Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal NHEBJE 66:7  He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. Selah.
Psal ABP 66:7  to the one being master in his domination of the eon. His eyes [2upon 3the 4nations 1look]. [2the ones 3greatly embittering him 1Let not] raise [2up high 1themselves]! PAUSE.
Psal NHEBME 66:7  He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. Selah.
Psal Rotherha 66:7  Who ruleth, in his might, unto times age abiding, His eyes, over the nations, keep watch, The rebellious, let them not exalt themselves. [Selah.]
Psal LEB 66:7  He rules by his might forever; his eyes keep watch on the nations. Do not let the rebellious exalt themselves. Selah
Psal RNKJV 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal Jubilee2 66:7  He rules by his power for ever; his eyes watch the Gentiles; the rebellious shall not exalt themselves. Selah.
Psal Webster 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal Darby 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal OEB 66:7  the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
Psal ASV 66:7  He ruleth by his might for ever; His eyes observe the nations: Let not the rebellious exalt themselves. [Selah
Psal LITV 66:7  He rules by His power forever; His eyes search out the nations; let not the rebels exalt themselves. Selah.
Psal Geneva15 66:7  He ruleth the worlde with his power: his eyes beholde the nations: the rebellious shall not exalt them selues. Selah.
Psal CPDV 66:7  The earth has provided her fruit. May God, our God, bless us.
Psal BBE 66:7  He is ruling in power for ever; his eyes are watching the nations: may his haters have no strength against him. (Selah.)
Psal DRC 66:7  The earth hath yielded her fruit. May God, our God bless us,
Psal GodsWord 66:7  He rules forever with his might. His eyes watch the nations. Rebels will not be able to oppose him. Selah
Psal JPS 66:7  Who ruleth by His might for ever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah
Psal KJVPCE 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal NETfree 66:7  He rules by his power forever; he watches the nations. Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
Psal AB 66:7  who by His power is Lord over the ages, His eyes look upon the nations; let not them that provoke Him be exalted in themselves. Pause.
Psal AFV2020 66:7  He rules by His power forever; His eyes keep watch upon the nations; let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal NHEB 66:7  He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Do not let the rebellious rise up against him. Selah.
Psal OEBcth 66:7  the mighty Ruler eternal, whose eyes keep watch on the nations, that no rebel lift up his head. (Selah)
Psal NETtext 66:7  He rules by his power forever; he watches the nations. Stubborn rebels should not exalt themselves. (Selah)
Psal UKJV 66:7  He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal Noyes 66:7  By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! [Pause.]
Psal KJV 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal KJVA 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal AKJV 66:7  He rules by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal RLT 66:7  He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal MKJV 66:7  He rules by His power forever; His eyes behold the nations; let not the rebels lift themselves up. Selah.
Psal YLT 66:7  Ruling by His might to the age, His eyes among the nations do watch, The refractory exalt not themselves. Selah.
Psal ACV 66:7  He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Psal VulgSist 66:7  terra dedit fructum suum. Benedicat nos Deus, Deus noster,
Psal VulgCont 66:7  Terra dedit fructum suum. Benedicat nos Deus, Deus noster,
Psal Vulgate 66:7  terra dedit fructum suum benedicat nos Deus Deus noster terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus noster
Psal VulgHetz 66:7  terra dedit fructum suum. Benedicat nos Deus, Deus noster,
Psal VulgClem 66:7  Terra dedit fructum suum : benedicat nos Deus, Deus noster !
Psal Vulgate_ 66:7  terra dedit germen suum benedicat nobis Deus Deus noster
Psal CzeBKR 66:7  Panuje v síle své nade vším světem, oči jeho spatřují národy, zpurní nebudou míti zniku. Sélah.
Psal CzeB21 66:7  Navěky vládne ve své síle, jeho oči bdí nad národy – neprosadí se vzbouřenci! séla
Psal CzeCEP 66:7  Věčně vládne svou bohatýrskou silou, pronárody sleduje svým zrakem. Odbojníci ať se nevyvyšují!
Psal CzeCSP 66:7  Navěky vládne svou udatností. Svým zrakem sleduje národy, vzpurníci ať se nepozdvihují! Sela.
Psal PorBLivr 66:7  Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Psal Mg1865 66:7  Manjaka mandrakizay amin’ ny heriny Izy, ary ny masony mandinika ny firenen-tsamy hafa; aoka tsy hanandra-tena ny maditra. [Sela.]
