Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:24  Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal NHEBJE 73:24  You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal ABP 73:24  and in your counsel you guided me, and with glory you received me.
Psal NHEBME 73:24  You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal Rotherha 73:24  By thy counsel, wilt thou guide me, And, afterwards, unto glory, wilt thou take me.
Psal LEB 73:24  You will guide me with your advice, and afterward you will take me into honor.
Psal RNKJV 73:24  Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal Jubilee2 73:24  Thou hast guided me with thy counsel, and afterward thou shalt receive me [unto] glory.
Psal Webster 73:24  Thou wilt guide me with thy counsel, and afterward receive me [to] glory.
Psal Darby 73:24  Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Psal OEB 73:24  By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
Psal ASV 73:24  Thou wilt guide me with thy counsel, And afterward receive me to glory.
Psal LITV 73:24  You shall guide me by Your counsel; and afterward You will take me to glory.
Psal Geneva15 73:24  Thou wilt guide me by thy counsell, and afterward receiue me to glory.
Psal BBE 73:24  Your wisdom will be my guide, and later you will put me in a place of honour.
Psal GodsWord 73:24  With your advice you guide me, and in the end you will take me to glory.
Psal JPS 73:24  Thou wilt guide me with Thy counsel, and afterward receive me with glory.
Psal KJVPCE 73:24  Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal NETfree 73:24  You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
Psal AB 73:24  You have guided me by Your counsel, and You have taken me to Yourself with glory.
Psal AFV2020 73:24  You shall guide me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal NHEB 73:24  You will guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal OEBcth 73:24  By a plan of yours you guide me and will afterward take me to glory.
Psal NETtext 73:24  You guide me by your wise advice, and then you will lead me to a position of honor.
Psal UKJV 73:24  You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal Noyes 73:24  Thou wilt guide me with thy counsel, And at last receive me in glory.
Psal KJV 73:24  Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal KJVA 73:24  Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal AKJV 73:24  You shall guide me with your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal RLT 73:24  Thou shalt guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal MKJV 73:24  You shall lead me with Your counsel, and afterward receive me to glory.
Psal YLT 73:24  With Thy counsel Thou dost lead me, And after honour dost receive me.
Psal ACV 73:24  Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Psal CzeBKR 73:24  Podlé rady své veď mne, a potom v slávu přijmeš mne.
Psal CzeB21 73:24  Ty mě povedeš svými záměry a nakonec mě přijmeš do slávy.
Psal CzeCEP 73:24  povedeš mě podle svého rozhodnutí a pak do slávy mě přijmeš.
Psal CzeCSP 73:24  povedeš mě podle svého úradku a pak mě přijmeš do slávy.
Psal PorBLivr 73:24  Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás em glória.
Psal Mg1865 73:24  Ny saina omenao no hitondranao ahy, ary rehefa afaka izany, dia horaisinao ho amin’ ny voninahitra aho.
Psal FinPR 73:24  Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.
Psal FinRK 73:24  Sinä johdatat minua neuvosi mukaan ja otat minut viimein kunniaan.
Psal ChiSB 73:24  但以後,我要常與您同處,您已經握住了我的右手。
Psal ChiUns 73:24  你要以你的训言引导我,以后必接我到荣耀里。
Psal BulVeren 73:24  Ще ме водиш със съвета Си и след това ще ме приемеш в слава.
Psal AraSVD 73:24  بِرَأْيِكَ تَهْدِينِي، وَبَعْدُ إِلَى مَجْدٍ تَأْخُذُنِي.
Psal Esperant 73:24  Per Via konsilo Vi min kondukas, Kaj poste Vi akceptas min kun honoro.
Psal ThaiKJV 73:24  พระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ด้วยความปรึกษาของพระองค์ และภายหลังพระองค์จะทรงนำข้าพระองค์ให้ได้รับเกียรติยศ
Psal OSHB 73:24  בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃
Psal BurJudso 73:24  အကျွန်ုပ်ကို ဉာဏ်ပေး၍ပဲ့ပြင်တော်မူမည်။ နောက်တဖန် ဘုန်းအသရေ၌ သိမ်းယူတော်မူမည်။
Psal FarTPV 73:24  تو مرا طبق خواست خود هدایت می‌کنی، و سرانجام مرا با احترام در پیشگاه خود می‌پذیری.
