Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 66:8  O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal NHEBJE 66:8  Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Psal ABP 66:8  Bless, O nations, our God! And cause [4to be heard 1the 2voice 3of his praise]!
Psal NHEBME 66:8  Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Psal Rotherha 66:8  Bless our God, O ye peoples, And cause to be heard, the sound of his praise;—
Psal LEB 66:8  Bless our God, O peoples, and cause the sound of his praise to be heard,
Psal RNKJV 66:8  O bless our Elohim, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal Jubilee2 66:8  O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard.
Psal Webster 66:8  O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal Darby 66:8  Bless ourGod, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
Psal OEB 66:8  O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
Psal ASV 66:8  Oh bless our God, ye peoples, And make the voice of his praise to be heard;
Psal LITV 66:8  Bless our God, O peoples, and make heard the voice of His praise;
Psal Geneva15 66:8  Prayse our God, ye people, and make the voyce of his prayse to be heard.
Psal CPDV 66:8  May God bless us, and may all the ends of the earth fear him.
Psal BBE 66:8  Give blessings to our God, O you peoples, let the voice of his praise be loud;
Psal DRC 66:8  May God bless us: and all the ends of the earth fear him.
Psal GodsWord 66:8  Thank our God, you nations. Make the sound of his praise heard.
Psal JPS 66:8  Bless our G-d, ye peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Psal KJVPCE 66:8  O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal NETfree 66:8  Praise our God, you nations! Loudly proclaim his praise!
Psal AB 66:8  Bless our God, you Gentiles, and make the voice of his praise to be heard;
Psal AFV2020 66:8  O bless our God, O peoples, and make the sound of His praise to be heard,
Psal NHEB 66:8  Praise our God, you peoples! Make the sound of his praise heard,
Psal OEBcth 66:8  O bless our God, you peoples; sound aloud his praise,
Psal NETtext 66:8  Praise our God, you nations! Loudly proclaim his praise!
Psal UKJV 66:8  O bless our God, all of you people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal Noyes 66:8  O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
Psal KJV 66:8  O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal KJVA 66:8  O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal AKJV 66:8  O bless our God, you people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal RLT 66:8  O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
Psal MKJV 66:8  O bless our God, O peoples, and make the voice of His praise to be heard;
Psal YLT 66:8  Bless, ye peoples, our God, And sound the voice of His praise,
Psal ACV 66:8  O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
Psal VulgSist 66:8  benedicat nos Deus: et metuant eum omnes fines terrae.
Psal VulgCont 66:8  benedicat nos Deus: et metuant eum omnes fines terræ.
Psal Vulgate 66:8  benedicat nos Deus et metuant eum omnes fines terrae benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae
Psal VulgHetz 66:8  benedicat nos Deus: et metuant eum omnes fines terræ.
Psal VulgClem 66:8  Benedicat nos Deus, et metuant eum omnes fines terræ.
Psal Vulgate_ 66:8  benedicat nobis Deus et timeant eum omnes fines terrae
Psal CzeBKR 66:8  Dobrořečte národové Bohu našemu, a ohlašujte hlas chvály jeho.
Psal CzeB21 66:8  Našemu Bohu, národy, dobrořečte, hlas jeho chvály nechte znít.
Psal CzeCEP 66:8  Dobrořečte, národy, našemu Bohu, zvučně rozhlašujte jeho chválu.
Psal CzeCSP 66:8  Dobrořečte, národy, našemu Bohu, hlasitě rozhlašujte jeho chválu!
Psal PorBLivr 66:8  Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Psal Mg1865 66:8  Misaora an’ Andriamanitsika, ry firenena; ary asandrato ny feo fiderana Azy,
Psal FinPR 66:8  Kiittäkää, te kansat, meidän Jumalaamme, korkealle kaiuttakaa hänen ylistystänsä.
Psal FinRK 66:8  Ylistäkää, kansat, meidän Jumalaamme, antakaa hänen ylistyksensä äänen raikua.