Psal FinPR 66:7  Hän hallitsee voimallansa iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioitsevat kansoja; niskoittelijat älkööt nostako päätänsä. Sela.
Psal FinRK 66:7  Hän hallitsee voimassaan ikuisesti, hänen silmänsä tarkkaavat kansoja. Kapinalliset älkööt korottako itseään. Sela.
Psal ChiSB 66:7  他以自己的大能,永遠統治列國萬邦,他的眼睛鑒察萬民,不使叛逆者狂妄。
Psal CopSahBi 66:7  ⲡⲕⲁϩ ⲁϥϯ ⲙⲡⲉϥⲕⲁⲣⲡⲟⲥ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ
Psal ChiUns 66:7  他用权能治理万民,直到永远。他的眼睛鉴察列邦;悖逆的人不可自高。(细拉)
Psal BulVeren 66:7  Той владее с мощта Си до века, очите Му наблюдават народите – бунтовниците да не се издигат.(Села.)
Psal AraSVD 66:7  مُتَسَلِّطٌ بِقُوَّتِهِ إِلَى ٱلدَّهْرِ. عَيْنَاهُ تُرَاقِبَانِ ٱلْأُمَمَ. ٱلْمُتَمَرِّدُونَ لَا يَرْفَعُونَ أَنْفُسَهُمْ. سِلَاهْ.
Psal Esperant 66:7  Li regas per Sia potenco eterne; Liaj okuloj rigardas la popolojn; La ribelantoj ne leviĝu. Sela.
Psal ThaiKJV 66:7  ผู้ทรงปกครองด้วยอานุภาพของพระองค์เป็นนิตย์ ผู้ซึ่งพระเนตรเฝ้าบรรดาประชาชาติอยู่ อย่าให้คนมักกบฏยกย่องตนเอง เซลาห์
Psal OSHB 66:7  מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀ עוֹלָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסּוֹרְרִ֓ים ׀ אַל־ירימו לָ֣מוֹ סֶֽלָה׃
Psal BurJudso 66:7  တန်ခိုးတော်အားဖြင့် အစဉ်အမြဲ အုပ်စိုးတော်မူ၏။ မျက်စိတော်သည် လူအမျိုးမျိုးတို့ကို ကြည့်ရှုသည် ဖြစ်၍၊ ငြင်းဆန်သောသူတို့သည် မဝါကြွားကြစေနှင့်။
Psal FarTPV 66:7  او با قدرت خود، برای همیشه فرمانروایی می‌کند و همهٔ اقوام را زیر نظر دارد. ای مردم سرکش، علیه او طغیان نکنید.
Psal UrduGeoR 66:7  Apnī qudrat se wuh abad tak hukūmat kartā hai. Us kī āṅkheṅ qaumoṅ par lagī rahtī haiṅ tāki sarkash us ke ḳhilāf na uṭheṅ. (Silāh)
Psal SweFolk 66:7  I sin makt härskar han för evigt, hans ögon vakar över folken. De upproriska får inte resa sig. Sela
Psal GerSch 66:7  Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause.)
Psal TagAngBi 66:7  Siya'y nagpupuno ng kaniyang kapangyarihan magpakailan man: papansinin ng kaniyang mga mata ang mga bansa: huwag mangagpakabunyi ang mga manghihimagsik. (Selah)
Psal FinSTLK2 66:7  Hän hallitsee voimallaan iankaikkisesti, hänen silmänsä vartioivat kansoja. Niskoittelijat älkööt nousko. Sela.
Psal Dari 66:7  در توانائی خود تا به ابد سلطنت می کند و چشمانش ناظر امت ها است. پس فتنه انگیزان بر ضد او قیام نکنند.
Psal SomKQA 66:7  Isagu weligiisba wuxuu ku taliyaa xooggiisa, Oo indhihiisuna waxay fiiriyaan quruumaha, Haddaba caasiyiintu yaanay kor isu qaadin.(Selaah)
Psal NorSMB 66:7  Han råder med sitt velde æveleg, hans augo gjæter heidningarne; dei tråssuge må ikkje upphøgja seg. Sela.
Psal Alb 66:7  Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)
Psal UyCyr 66:7  Йәр-зиминдин алдуқ һосулни, Худайимиз бәхтияр қилди бизни.
Psal KorHKJV 66:7  그분께서 자신의 권능으로 영원히 다스리시며 그분의 눈은 민족들을 바라보시나니 거역하는 자들은 자신을 높이지 말지어다. 셀라.
