pwe a wiawia kan me kapuriamui ren aramas akan.
Psal LvGluck8 66:5  Nāciet un raugāt Dieva darbus. Viņš ir bijājams Savos darbos pie cilvēku bērniem.
Psal PorAlmei 66:5  Vinde, e vêde as obras de Deus: é terrivel nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Psal SloOjaca 66:5  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Pridite in glejte Božja dela; poglejte kako [On reši Svoje ljudstvo tako, da udari njihove sovražnike; On je] strašen v Svojih delih za človeške otroke.
Psal ChiUn 66:5  你們來看 神所行的,他向世人所做之事是可畏的。
Psal SweKarlX 66:5  Kommer och ser uppå Guds verk; den så underlig är i sina gerningar, ibland menniskors barn.
Psal FreKhan 66:5  Venez et contemplez les hauts faits de Dieu! Merveilleuse est son action sur les fils de l’homme.
Psal GerAlbre 66:5  Kommt, schauet die Taten Elohims! / Hehr waltet er unter den Menschenkindern.
Psal FrePGR 66:5  Venez et contemplez les œuvres de Dieu, admirable en ce qu'il opère pour les enfants des hommes !
Psal PorCap 66:5  *Vinde e admirai as obras de Deus,as obras admiráveis que Ele fez diante dos homens.
Psal JapKougo 66:5  来て、神のみわざを見よ。人の子らにむかってなされることは恐るべきかな。
Psal GerTextb 66:5  Geht hin und seht die Thaten Gottes, der furchtbar ist mit seinem Thun über den Menschenkindern.
Psal Kapingam 66:5  Lloomoi gii-mmada goodou gi-nia mee a God ala ne-hai, nia hegau haga-goboina a-Mee ala ne-hai ang-gi nia daangada.
Psal SpaPlate 66:5  Alégrense y salten de gozo las naciones, viéndote gobernar los pueblos con justicia y regir en la tierra a las naciones.
Psal WLC 66:5  לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
Psal LtKBB 66:5  Ateikite ir matykite Dievo darbus! Jis baisių dalykų padarė tarp žmonių!
Psal Bela 66:5  Хай весяляцца і радуюцца плямёны; бо Ты судзіш народы справядліва і кіруеш на зямлі плямёнамі.
Psal GerBoLut 66:5  Kommt her und sehet an die Werke Gottes, der so wunderlich ist mit seinem Tun unter den Menschenkindern.
Psal FinPR92 66:5  Tulkaa ja katsokaa Jumalan töitä. Hän on tehnyt meille suuria tekoja.
Psal SpaRV186 66:5  Veníd, y ved las obras de Dios: terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Psal NlCanisi 66:5  De volkeren zullen juichen en jubelen, Omdat Gij de wereld rechtvaardig regeert, Met gerechtigheid de volkeren richt, En de naties op aarde bestuurt.
Psal GerNeUe 66:5  Kommt und seht die Großtaten Gottes! / Sein Tun erfüllt alle mit Staunen und Furcht.
Psal UrduGeo 66:5  آؤ، اللہ کے کام دیکھو! آدم زاد کی خاطر اُس نے کتنے پُرجلال معجزے کئے ہیں!
Psal AraNAV 66:5  تَعَالَوْا انْظُرُوا أَعْمَالَ اللهِ وَأَفْعَالَهُ الْمُرْهِبَةَ مَعَ بَنِي آدَمَ.
Psal ChiNCVs 66:5  你们来看 神的作为,他向世人所作的事是可畏惧的。
Psal ItaRive 66:5  Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
Psal Afr1953 66:5  Kom en aanskou die dade van God, Hy wat gedug is in werking oor die mensekinders.
Psal RusSynod 66:5  Да веселятся и радуются племена, ибо Ты судишь народы праведно и управляешь на земле племенами.
Psal UrduGeoD 66:5  आओ, अल्लाह के काम देखो! आदमज़ाद की ख़ातिर उसने कितने पुरजलाल मोजिज़े किए हैं!
Psal TurNTB 66:5  Gelin, bakın Tanrı'nın neler yaptığına! Ne müthiş işler yaptı insanlar arasında:
Psal DutSVV 66:5  Komt en ziet Gods daden; Hij is vreselijk van werking aan de mensenkinderen.
Psal HunKNB 66:5  Jöjjetek és lássátok az Úr tetteit, félelmetes, amit végbevitt az emberek fiai közt.
Psal Maori 66:5  Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
Psal sml_BL_2 66:5  Pi'itu kam ang'nda' ma bay tahinang he' Tuhan. Makatāw-tāw saga kahinangan ya tahinang e'na pangahāp kitam panubu' si Mbo' Adam.
Psal HunKar 66:5  Jőjjetek és lássátok az Isten dolgait; csudálatosak az ő cselekedetei az emberek fiain.
Psal Viet 66:5  Hãy đến, xem các việc của Ðức Chúa Trời: Công việc Ngài làm cho con cái loài người thật đáng sợ.