Psal UrduGeoR 73:24  Tū apne mashware se merī qiyādat karke āḳhir meṅ izzat ke sāth merā ḳhairmaqdam karegā.
Psal SweFolk 73:24  Du leder mig med ditt råd och tar sedan emot mig med ära.
Psal GerSch 73:24  Leite mich auch ferner nach deinem Rat und nimm mich hernach mit Ehren auf!
Psal TagAngBi 73:24  Iyong papatnubayan ako ng iyong payo, at pagkatapos ay tatanggapin mo ako sa kaluwalhatian.
Psal FinSTLK2 73:24  Sinä talutat minua neuvosi mukaan ja korjaat minut viimein kunniaan.
Psal Dari 73:24  موافق صلاحدید خود مرا هدایت می کنی و بعد مرا در حضور پُر جلال خود می رسانی.
Psal SomKQA 73:24  Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
Psal NorSMB 73:24  Du vil leida meg med di råd og sidan tek du meg upp til æra.
Psal Alb 73:24  Ti do të më udhëheqësh me këshillën tënde dhe do të më çosh pastaj në lavdi.
Psal KorHKJV 73:24  주께서 주의 권고로 나를 인도하시고 나중에는 영광으로 나를 받아주시리니
Psal SrKDIjek 73:24  По својој вољи водиш ме, и послије ћеш ме одвести у славу.
Psal Mal1910 73:24  നിന്റെ ആലോചനയാൽ നീ എന്നെ നടത്തും; പിന്നെത്തേതിൽ മഹത്വത്തിലേക്കു എന്നെ കൈക്കൊള്ളും.
Psal KorRV 73:24  주의 교훈으로 나를 인도하시고 후에는 영광으로 나를 영접하시리니
Psal Azeri 73:24  تدبئرئنله مني هئدايت اده‌جکسن، سونرا دا مني جلال ائچئنه قبول اده‌جکسن.
Psal KLV 73:24  SoH DichDaq guide jIH tlhej lIj qeS, je afterward Hev jIH Daq batlh.
Psal ItaDio 73:24  Tu mi condurrai per lo tuo consiglio, E poi mi riceverai in gloria;
Psal ABPGRK 73:24  και εν τη βουλή σου ωδήγησάς με και μετά δόξης προσελάβου με
Psal FreBBB 73:24  Tu me conduiras par ton conseil, Puis, tu me prendras dans la gloire.
Psal LinVB 73:24  okokambaka ngai na malako ma yo, mpe na nsima okoyamba ngai o esika ya nkembo.
Psal BurCBCM 73:24  ကိုယ်တော်သည် အကျွန်ုပ်အား ကိုယ်တော်၏အကြံဉာဏ်ဖြင့် လမ်းညွန်တော်မူပြီးနောက် ဘုန်းဂုဏ်တော်၌ လက်ခံတော်မူလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 73:24  tanácsoddal vezetsz engem, és aztán dicsőséggel magadhoz veszel engem.
Psal ChiUnL 73:24  爾必以訓迪我、後則以榮接我兮、
Psal VietNVB 73:24  Ngài dùng sự giáo huấn để hướng dẫn tôi,Và sau đó tiếp nhận tôi trong vinh quang.
Psal CebPinad 73:24  Ikaw magamando kanako uban sa imong pagtambag, Ug sa ulahi pagadawaton mo ako sa himaya.
Psal RomCor 73:24  mă vei călăuzi cu sfatul Tău, apoi mă vei primi în slavă.
Psal Pohnpeia 73:24  Komw kin ketin kahluwahkin ie sapwellimomwi kaweid, oh ni imwihla komw pahn ketin kasamwo ie nan sapwellimomwi lingan.
Psal HunUj 73:24  Tanácsoddal vezetsz engem, és végül dicsőségedbe fogadsz.
Psal GerZurch 73:24  Du leitest mich nach deinem Ratschluss / und nimmst mich hernach in die Herrlichkeit. / (a) Ps 49:16; 1Mo 5:24; 2Kön 2:3 5
Psal GerTafel 73:24  Nach Deinem Ratschluß führst Du mich und nimmst mich nachher auf in Herrlichkeit.