Psal ChiSB 66:8  萬民,請您們讚美我們的天主,請傳揚天主應受的榮耀。
Psal CopSahBi 66:8  ⲥⲙⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲡⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲣⲟⲩⲣϩⲟⲧⲉ ϩⲏⲧⲕ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲕⲣⲱⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ
Psal ChiUns 66:8  万民哪,你们当称颂我们的 神,使人得听赞美他的声音。
Psal BulVeren 66:8  Благославяйте нашия Бог, вие, народи, и направете да се чуе гласът на възхвалата Му –
Psal AraSVD 66:8  بَارِكُوا إِلَهَنَا يَا أَيُّهَا ٱلشُّعُوبُ، وَسَمِّعُوا صَوْتَ تَسْبِيحِهِ.
Psal Esperant 66:8  Laŭdu, ho popoloj, nian Dion, Kaj laŭte aŭdigu Lian gloron.
Psal ThaiKJV 66:8  โอ ชนชาติทั้งหลายเอ๋ย จงสรรเสริญพระเจ้าของเรา จงให้ได้ยินเสียงสรรเสริญพระองค์
Psal OSHB 66:8  בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃
Psal BurJudso 66:8  အချင်းလူစုတို့၊ ငါတို့ ဘုရားသခင်ကို ကောင်းကြီးပေးကြလော့။ ဂုဏ်ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းသော စကားသံနှင့် ကြွေးကြော်ကြလော့။
Psal FarTPV 66:8  ای مردم جهان، با آواز بلند خدای ما را ستایش کنید تا همه صدای شما را بشنوند.
Psal UrduGeoR 66:8  Ai ummato, hamāre Ḳhudā kī hamd karo. Us kī satāish dūr tak sunāī de.
Psal SweFolk 66:8  Prisa vår Gud, ni folk, låt hans lov ljuda högt,
Psal GerSch 66:8  Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
Psal TagAngBi 66:8  Oh purihin ninyo ang ating Dios, ninyong mga bayan, at iparinig ninyo ang tinig ng kaniyang kapurihan:
Psal FinSTLK2 66:8  Kiittäkää, te kansat, Jumalaamme, kaiuttakaa korkealle hänen ylistystään.
Psal Dari 66:8  ای مردم جهان، خدای ما را متبارک خوانید و آواز ستایش او را بشنوانید.
Psal SomKQA 66:8  Dadyahow, Ilaaheenna ammaana, Oo codka ammaantiisa ha la maqlo,
Psal NorSMB 66:8  De folk, lova vår Gud, og lat røysti av hans lovsong verta høyrd!
Psal Alb 66:8  Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.
Psal UyCyr 66:8  Худа бизгә бәхит ата қилғай, Барчә инсан Униңға ихлас қилғай.
Psal KorHKJV 66:8  오 백성들아, 너희는 우리 하나님을 찬송하며 그분을 찬양하는 소리가 들리게 할지어다.
Psal SrKDIjek 66:8  Благосиљајте, народи, Бога нашега, и гласите хвалу њему.
Psal Mal1910 66:8  വംശങ്ങളേ, നമ്മുടെ ദൈവത്തെ വാഴ്ത്തുവിൻ; അവന്റെ സ്തുതിയെ ഉച്ചത്തിൽ കേൾപ്പിപ്പിൻ.
Psal KorRV 66:8  만민들아 우리 하나님을 송축하며 그 송축 소리로 들리게 할지어다
Psal Azeri 66:8  اي خالقلار، تاريميزا حمد ادئن، حمدلرئنئن سسئني اشئتدئرئن.
Psal KLV 66:8  naD maj joH'a', SoH ghotpu'! chenmoH the wab vo' Daj naD Qoyta',
Psal ItaDio 66:8  Voi popoli, benedite il nostro Dio; E fate risonare il suono della sua lode.
Psal RusSynod 66:8  Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.
Psal CSlEliza 66:8  благослови ны, Боже: и да убоятся Его вси концы земли.