Psal SrKDIjek 66:7  Влада силом својом увијек, очи његове гледају на народе. Бунтовници, да се нијесте подигли!
Psal Wycliffe 66:7  the erthe yaf his fruyt. God, oure God blesse vs, God blesse vs; and alle the coostis of erthe drede hym.
Psal Mal1910 66:7  അവൻ തന്റെ ശക്തിയാൽ എന്നേക്കും വാഴുന്നു; അവന്റെ കണ്ണു ജാതികളെ നോക്കുന്നു; മത്സരക്കാർ തങ്ങളെ തന്നേ ഉയൎത്തരുതേ.സേലാ.
Psal KorRV 66:7  저가 그 능으로 영원히 치리하시며 눈으로 열방을 감찰하시나니 거역하는 자는 자고하지 말지어다(셀라)
Psal Azeri 66:7  او قودرتي ائله ابده کئمي سلطنت ادئر، گؤزلري مئلّتلره دئقّتله باخير؛ قويما عاصئلر اؤزلرئني اوجالتسينلار. سِلا.
Psal KLV 66:7  ghaH rules Sum Daj might reH. Daj mInDu' watch the tuqpu'. yImev chaw' the lotlhqu' Hu' Dung Daq ghaH. Selah.
Psal ItaDio 66:7  Egli, colla sua potenza, signoreggia in eterno; I suoi occhi riguardano le genti; I ribelli non s’innalzeranno. Sela.
Psal RusSynod 66:7  Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
Psal CSlEliza 66:7  Земля даде плод свой: благослови ны, Боже, Боже наш,
Psal ABPGRK 66:7  τω δεσπόζοντι εν τη δυναστεία αυτού του αιώνος οι οφθαλμοί αυτού επί τα έθνη επιβλέπουσιν οι παραπικραίνοντες μη υψούσθωσαν εν εαυτοίς διάψαλμα
Psal FreBBB 66:7  Il domine par sa puissance éternellement ; Ses yeux surveillent les nations : Que les rebelles ne s'élèvent pas ! (Jeu d'instruments.)
Psal LinVB 66:7  Akoyangela seko na nguya enene ! Miso ma ye makokengeleke bikolo binso, baye batombokeli ye bakomeka lisusu te.
Psal BurCBCM 66:7  ကိုယ်တော်သည် မိမိ၏ဘုန်းတန်ခိုးတော်နှင့် အစဉ်အမြဲအုပ် စိုးတော်မူ၏။ ကိုယ်တော်၏ မျက်စိတော်များသည် လူမျိုးတကာတို့ကို စောင့်ကြပ်ကြည့်ရှုတော်မူ၏။ ပုန်ကန်သောသူတို့အား ကိုယ်တော့်ကိုဆန့်ကျင်၍ ပုန်ကန်ထကြွခြင်း မပြုစေနှင့်။
Psal HunIMIT 66:7  Hatalmában örökké uralkodik, szemei kémlelik a nemzeteket: a pártütők ne emelkedjenek föl. Széla.
Psal ChiUnL 66:7  以能永掌其權、目鑒萬邦、悖逆者勿自高兮、
Psal VietNVB 66:7  Ngài cai trị đời đời bằng quyền năng mình,Mắt Ngài xem xét các nước.Hỡi những kẻ phản nghịch, chớ tự cao.Sê-la
Psal LXX 66:7  γῆ ἔδωκεν τὸν καρπὸν αὐτῆς εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεὸς ὁ θεὸς ἡμῶν
Psal CebPinad 66:7  Siya nagahari pinaagi sa iyang gahum sa walay katapusan; Ang iyang mga mata naniid sa mga nasud: Dili unta magmapahitas-on ang mga masukihon sa ilang kaugalingon. (Selah)
Psal RomCor 66:7  El stăpâneşte pe vecie prin puterea Lui. Ochii Lui urmăresc pe neamuri, ca cei răzvrătiţi să nu se mai scoale împotriva Lui!
Psal Pohnpeia 66:7  E kin ketin kaunkihda wasa sapwellime manaman kohkohlahte, oh e kin ketin mwasamwasahn wehi kan. Eri me kahngohdi kan re en dehr pelianda.
Psal HunUj 66:7  Hatalmasan uralkodik mindenkor, szemmel tartja a népeket, hogy ne kelhessenek föl a lázadók. (Szela.)
Psal GerZurch 66:7  der ewiglich herrscht durch seine Macht. / Seine Augen haben acht auf die Völker; / die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. /
Psal GerTafel 66:7  Ewiglich herrscht Er in Seiner Macht. Sein Auge erspäht die Völkerschaften. Nicht mögen die Aufrührer sich erhöhen. Selah.