Psal Kekchi 66:5  Cherabihak ut cheqˈuehak retal li cˈaˈru quixba̱nu li Dios. Cheqˈuehak retal li sachba chˈo̱lej li quixba̱nu riqˈuineb lix tenamit.
Psal Swe1917 66:5  Kommen och sen vad Gud har gjort; underbara äro hans gärningar mot människors barn.
Psal CroSaric 66:5  Dođite i gledajte djela Božja: čuda učini među sinovima ljudskim.
Psal VieLCCMN 66:5  Đến mà xem công trình của Thiên Chúa : hành động của Người đối với phàm nhân thật đáng kinh đáng sợ !
Psal FreBDM17 66:5  Venez, et voyez les oeuvres de Dieu : il est terrible en exploits sur les fils des hommes.
Psal FreLXX 66:5  Que les nations se réjouissent et tressaillent, parce que tu jugeras les peuples en ta droiture, et que tu guideras les nations sur la terre !
Psal Aleppo 66:5    לכו וראו מפעלות אלהים    נורא עלילה על-בני אדם
Psal MapM 66:5  לְכ֣וּ וּ֭רְאוּ מִפְעֲל֣וֹת אֱלֹהִ֑ים נוֹרָ֥א עֲ֝לִילָ֗ה עַל־בְּנֵ֥י אָדָֽם׃
Psal HebModer 66:5  לכו וראו מפעלות אלהים נורא עלילה על בני אדם׃
Psal Kaz 66:5  Рулар қуана-қуана ән шырқай берсін,Себебі Сен ұлттарды әділдікпен билейсің,Жер бетіндегі руларға дұрыс бағыт сілтейсің.
Psal FreJND 66:5  Venez, et voyez les œuvres de Dieu : il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.
Psal GerGruen 66:5  Herbei! Schaut Gottes Werke!Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Psal SloKJV 66:5  Sela. Pridite in glejte Božja dela, strašen je v svojem delu glede človeških otrok.
Psal Haitian 66:5  Vini non! Al gade sa Bondye fè! Li fè bagay ki pou fè moun sou latè respekte li.
Psal FinBibli 66:5  Tulkaat ja katsokaat Jumalan tekoja, joka niin ihmeellinen on töissänsä ihmisten lasten seassa.
Psal Geez 66:5  ይገንዩ ፡ ለከ ፡ አሕዛብ ፡ እግዚኦ ፤ ይገንዩ ፡ ለከ ፡ አሕዛብ ፡ ኵሎሙ ። ምድርኒ ፡ ወሀበት ፡ ፍሬሃ ፤
Psal SpaRV 66:5  Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Psal WelBeibl 66:5  Dewch i weld beth wnaeth Duw. Mae'r hyn wna ar ran pobl yn syfrdanol.
Psal GerMenge 66:5  Kommt und schauet die Großtaten Gottes, der wunderbar ist im Walten über den Menschenkindern!
Psal GreVamva 66:5  Έλθετε και ιδέτε τα έργα του Θεού· είναι φοβερός εις τας πράξεις προς τους υιούς των ανθρώπων.
Psal UkrOgien 66:5  Нехай веселя́ться й співають племе́на, бо Ти правдою су́диш наро́ди й племе́на ведеш на землі! Се́ла.
Psal FreCramp 66:5  Venez et contemplez les œuvres de Dieu ! Il est redoutable dans ses desseins sur les fils de l'homme.
Psal SrKDEkav 66:5  Ходите и видите дела Бога страшног у делима својим над синовима људским.
Psal PolUGdan 66:5  Chodźcie, zobaczcie dzieła Boże, straszliwe są jego dzieła pośród synów ludzkich.
Psal FreSegon 66:5  Venez et contemplez les œuvres de Dieu! Il est redoutable quand il agit sur les fils de l'homme.
Psal SpaRV190 66:5  Venid, y ved las obras de Dios, terrible en hechos sobre los hijos de los hombres.
Psal HunRUF 66:5  Gyertek és lássátok Isten tetteit! Félelmetesek dolgai az emberek között:
Psal FreSynod 66:5  Venez et voyez les grandes oeuvres de Dieu: Il accomplit les prodiges les plus redoutables Parmi les fils des hommes.
Psal DaOT1931 66:5  Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
Psal TpiKJPB 66:5  Yupela kam na lukim ol wok bilong God. Em i pretim ol long wanem samting Em i mekim i go long ol pikinini bilong ol man.
Psal DaOT1871 66:5  Gaar hen og ser Guds Værk; han er forfærdelig i Gerning imod Menneskens Børn.
Psal FreVulgG 66:5  Que les nations soient dans la joie et l’allégresse, parce que vous jugez les peuples dans l’équité, et que vous dirigez les nations sur la terre.
Psal PolGdans 66:5  Pójdźcież, a oglądajcie sprawy Boże; straszny jest w sprawach swoich przy synach ludzkich.
Psal JapBungo 66:5  來りて神のみわざをみよ 人の子輩にむかひて作たまふことはおそるべきかな
Psal GerElb18 66:5  Kommet und sehet die Großtaten Gottes; furchtbar ist er in seinem Tun gegen die Menschenkinder.