Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 73:25  Whom have I in heaven but thee ? and there is none upon earth that I desire besides thee.
Psal NHEBJE 73:25  Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Psal ABP 73:25  For what exists to me in the heaven? And besides you, what did I want upon the earth?
Psal NHEBME 73:25  Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Psal Rotherha 73:25  Whom have I in the heavens? And, compared with thee, there is nothing I desire on earth.
Psal LEB 73:25  Whom do I have in the heavens except you? And with you I have no other desire on earth.
Psal RNKJV 73:25  Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Psal Jubilee2 73:25  Whom have I in heaven [but thee]? And apart from thee [there is] nothing upon the earth [that] I desire.
Psal Webster 73:25  Whom have I in heaven [but thee]? and [there is] none upon earth [that] I desire besides thee.
Psal Darby 73:25  Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Psal OEB 73:25  Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
Psal ASV 73:25  Whom have I in heavenbut thee? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Psal LITV 73:25  Whom have I in Heaven? And I have no desire on earth besides You.
Psal Geneva15 73:25  Whom haue I in heauen but thee? and I haue desired none in the earth with thee.
Psal BBE 73:25  Whom have I in heaven but you? and having you I have no desire for anything on earth.
Psal GodsWord 73:25  As long as I have you, I don't need anyone else in heaven or on earth.
Psal JPS 73:25  Whom have I in heaven but Thee? And beside Thee I desire none upon earth.
Psal KJVPCE 73:25  Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Psal NETfree 73:25  Whom do I have in heaven but you? I desire no one but you on earth.
Psal AB 73:25  For whom have I in heaven but You? And what have I desired upon the earth besides You?
Psal AFV2020 73:25  Whom have I in heaven but You? And besides You I desire none upon earth.
Psal NHEB 73:25  Who do I have in heaven? There is no one on earth who I desire besides you.
Psal OEBcth 73:25  Whom have I in the heavens but you? And on earth there is none I desire beside you.
Psal NETtext 73:25  Whom do I have in heaven but you? I desire no one but you on earth.
Psal UKJV 73:25  Whom have I in heaven but you? and there is none upon earth that I desire beside you.
Psal Noyes 73:25  Whom have I in heaven but thee, And whom on earth do I love in comparison with thee?
Psal KJV 73:25  Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Psal KJVA 73:25  Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Psal AKJV 73:25  Whom have I in heaven but you? and there is none on earth that I desire beside you.
Psal RLT 73:25  Whom have I in heaven but thee? and there is none upon earth that I desire beside thee.
Psal MKJV 73:25  Whom have I in Heaven? And besides You I desire none on earth.
Psal YLT 73:25  Whom have I in the heavens? And with Thee none I have desired in earth.
Psal ACV 73:25  Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Psal CzeBKR 73:25  Kohož bych měl na nebi? A mimo tebe v žádném líbosti nemám na zemi.
Psal CzeB21 73:25  Koho jiného měl bych na nebi? S tebou netoužím po ničem na zemi!
Psal CzeCEP 73:25  Koho bych měl na nebesích? A na zemi v nikom kromě tebe nemám zalíbení.
Psal CzeCSP 73:25  Koho mám na nebesích? A jsem–li s tebou, nemám na zemi zalíbení.
Psal PorBLivr 73:25  A quem tenho no céu além de ti ? E quando estou contigo, nada há na terra que eu deseje.
Psal Mg1865 73:25  Iza no ahy any an-danitra? ary tsy misy etỳ ambonin’ ny tany iriko tahaka Anao.
Psal FinPR 73:25  Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet minun kanssani, en minä mistään maan päällä huoli.
Psal FinRK 73:25  Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Ja kun sinä olet kanssani, en kaipaa mitään maan päältä.
Psal ChiSB 73:25  您要以您的聖訓來領導我,最後引我進入您的榮耀。
Psal ChiUns 73:25  除你以外,在天上我有谁呢?除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
Psal BulVeren 73:25  Кого имам на небето? И на земята не желая нищо друго освен Теб.
Psal AraSVD 73:25  مَنْ لِي فِي ٱلسَّمَاءِ؟ وَمَعَكَ لَا أُرِيدُ شَيْئًا فِي ٱلْأَرْضِ.
Psal Esperant 73:25  Kiu estas por mi en la ĉielo? Kaj krom Vi mi nenion volas sur la tero.
Psal ThaiKJV 73:25  นอกจากพระองค์ ข้าพระองค์มิมีผู้ใดในฟ้าสวรรค์ นอกจากพระองค์แล้ว ข้าพระองค์ไม่ปรารถนาผู้ใดในโลก
Psal OSHB 73:25  מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃
Psal BurJudso 73:25  ကိုယ်တော်မှတပါး၊ ကောင်းကင်ဘုံမှာ အကျွန်ုပ် ၌ အဘယ်သူရှိပါသနည်း။
Psal FarTPV 73:25  در آسمان غیراز تو کسی را ندارم و بر روی زمین هم جز تو، چیزی نمی‌خواهم.