Psal PorAR 66:7  Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
Psal DutSVVA 66:7  Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden . Sela.
Psal FarOPV 66:7  در توانایی خود تا به ابد سلطنت می‌کند و چشمانش مراقب امت‌ها است. فتنه انگیزان خویشتن را برنیفرازند، سلاه.
Psal Ndebele 66:7  Ubusa ngamandla akhe kuze kube nininini; amehlo akhe ayazilinda izizwe; abalenkani kabangaziphakamisi. Sela*.
Psal PorBLivr 66:7  Ele governa com seu poder para sempre; seus olhos vigiam as nações; não se exaltem os rebeldes. (Selá)
Psal SloStrit 66:7  Z močjo svojo gospoduje vekomaj; oči njegove gledajo narode: kateri so uporni, naj se ne povišujejo preveč pri sebi!
Psal Norsk 66:7  Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
Psal SloChras 66:7  Z močjo svojo gospoduje vekomaj, oči njegove opazujejo narode; kateri so uporni, naj se ne povišujejo pri sebi! (Sela.)
Psal Northern 66:7  Qüdrəti ilə əbədi səltənət sürər, Günahkarlar Ona qarşı qalxmasın deyə Göz qoyub millətlərə nəzarət edər. Sela
Psal GerElb19 66:7  Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen! (Sela.)
Psal PohnOld 66:7  A kotin kakaunda ni a manaman kokolata; silang i kin irerong wei kan. Me kangudi kan sota kak pwaida. Sela.
Psal LvGluck8 66:7  Viņš valda mūžīgi ar Savu spēku, Viņa acis raugās uz tautām, Viņš atkāpējiem neļauj paaugstināties. (Sela.)
Psal PorAlmei 66:7  Elle domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes (Selah).
Psal SloOjaca 66:7  On vlada s Svojo mogočnostjo za vedno, Njegove oči ogledujejo in nadzorujejo nad narodi; naj se uporniki ne povzdigujejo.
Psal ChiUn 66:7  他用權能治理萬民,直到永遠。他的眼睛鑒察列邦;悖逆的人不可自高。(細拉)
Psal SweKarlX 66:7  Han är rådandes med sine kraft evinnerliga; hans ögon skåda på folken. De affällige skola icke kunna upphäfva sig. Sela.
Psal FreKhan 66:7  Il règne éternellement dans sa force, ses regards observent les nations: que les rebelles ne portent pas le front haut! Sélah!
Psal GerAlbre 66:7  Ewig herrscht er in seiner Macht. / Seine Augen schauen die Völker an: / Die Empörer dürfen sich nicht erheben. Sela.
Psal FrePGR 66:7  Il exerce par son pouvoir un empire éternel, ses yeux observent les peuples : que les rebelles ne s'insurgent pas ! (Pause)
Psal PorCap 66:7  *Com o seu poder governa para sempre;com os seus olhos vigia as nações,para que os rebeldes não se ensoberbeçam.
Psal JapKougo 66:7  神は大能をもって、とこしえに統べ治め、その目はもろもろの国民を監視される。そむく者はみずからを高くしてはならない。[セラ
Psal GerTextb 66:7  Er herrscht in Ewigkeit durch seine Stärke; seine Augen spähen auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht erheben. Sela.
Psal SpaPlate 66:7  La tierra ha dado su fruto; nos bendijo Dios, el Dios nuestro. ¡Que Dios nos bendiga y que le reverencien hasta los últimos confines del universo!
Psal Kapingam 66:7  Mee e-dagi gi ono mogobuna gaa-hana-hua beelaa, gei Mee e-dadaumada nia henua llauehe. Digau ala e-de-hiihai e-hagalongo la-gi-hudee hai-baahi gi Mee.
Psal WLC 66:7  מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀ עוֹלָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסּוֹרְרִ֓ים ׀ אַל־ירימו יָר֖וּמוּ לָ֣מוֹ סֶֽלָה׃
Psal LtKBB 66:7  Jis viešpatauja savo galybe per amžius. Jo akys stebi tautas – maištininkai tegul nesididžiuoja!
Psal Bela 66:7  Зямля дала плод свой: хай дабраславіць нас Бог, Бог наш.
Psal GerBoLut 66:7  Er herrschet mit seiner Gewalt ewiglich; seine Augen schauen auf die Volker. Die Abtrunnigen werden sich nicht erhohen konnen. Sela.