Psal ABPGRK 66:8  ευλογείτε έθνη τον θεόν ημών και ακουτίσατε την φωνήν της αινέσεως αυτού
Psal FreBBB 66:8  Peuples, bénissez notre Dieu ! Et faites entendre la voix de sa louange !
Psal LinVB 66:8  Bato ba bikolo binso, bokumisa Nzambe wa biso, boyemba nzembo ya kokumisa ye.
Psal BurCBCM 66:8  အိုလူမျိုးအပေါင်းတို့၊ ငါတို့၏ဘုရားသခင်ကို ကောင်းချီးပေးကြလော့။ ကိုယ်တော်အား ချီးမွမ်းသံကို ကြားစေကြလော့။-
Psal HunIMIT 66:8  Áldjátok, népek, Istenünket és hallassátok dicséretének hangját:
Psal ChiUnL 66:8  諸民其稱讚我上帝、俾頌聲遠聞兮、
Psal VietNVB 66:8  Hỡi các dân, hãy chúc tụng Đức Chúa Trời chúng ta,Hãy làm cho tiếng ca ngợi Ngài vang dội.
Psal LXX 66:8  εὐλογήσαι ἡμᾶς ὁ θεός καὶ φοβηθήτωσαν αὐτὸν πάντα τὰ πέρατα τῆς γῆς
Psal CebPinad 66:8  Oh dayega ninyo, mga katawohan, ang atong Dios, Ug himoa nga madungog ang tingog sa pagdayeg kaniya;
Psal RomCor 66:8  Binecuvântaţi, popoare, pe Dumnezeul nostru! Faceţi să răsune lauda Lui!
Psal Pohnpeia 66:8  Kumwail wehi kan koaros, kumwail kapinga atail Koht; ngilen amwail kaping en lelpeseng wasa koaros.
Psal HunUj 66:8  Áldjátok, népek, a mi Istenünket, hangosan hirdessétek dicséretét!
Psal GerZurch 66:8  Preiset unsern Gott, ihr Völker, / lasset laut sein Lob erschallen! /
Psal GerTafel 66:8  Segnet unseren Gott, ihr Völker, und laßt hören die Stimme Seines Lobes.
Psal PorAR 66:8  Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
Psal DutSVVA 66:8  Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
Psal FarOPV 66:8  ‌ای قوم‌ها، خدای ما را متبارک خوانید وآواز تسبیح او را بشنوانید.
Psal Ndebele 66:8  Bongani uNkulunkulu, zizwe, lizwakalise ilizwi lendumiso yakhe.
Psal PorBLivr 66:8  Vós povos, bendizei a nosso Deus, e fazei ouvir a voz do louvor a ele,
Psal SloStrit 66:8  Blagoslavljajte Boga našega, ljudstva, in glas hvale njegove naj se razlega;
Psal Norsk 66:8  I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
Psal SloChras 66:8  Slavite, ljudstva, našega Boga in glas hvale njegove naj se razlega!
Psal Northern 66:8  Ey xalqlar, Allahımıza alqış edin, Ona həmd edin, səsiniz eşidilsin!
Psal GerElb19 66:8  Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;
Psal PohnOld 66:8  Komail wei kan kapinga atail Kot, o komail kalaudela ngil omail, pwen lel ong wasa doo.
Psal LvGluck8 66:8  Teiciet mūsu Dievu, jūs tautas, liekat dzirdēt Viņa teikšanas slavu.
Psal PorAlmei 66:8  Bemdizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor:
Psal SloOjaca 66:8  Sela, [ustavi se in mirno razmisli o tem]! Blagoslavljajte našega Boga, o ljudstva, dajte Mu hvaležno zahvalo in naj se sliši glas Njegove hvale,
Psal ChiUn 66:8  萬民哪,你們當稱頌我們的 神,使人得聽讚美他的聲音。
Psal SweKarlX 66:8  Lofver, I folk, vår Gud; låter hans lof vidt hördt varda;
Psal FreKhan 66:8  Nations, bénissez notre Dieu, faites retentir le bruit de ses louanges!