Psal UrduGeoR 73:25  Jab tū mere sāth hai to mujhe āsmān par kyā kamī hogī? Jab tū mere sāth hai to maiṅ zamīn kī koī bhī chīz nahīṅ chāhūṅgā.
Psal SweFolk 73:25  Vem har jag i himlen utom dig? Och har jag dig, söker jag inget på jorden.
Psal GerSch 73:25  Wen habe ich im Himmel? Und dir ziehe ich gar nichts auf Erden vor!
Psal TagAngBi 73:25  Sinong kumakasi sa akin sa langit kundi ikaw? At walang ninanasa ako sa lupa liban sa iyo.
Psal FinSTLK2 73:25  Ketä muuta minulla olisi taivaassa! Mutta kun sinä olet kanssani, mikään maan päällä ei minua miellytä.
Psal Dari 73:25  کیست برای من در آسمان؟ غیر از تو هیچ چیزی را در زمین نیز نمی خواهم.
Psal SomKQA 73:25  Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
Psal NorSMB 73:25  Kven hev eg i himmelen? Og når du er min, hev eg ingen hug til jordi.
Psal Alb 73:25  Cilin kam në qiell veç teje? Dhe mbi tokë nuk dëshiroj tjetër njeri veç teje.
Psal KorHKJV 73:25  하늘에서는 주 외에 누가 내게 있나이까? 땅에서는 주 외에 내가 사모할 자가 아무도 없나이다.
Psal SrKDIjek 73:25  Кога имам на небу? и с тобом ничега нећу на земљи.
Psal Mal1910 73:25  സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ എനിക്കു ആരുള്ളു? ഭൂമിയിലും നിന്നെയല്ലാതെ ഞാൻ ഒന്നും ആഗ്രഹിക്കുന്നില്ല.
Psal KorRV 73:25  하늘에서는 주 외에 누가 내게 있으리요 땅에서는 주 밖에 나의 사모할 자 없나이다
Psal Azeri 73:25  سندن ساوايي گؤيده کئمئم وار؟ ير اوزونده سندن ساوايي بئر شي ائستمه‌رم.
Psal KLV 73:25  'Iv ta' jIH ghaj Daq chal? pa' ghaH ghobe' wa' Daq tera' 'Iv jIH neH je SoH.
Psal ItaDio 73:25  Chi è per me in cielo, fuor che te? Io non voglio altri che te in terra.
Psal ABPGRK 73:25  τι γαρ μοι υπάρχει εν τω ουρανώ και παρά σου τι ηθέλησα επί της γης
Psal FreBBB 73:25  Quel autre ai-je au ciel que toi ? Je n'ai pris plaisir sur la terre qu'en toi.
Psal LinVB 73:25  Soki yo te, nakokuta nde nani kuna o likolo ? Lokola nazali na yo awa o nse, naluka nani lisusu ?
Psal BurCBCM 73:25  ကောင်းကင်တွင် ကိုယ်တော်မှတစ်ပါး အကျွန်ုပ်၌ မည်သူရှိပါသနည်း။ မြေကြီးပေါ်တွင်လည်း ကိုယ်တော်နှင့်အတူရှိပါလျှင် အကျွန်ုပ်သည် မည်သည့်အရာကိုမျှ မလိုလားတော့ပါ။-
Psal HunIMIT 73:25  Kim van nekem az egekben? S melletted mit sem kivánok a földön.
Psal ChiUnL 73:25  爾外、在天誰爲我有、在地我無所慕兮、
Psal VietNVB 73:25  Trên trời, tôi có ai trừ ra Chúa.Dưới đất, tôi cũng không ước ao ai ngoài Ngài.
Psal CebPinad 73:25  Kinsa may ako sa langit kondili ikaw da ? Ug walay bisan kinsa dinhi sa ibabaw sa yuta nga akong gitinguha gawas kanimo.
Psal RomCor 73:25  Pe cine altul am eu în cer afară de Tine? Şi pe pământ nu-mi găsesc plăcerea în nimeni decât în Tine.
Psal Pohnpeia 73:25  Sohte mehkot me ahi nanleng, pwe komwihte! Dahme I pahn inangih nin sampah ma kaidehk komwi?
Psal HunUj 73:25  Nincs senkim rajtad kívül a mennyben, a földön sem gyönyörködöm másban.