Psal PorAR 73:24  Tu me guias com o teu conselho, e depois me receberás em glória.
Psal DutSVVA 73:24  Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
Psal FarOPV 73:24  موافق رای خود مرا هدایت خواهی نمود و بعد از این مرا به جلال خواهی رسانید.
Psal Ndebele 73:24  Uzangikhokhela ngeseluleko sakho, lemva kwalokho ungemukele enkazimulweni.
Psal PorBLivr 73:24  Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás em glória.
Psal SloStrit 73:24  Sè sovetom svojim me spremljaj, da me potem v slavo sprejmeš.
Psal Norsk 73:24  Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
Psal SloChras 73:24  Po svetu svojem me boš vodil in naposled sprejel v slavo.
Psal Northern 73:24  Nəsihətinlə mənə yol göstərirsən, Sonra məni şərəfə çatdıracaqsan.
Psal GerElb19 73:24  durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.
Psal PohnOld 73:24  Komui kin kalua ia duen kupur omui, o kom pan kotin kasamo ia nan lingan omui.
Psal LvGluck8 73:24  Tu mani vadīsi pēc Sava padoma, un pēc mani uzņemsi godā.
Psal PorAlmei 73:24  Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Psal SloOjaca 73:24  Ti me boš vodil s Svojim nasvetom in me pozneje sprejel v čast in slavo.
Psal ChiUn 73:24  你要以你的訓言引導我,以後必接我到榮耀裡。
Psal SweKarlX 73:24  Du leder mig efter ditt råd, och upptager mig på ändalyktone med äro.
Psal FreKhan 73:24  tu me guideras par ton conseil, et finalement tu me recueilleras avec honneur.
Psal GerAlbre 73:24  Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
Psal FrePGR 73:24  Par ta sagesse tu me conduiras, et enfin tu me recueilleras dans la gloire.
Psal PorCap 73:24  guiaste-me com o teu conselhoe, por fim, me receberás na tua glória.
Psal JapKougo 73:24  あなたはさとしをもってわたしを導き、その後わたしを受けて栄光にあずからせられる。
Psal GerTextb 73:24  Nach deinem Ratschlusse wirst du mich leiten und mich darnach zu Ehren annehmen.
Psal Kapingam 73:24  Au agoago e-dagi au gi-di ala o do manawa, di laangi hagaodi, gei Goe ga-benebene au gi-lodo o madamada.
Psal GerOffBi 73:24  Nach deinem Ratschluss leitest du mich, und danach (hernach) nimmst du mich auf in Herrlichkeit.
Psal WLC 73:24  בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃
Psal LtKBB 73:24  Tu vesi mane savo patarimu ir galiausiai paimsi į šlovę.
Psal GerBoLut 73:24  du leitest mich nach deinem Rat und nimmst mich endlich mit Ehren an.
Psal FinPR92 73:24  Sinä johdatat minua tahtosi mukaan, ja viimein sinä nostat minut kunniaan.
Psal SpaRV186 73:24  Guiásteme en tu consejo: y después me recibirás con gloria.
Psal GerNeUe 73:24  Mit deinem Rat leitest du mich /und nimmst mich am Ende in Ehren auf.
Psal UrduGeo 73:24  تُو اپنے مشورے سے میری قیادت کر کے آخر میں عزت کے ساتھ میرا خیرمقدم کرے گا۔
Psal AraNAV 73:24  تَهْدِينِي بِمَشُورَتِكَ، وَبَعْدَ ذَلِكَ تَأْخُذُنِي إِلَى الْمَجْدِ.
Psal ChiNCVs 73:24  你要以你的训言引领我,以后还要接我到荣耀里去。
Psal ItaRive 73:24  tu mi condurrai col tuo consiglio, e poi mi riceverai in gloria.
Psal Afr1953 73:24  U sal my lei deur u raad en my daarna in heerlikheid opneem.
Psal UrduGeoD 73:24  तू अपने मशवरे से मेरी क़ियादत करके आख़िर में इज़्ज़त के साथ मेरा ख़ैरमक़्दम करेगा।
Psal TurNTB 73:24  Öğütlerinle yol gösterir, Beni sonunda yüceliğe eriştirirsin.