Psal GerAlbre 66:8  Preiset, ihr Völker, unsern Gott, / Laßt laut sein Lob erschallen!
Psal FrePGR 66:8  Peuples, bénissez notre Dieu, et proclamez sa louange !
Psal PorCap 66:8  Bendizei, ó povos, o nosso Deus,fazei ressoar a voz do seu louvor.
Psal JapKougo 66:8  もろもろの民よ、われらの神をほめよ。神をほめたたえる声を聞えさせよ。
Psal GerTextb 66:8  Preist, ihr Völker, unsern Gott und laßt seinen Ruhm laut erschallen,
Psal Kapingam 66:8  Goodou go nia daangada o-nia henua huogodoo, hagaamu-ina di-madau God. Nia lee o godou hagaamu gi-heia gi-longono gi-nia madagowaa huogodoo.
Psal WLC 66:8  בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃
Psal LtKBB 66:8  Laiminkite, tautos, mūsų Dievą, tebūna girdimas Jo gyriaus garsas.
Psal Bela 66:8  Хай дабраславіць нас Бог, і хай збаяцца Яго ўсе межы зямлі.
Psal GerBoLut 66:8  Lobet, ihr Volker, unsern Gott; lasset seinen Ruhm weit erschallen,
Psal FinPR92 66:8  Ylistäkää meidän Jumalaamme, kaikki kansat, antakaa ylistyksen kaikua!
Psal SpaRV186 66:8  Bendecíd pueblos a nuestro Dios: y hacéd oír la voz de su loor.
Psal NlCanisi 66:8  Moge God ons blijven zegenen, En alle grenzen der aarde Hem vrezen. De volkeren moeten U prijzen, o God; Alle naties moeten U loven!
Psal GerNeUe 66:8  Preist, ihr Völker, unseren Gott! / Lasst deutlich hören sein Lob!
Psal UrduGeo 66:8  اے اُمّتو، ہمارے خدا کی حمد کرو۔ اُس کی ستائش دُور تک سنائی دے۔
Psal AraNAV 66:8  أَيُّهَا الشُّعُوبُ بَارِكُوا إِلَهَنَا. ارْفَعُوا أَصْوَاتَكُمْ بِالتَّسْبِيحِ.
Psal ChiNCVs 66:8  万民哪!你们要称颂我们的 神,宣扬赞美他的声音。
Psal ItaRive 66:8  Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
Psal Afr1953 66:8  Loof, volke, onse God, en laat hoor die stem wat Hom roem —
Psal RusSynod 66:8  Да благословит нас Бог, и да убоятся Его все пределы земли.
Psal UrduGeoD 66:8  ऐ उम्मतो, हमारे ख़ुदा की हम्द करो। उस की सताइश दूर तक सुनाई दे।
Psal TurNTB 66:8  Ey halklar, Tanrımız'a şükredin, Övgülerini duyurun.
Psal DutSVV 66:8  Looft, gij volken! onzen God; en laat horen de stem Zijns roems.
Psal HunKNB 66:8  Áldjátok Istenünket, ti nemzetek, hallassátok dicséretének szavát;
Psal Maori 66:8  Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
Psal sml_BL_2 66:8  Ka'am saga bangsa, pudjihunbi Tuhantam, patanogunbi suwalabi pananglit ma iya.
Psal HunKar 66:8  Áldjátok népek a mi Istenünket, és hallassátok az ő dicséretének szavát.
Psal Viet 66:8  Hỡi các dân, hãy chúc tụng Ðức Chúa Trời chúng ta, Và làm cho vang tiếng ngợi khen Ngài.
Psal Kekchi 66:8  Ex tenamit, cheqˈuehak xlokˈal li kaDios ut junelic cheyehak resil lix lokˈal.
Psal Swe1917 66:8  Prisen, I folk, vår Gud, och låten hans lov ljuda högt;
Psal CroSaric 66:8  Blagoslivljajte, narodi, Boga našega, razglašujte hvalu njegovu!