Psal GerZurch 73:25  Wen hätte ich im Himmel ausser dir? / Und wenn ich dich habe, so wünsche ich nichts auf Erden. /
Psal GerTafel 73:25  Wen habe ich im Himmel? Und neben Dir habe keine Lust ich an der Erde.
Psal PorAR 73:25  A quem tenho eu no céu senão a ti? E na terra não há quem eu deseje além de ti.
Psal DutSVVA 73:25  Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Psal FarOPV 73:25  کیست برای من در آسمان؟ و غیر ازتو هیچ‌چیز را در زمین نمی خواهم.
Psal Ndebele 73:25  Ngilobani emazulwini ngaphandle kwakho? Njalo kakukho engikufisayo emhlabeni ngaphandle kwakho.
Psal PorBLivr 73:25  A quem tenho no céu além de ti ? E quando estou contigo, nada há na terra que eu deseje.
Psal SloStrit 73:25  Kdo bi mi bil v nebesih razen tebe? in razen tebe se nikogar ne veselim na zemlji.
Psal Norsk 73:25  Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
Psal SloChras 73:25  Kdo bi mi bil v nebesih razen tebe? in če tebe imam, se ne veselim ničesar na zemlji.
Psal Northern 73:25  Göylərdə Səndən başqa kimim var? Yer üzündə də Səndən başqa heç nə istəmirəm.
Psal GerElb19 73:25  Wen habe ich im Himmel? Und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.
Psal PohnOld 73:25  Ma komui ta ai Kot, i sota pan anane meakot nanlang de sappa.
Psal LvGluck8 73:25  Kad Tu esi mans, tad man nevajag ne debess, ne zemes.
Psal PorAlmei 73:25  Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Psal SloOjaca 73:25  Koga imam v nebesih razen Tebe? In nobenega veselja ali želje nimam na zemlji poleg Tebe.
Psal ChiUn 73:25  除你以外,在天上我有誰呢?除你以外,在地上我也沒有所愛慕的。
Psal SweKarlX 73:25  När jag hafver dig, så frågar jag efter himmel och jord intet.
Psal FreKhan 73:25  Qui donc aurais-je sans toi au ciel? A côté de toi, je ne désire rien sur terre.
Psal GerAlbre 73:25  Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
Psal FrePGR 73:25  Qui ai-je dans les Cieux ? Et auprès de toi je n'aime rien sur la terre.
Psal PorCap 73:25  Quem mais tenho eu no céu?Na terra só desejo estar contigo.
Psal JapKougo 73:25  わたしはあなたのほかに、だれを天にもち得よう。地にはあなたのほかに慕うものはない。
Psal GerTextb 73:25  Wen habe ich im Himmel? und außer dir begehre ich nichts auf Erden.
Psal Kapingam 73:25  Au dogu dangada i-di langi ai, deelaa-hua Kooe. Ma deai di mee i henuailala e-hiihai ginai au i-daha mo Goe ai.
Psal GerOffBi 73:25  Wen hätte ich im Himmel? Bin ich bei dir, so begehre ich nichts auf Erden.
Psal WLC 73:25  מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃
Psal LtKBB 73:25  Ką aš turiu danguje? Ir žemėje aš trokštu tik Tavęs.
Psal GerBoLut 73:25  Wenn ich nur dich habe, so frage ich nichts nach Himmel und Erde.
Psal FinPR92 73:25  Taivaassa minulla on sinut, sinä olet ainoa turvani maan päällä.
Psal SpaRV186 73:25  ¿A quién tengo yo en los cielos? Y contigo nada quiero en la tierra.
Psal GerNeUe 73:25  Wen hab ich im Himmel außer dir? / Und neben dir wünsch ich mir nichts auf der Erde.
Psal UrduGeo 73:25  جب تُو میرے ساتھ ہے تو مجھے آسمان پر کیا کمی ہو گی؟ جب تُو میرے ساتھ ہے تو مَیں زمین کی کوئی بھی چیز نہیں چاہوں گا۔
Psal AraNAV 73:25  مَنْ لِي فِي السَّمَاءِ غَيْرُكَ؟ وَلَسْتُ أَبْغِي فِي الأَرْضِ أَحَداً مَعَكَ.
Psal ChiNCVs 73:25  除你以外,在天上,我还有谁呢?除你以外,在地上,我也无所爱慕。
Psal ItaRive 73:25  Chi ho io in cielo fuori di te? E sulla terra non desidero che te.
Psal Afr1953 73:25  Wie het ek buiten U in die hemel? Buiten U begeer ek ook niks op die aarde nie.