Psal FinPR92 66:7  Hän hallitsee voimallaan iäti, hän pitää silmällä kansoja. Älköön kukaan nousko kapinaan häntä vastaan. (sela)
Psal SpaRV186 66:7  El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las naciones: los rebeldes no serán ellos ensalzados. Selah.
Psal NlCanisi 66:7  De aarde heeft haar oogst gegeven, De Heer, onze God, ons gezegend;
Psal GerNeUe 66:7  Für immer herrscht er mit gewaltiger Macht / und behält die Völker im Auge, / sodass kein Rebell sich gegen ihn erheben kann. ♪
Psal UrduGeo 66:7  اپنی قدرت سے وہ ابد تک حکومت کرتا ہے۔ اُس کی آنکھیں قوموں پر لگی رہتی ہیں تاکہ سرکش اُس کے خلاف نہ اُٹھیں۔ (سِلاہ)
Psal AraNAV 66:7  يَحْكُمُ إِلَى الأَبَدِ بِقُوَّتِهِ، وَعَيْنَاهُ تُرَاقِبَانِ الأُمَمَ، فَلاَ يَتَشَامَخُ الْمُتَمَرِّدُونَ.
Psal ChiNCVs 66:7  他以自己的权能永远统管万有,他的眼睛鉴察万国,悖逆的人不可自高。(细拉)
Psal ItaRive 66:7  Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
Psal Afr1953 66:7  Hy heers vir ewig deur sy mag; sy oë hou wag oor die nasies. Laat die wederstrewiges hulleself nie verhef nie. Sela.
Psal RusSynod 66:7  Земля дала плод свой; да благословит нас Бог, Бог наш.
Psal UrduGeoD 66:7  अपनी क़ुदरत से वह अबद तक हुकूमत करता है। उस की आँखें क़ौमों पर लगी रहती हैं ताकि सरकश उसके ख़िलाफ़ न उठें। (सिलाह)
Psal TurNTB 66:7  Kudretiyle sonsuza dek egemenlik sürer, Gözleri ulusları süzer; Başkaldıranlar gurura kapılmasın! Sela
Psal DutSVV 66:7  Hij heerst eeuwiglijk met Zijn macht; Zijn ogen houden wacht over de heidenen; laat de afvalligen niet verhoogd worden. Sela.
Psal HunKNB 66:7  Uralkodik hatalmával örökre, szemmel tartja a nemzeteket, hogy fel ne fuvalkodjanak magukban a lázongók.
Psal Maori 66:7  Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera.
Psal sml_BL_2 66:7  ya magparinta sampay saumul-umul ma sabab kawasana. Pineyanan he'na palbangsa-bangsahan, supaya halam aniya' min sigām angatu ma iya.
Psal HunKar 66:7  A ki uralkodik az ő hatalmával örökké, szemmel tartja a pogányokat, hogy az engedetlenek fel ne fuvalkodjanak magukban. Szela.
Psal Viet 66:7  Ngài dùng quyền năng Ngài mà cai trị đời đời; Mắt Ngài xem xét các nước: Những kẻ phản nghịch chớ tự-cao.
Psal Kekchi 66:7  Riqˈuin xnimal lix cuanquilal nataklan chi junelic ut aˈan naxnau li cˈaˈru yo̱queb chixba̱nunquil li tenamit. Ut incˈaˈ teˈqˈuehekˈ xcuanquil li nequeˈkˈetoc ra̱tin li Dios.
Psal Swe1917 66:7  Genom sin makt råder han evinnerligen, hans ögon giva akt på hedningarna; de gensträviga må icke förhäva sig. Sela.
Psal CroSaric 66:7  Dovijeka vlada jakošću svojom, oči mu paze na narode da se ne izdignu ljudi buntovni.
Psal VieLCCMN 66:7  Chúa uy dũng hiển trị muôn đời ; đôi mắt Người theo dõi chư dân, quân làm phản chớ có hòng nổi dậy !
Psal FreBDM17 66:7  Il domine par sa puissance éternellement ; ses yeux prennent garde sur les nations ; les revêches ne se pourront point élever ; Sélah.
Psal FreLXX 66:7  La terre a donné son fruit ; que Dieu, que notre Dieu nous bénisse !