Psal DutSVV 73:24  Gij zult mij leiden door Uw raad; en daarna zult Gij mij in heerlijkheid opnemen.
Psal HunKNB 73:24  Tanácsoddal vezetsz, S aztán dicsőségre emelsz.
Psal Maori 73:24  Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
Psal HunKar 73:24  Tanácsoddal igazgatsz engem, és azután dicsőségbe fogadsz be engem.
Psal Viet 73:24  Chúa sẽ dùng sự khuyên dạy mà dẫn dắt tôi, Rồi sau tiếp rước tôi trong sự vinh hiển.
Psal Kekchi 73:24  La̱at xaqˈue innaˈleb ut xatcˈamoc be chicuu. Ut mokon tina̱cˈul a̱cuiqˈuin saˈ choxa.
Psal Swe1917 73:24  Du skall leda mig efter ditt råd och sedan upptaga mig med ära.
Psal CroSaric 73:24  vodit ćeš me po naumu svojem da me zatim uzmeš u slavu svoju.
Psal VieLCCMN 73:24  dắt dìu khuyên nhủ bao lời, một mai đưa tới rạng ngời quang vinh.
Psal FreBDM17 73:24  Tu me conduiras par ton conseil, et puis tu me recevras dans la gloire.
Psal Aleppo 73:24    בעצתך תנחני    ואחר כבוד תקחני
Psal MapM 73:24  בַּעֲצָתְךָ֥ תַנְחֵ֑נִי וְ֝אַחַ֗ר כָּב֥וֹד תִּקָּחֵֽנִי׃
Psal HebModer 73:24  בעצתך תנחני ואחר כבוד תקחני׃
Psal FreJND 73:24  Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.
Psal GerGruen 73:24  und leitest mich nach Deinem Ratund nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Psal SloKJV 73:24  Usmerjal me boš s svojim nasvetom in potem me sprejmi v slavo.
Psal Haitian 73:24  Ou ban m' konsèy pou m' pa pèdi chemen m'. Lèfini, ou resevwa m' lakay ou.
Psal FinBibli 73:24  Sinä talutat minua neuvollas, ja korjaat minua viimein kunnialla.
Psal Geez 73:24  ወኢትርሳዕ ፡ ቃለ ፡ አግብርቲከ ፤ ትዝህርቶሙ ፡ ለጸላእትከ ፡ ይዕረግ ፡ ኀቤከ ፡ በኵሉ ፡ ጊዜ ።
Psal SpaRV 73:24  Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Psal WelBeibl 73:24  Ti sy'n dangos y ffordd ymlaen i mi, a byddi'n fy nerbyn ac yn fy anrhydeddu.
Psal GerMenge 73:24  du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
Psal GreVamva 73:24  Διά της συμβουλής σου θέλεις με οδηγήσει και μετά ταύτα θέλεις με προσλάβει εν δόξη.
Psal FreCramp 73:24  par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
Psal SrKDEkav 73:24  По својој вољи водиш ме, и после ћеш ме одвести у славу.
Psal PolUGdan 73:24  Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
Psal FreSegon 73:24  Tu me conduiras par ton conseil, Puis tu me recevras dans la gloire.
Psal SpaRV190 73:24  Hasme guiado según tu consejo, y después me recibirás en gloria.
Psal HunRUF 73:24  Tanácsoddal vezetsz engem, és végül dicsőségedbe fogadsz.
Psal FreSynod 73:24  Tu me guideras par ta sagesse. Et puis, tu m'introduiras dans la gloire.
Psal DaOT1931 73:24  du leder mig med dit Raad og tager mig siden bort i Herlighed.
Psal TpiKJPB 73:24  Long tok helpim bilong Yu, bai Yu soim rot long mi. Na bihain bai Yu kisim mi i go long glori.
Psal DaOT1871 73:24  Du leder mig efter dit Raad, og derefter optager du mig til Ære.
Psal PolGdans 73:24  Według rady swej prowadź mię, a potem do chwały przyjmiesz mię.
Psal JapBungo 73:24  なんぢその訓諭をもて我をみちびき後またわれをうけて榮光のうちに入たまはん
Psal GerElb18 73:24  durch deinen Rat wirst du mich leiten, und nach der Herrlichkeit wirst du mich aufnehmen.