Psal UrduGeoD 73:25  जब तू मेरे साथ है तो मुझे आसमान पर क्या कमी होगी? जब तू मेरे साथ है तो मैं ज़मीन की कोई भी चीज़ नहीं चाहूँगा।
Psal TurNTB 73:25  Senden başka kimim var göklerde? İstemem senden başkasını yeryüzünde.
Psal DutSVV 73:25  Wien heb ik nevens U in den hemel? Nevens U lust mij ook niets op de aarde!
Psal HunKNB 73:25  Hiszen kim van az égben, és miben lelném a földön kedvemet rajtad kívül?
Psal Maori 73:25  Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
Psal HunKar 73:25  Kicsodám van az egekben? Náladnál egyébben nem gyönyörködöm e földön!
Psal Viet 73:25  Ở trên trời tôi có ai trừ ra Chúa? Còn dưới đất tôi chẳng ước ao người nào khác hơn Chúa.
Psal Kekchi 73:25  Caˈaj cuiˈ la̱at nacattenkˈan cue. Ma̱ ani chic naru ta̱tenkˈa̱nk cue, chi moco saˈ choxa, chi moco saˈ ruchichˈochˈ. Caˈaj cuiˈ a̱cuiqˈuin nincˈojob inchˈo̱l.
Psal Swe1917 73:25  Vem har jag i himmelen utom dig! Och när jag har dig, då frågar jag efter intet på jorden.
Psal CroSaric 73:25  Koga ja imam u nebu osim tebe? Kad sam s tobom, ne veselim se zemlji.
Psal VieLCCMN 73:25  Con còn ai chốn trời xanh ? bên Ngài thế sự thật tình chẳng ham.
Psal FreBDM17 73:25  Quel autre ai-je au Ciel ? Or je n’ai pris plaisir sur la terre en rien qu’en toi seul.
Psal Aleppo 73:25    מי-לי בשמים    ועמך לא-חפצתי בארץ
Psal MapM 73:25  מִי־לִ֥י בַשָּׁמָ֑יִם וְ֝עִמְּךָ֗ לֹֽא־חָפַ֥צְתִּי בָאָֽרֶץ׃
Psal HebModer 73:25  מי לי בשמים ועמך לא חפצתי בארץ׃
Psal FreJND 73:25  Qui ai-je dans les cieux ? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.
Psal GerGruen 73:25  Wen habe ich im Himmel?Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
Psal SloKJV 73:25  Koga imam v nebesih razen tebe? In nikogar ni na zemlji, ki si ga želim poleg tebe.
Psal Haitian 73:25  Se ou menm sèl mwen gen nan syèl la. Mwen pa gen lòt. Se ou ki tout plezi m' sou latè.
Psal FinBibli 73:25  Kuin sinä ainoastansa minulla olisit, niin en minä ensinkään sitte taivaasta eli maasta tottelisi.
Psal SpaRV 73:25  ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Psal WelBeibl 73:25  Pwy sydd gen i yn y nefoedd ond ti? A does gen i eisiau neb ond ti ar y ddaear chwaith.
Psal GerMenge 73:25  Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
Psal GreVamva 73:25  Τίνα άλλον έχω εν τω ουρανώ; και επί της γης δεν θέλω άλλον παρά σε.
Psal SrKDEkav 73:25  Кога имам на небу? И с Тобом ништа нећу на земљи.
Psal FreCramp 73:25  Quel autre que toi ai-je au ciel ? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
Psal PolUGdan 73:25  Kogo innego mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym nie mam upodobania.
Psal FreSegon 73:25  Quel autre ai-je au ciel que toi! Et sur la terre je ne prends plaisir qu'en toi.
Psal SpaRV190 73:25  ¿A quién tengo yo en los cielos? Y fuera de ti nada deseo en la tierra.
Psal HunRUF 73:25  Nincs senkim rajtad kívül a mennyben, a földön sem gyönyörködöm másban.
Psal FreSynod 73:25  Quel autre que toi ai-je au ciel? Sur la terre aussi, je ne prends plaisir qu'en toi.
Psal DaOT1931 73:25  Hvem har jeg i Himlen? Og har jeg blot dig, da attraar jeg intet paa Jorden!
Psal TpiKJPB 73:25  Mi gat husat i stap long heven? Yu tasol. Na i no gat wanpela man long dispela graun mi laikim em. Yu tasol.
Psal DaOT1871 73:25  Hvem har jeg i Himlene? og lige med dig har jeg ikke Lyst til noget paa Jorden.
Psal PolGdans 73:25  Kogożbym innego miał na niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim innym upodobania nie mam.
Psal JapBungo 73:25  汝のほかに我たれをか天にもたん地にはなんぢの他にわが慕ふものなし
Psal GerElb18 73:25  Wen habe ich im Himmel? und neben dir habe ich an nichts Lust auf der Erde.