Psal Aleppo 66:7    משל בגבורתו עולם—    עיניו בגוים תצפינההסוררים    אל-ירימו (ירומו) למו סלה
Psal MapM 66:7  מֹ֘שֵׁ֤ל בִּגְבוּרָת֨וֹ ׀ עוֹלָ֗ם עֵ֭ינָיו בַּגּוֹיִ֣ם תִּצְפֶּ֑ינָה הַסּוֹרְרִ֓ים ׀ אַל־יָר֖וּמוּ ירימו לָ֣מוֹ סֶֽלָה׃
Psal HebModer 66:7  משל בגבורתו עולם עיניו בגוים תצפינה הסוררים אל ירימו למו סלה׃
Psal Kaz 66:7  Сонда жердің топырағы бізге өнімін сыйлар,Һәм Құдай, сиынған Құдайымыз, бізді жарылқар.
Psal FreJND 66:7  Il domine par sa puissance pour toujours ; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas ! Sélah.
Psal GerGruen 66:7  Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt,er richtet seine Blicke auf die Heiden;sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela.)
Psal SloKJV 66:7  S svojo močjo vlada na veke, njegove oči opazujejo narode; naj se uporni ne povišujejo.
Psal Haitian 66:7  Avèk fòs kouraj li l'ap dominen pou tout tan. L'ap gade tout sa nasyon yo ap fè. Si gen moun ki vle fè rebèl, pito yo pa leve tèt yo?
Psal FinBibli 66:7  Hän hallitsee voimansa kautta ijankaikkisesti, hänen silmänsä katselevat kansoja: eripuraiset ei pidä voiman korottaa itseänsä, Sela!
Psal SpaRV 66:7  El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Psal WelBeibl 66:7  Mae e'n dal i deyrnasu yn ei nerth, ac mae'n cadw ei lygaid ar y cenhedloedd; felly peidiwch gwrthryfela a chodi yn ei erbyn. Saib
Psal GerMenge 66:7  Ewig herrscht er in seiner Macht; seine Augen haben acht auf die Völker: die Widerspenstigen dürfen sich nicht stolz erheben.SELA.
Psal GreVamva 66:7  Διά της δυνάμεως αυτού δεσπόζει εις τον αιώνα· οι οφθαλμοί αυτού επιβλέπουσιν επί τα έθνη· οι αποστάται ας μη υψόνωσιν εαυτούς. Διάψαλμα.
Psal UkrOgien 66:7  Земля врожай свій дала́, — Бог поблагослови́в нас, наш Бог!
Psal SrKDEkav 66:7  Влада силом својом увек, очи Његове гледају на народе. Бунтовници, да се нисте подигли!
Psal FreCramp 66:7  Il règne éternellement par sa puissance ; ses yeux observent les nations : que les rebelles ne s'élèvent point ! — Séla.
Psal PolUGdan 66:7  Panuje w swej mocy na wieki, jego oczy patrzą na narody, buntownicy nie wywyższą się. Sela.
Psal FreSegon 66:7  Il domine éternellement par sa puissance, Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne s'élèvent pas! -Pause.
Psal SpaRV190 66:7  El se enseñorea con su fortaleza para siempre: sus ojos atalayan sobre las gentes: los rebeldes no serán ensalzados. (Selah.)
Psal HunRUF 66:7  Hatalmasan uralkodik mindenkor, szemmel tartja a népeket, hogy ne kelhessenek föl a lázadók. (Szela.)
Psal FreSynod 66:7  Il domine éternellement par sa puissance; Ses yeux observent les nations: Que les rebelles ne relèvent pas la tête! Pause
Psal DaOT1931 66:7  Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. — Sela.
Psal TpiKJPB 66:7  Long pawa bilong En, Em i stap bosman oltaim oltaim. Ol ai bilong Em i lukim ol kantri. Ol man bilong sakim tok i no ken litimapim ol yet. Sela.
Psal DaOT1871 66:7  Han hersker med sin Magt evindelig, hans Øjne vare paa Hedningerne; de genstridige ophøje sig ikke. Sela.
Psal FreVulgG 66:7  La terre a donné son fruit. Que Dieu, notre Dieu, nous bénisse !(,)
Psal PolGdans 66:7  Panuje w mocy swej na wieki; oczy jego patrzą na narody, odporni nie wywyższą się. Sela.
Psal JapBungo 66:7  神はその大能をもてとこしへに統治め その目は諸國をみたまふ そむく者みづからを崇むべからず セラ
Psal GerElb18 66:7  Er herrscht durch seine Macht auf ewig; seine Augen beobachten die Nationen. -Daß sich nicht erheben die Widerspenstigen!