Psal VieLCCMN 66:8  Nào chúc tụng Chúa Trời chúng ta, muôn dân hỡi, trổi vang lên lời tán dương Người,
Psal FreBDM17 66:8  Peuples, bénissez notre Dieu, et faites retentir le son de sa louange.
Psal FreLXX 66:8  Que Dieu nous bénisse, et que tous les confins de la terre le craignent !
Psal Aleppo 66:8    ברכו עמים אלהינו    והשמיעו קול תהלתו
Psal MapM 66:8  בָּרְכ֖וּ עַמִּ֥ים ׀ אֱלֹהֵ֑ינוּ וְ֝הַשְׁמִ֗יעוּ ק֣וֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃
Psal HebModer 66:8  ברכו עמים אלהינו והשמיעו קול תהלתו׃
Psal Kaz 66:8  Лайым Құдай бізді жарылқай берсін,Бар жердегі адамдар Оны қастерлесін!
Psal FreJND 66:8  ★ Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.
Psal GerGruen 66:8  Ihr Völker, preiset unsern Gottund lasset laut sein Lob erschallen,
Psal SloKJV 66:8  Sela. Oh, blagoslavljajte našega Boga, ve ljudstva in storite, da se sliši glas njegove hvale,
Psal Haitian 66:8  Nou menm pèp yo, di Bondye mèsi! Fè tout moun tande jan n'ap fè lwanj li!
Psal FinBibli 66:8  Kiittäkäät te pakanat, meidän Jumalaamme: kajahtakaan hänen kiitoksensa ääni kauvas,
Psal SpaRV 66:8  Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
Psal WelBeibl 66:8  O bobloedd, bendithiwch ein Duw ni; gadewch i ni glywed pobl yn ei foli!
Psal GerMenge 66:8  Preiset, ihr Völker, unsern Gott, laßt laut seinen Ruhm erschallen,
Psal GreVamva 66:8  Ευλογείτε, λαοί, τον Θεόν ημών, και κάμετε να ακουσθή η φωνή της αινέσεως αυτού·
Psal UkrOgien 66:8  Нехай благословля́є нас Бог, і всі кі́нці землі хай бояться Його!
Psal SrKDEkav 66:8  Благосиљајте, народи, Бога нашег, и гласите хвалу Њему.
Psal FreCramp 66:8  Peuples, bénissez notre Dieu, faites retentir sa louange !
Psal PolUGdan 66:8  Błogosławcie, narody, naszego Boga i rozgłaszajcie jego chwałę.
Psal FreSegon 66:8  Peuples, bénissez notre Dieu, Faites retentir sa louange!
Psal SpaRV190 66:8  Bendecid, pueblos, á nuestro Dios, y haced oir la voz de su alabanza.
Psal HunRUF 66:8  Áldjátok, népek, a mi Istenünket, hangosan hirdessétek dicséretét!
Psal FreSynod 66:8  Peuples, bénissez notre Dieu, Et faites entendre le chant de ses louanges;
Psal DaOT1931 66:8  I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
Psal TpiKJPB 66:8  ¶ O yupela manmeri, yupela i mas blesim God bilong yumi. Na yupela i mas mekim ol manmeri i harim nek bilong yupela i litimapim nem bilong Em.
Psal DaOT1871 66:8  I Folkefærd! lover vor Gud og lader Røsten høres til hans Pris!
Psal FreVulgG 66:8  Que Dieu nous bénisse, et que tous les confins de la terre le craignent ! (redoutent.)
Psal PolGdans 66:8  Błogosławcież narody Boga naszego, i ogłaszajcie głos chwały jego.
Psal JapBungo 66:8  もろもろの民よ われらの神をほめまつれ神をほめたたふる聲をきこえしめよ
Psal GerElb18 66:8  Preiset, ihr Völker, unseren Gott, und lasset hören die Stimme seines Lobes;