Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal NHEBJE 78:3  which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal ABP 78:3  as many as we heard and we know them, and our fathers described to us.
Psal NHEBME 78:3  which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal Rotherha 78:3  Which we have heard, and come to know, And, our fathers, have recounted to us;
Psal LEB 78:3  that we have heard and known, and our ancestors have told us.
Psal RNKJV 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal Jubilee2 78:3  which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal Webster 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal Darby 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us:
Psal OEB 78:3  What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
Psal ASV 78:3  Which we have heard and known, And our fathers have told us.
Psal LITV 78:3  those which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal Geneva15 78:3  Which we haue heard and knowen, and our fathers haue tolde vs.
Psal CPDV 78:3  They have poured out their blood like water all around Jerusalem, and there was no one who would bury them.
Psal BBE 78:3  Which have come to our hearing and our knowledge, as they were given to us by our fathers.
Psal DRC 78:3  They have poured out their blood as water, round about Jerusalem and there was none to bury them.
Psal GodsWord 78:3  things that we have heard and known about, things that our parents have told us.
Psal JPS 78:3  That which we have heard and known, and our fathers have told us,
Psal KJVPCE 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal NETfree 78:3  What we have heard and learned - that which our ancestors have told us -
Psal AB 78:3  All which we have heard and known, and our fathers have declared to us.
Psal AFV2020 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal NHEB 78:3  which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal OEBcth 78:3  What we have heard and known, and what our ancestors have told us,
Psal NETtext 78:3  What we have heard and learned - that which our ancestors have told us -
Psal UKJV 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal Noyes 78:3  What we have heard and learned, And our fathers have told us,
Psal KJV 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal KJVA 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal AKJV 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal RLT 78:3  Which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal MKJV 78:3  which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal YLT 78:3  That we have heard and do know, And our fathers have recounted to us.
Psal ACV 78:3  which we have heard and known, and our fathers have told us.
Psal VulgSist 78:3  Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Ierusalem: et non erat qui sepeliret.
Psal VulgCont 78:3  Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Ierusalem: et non erat qui sepeliret.
Psal Vulgate 78:3  effuderunt sanguinem ipsorum tamquam aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret effuderunt sanguinem eorum quasi aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
Psal VulgHetz 78:3  Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Ierusalem: et non erat qui sepeliret.
Psal VulgClem 78:3  Effuderunt sanguinem eorum tamquam aquam in circuitu Jerusalem, et non erat qui sepeliret.
Psal Vulgate_ 78:3  effuderunt sanguinem eorum quasi aquam in circuitu Hierusalem et non erat qui sepeliret
Psal CzeBKR 78:3  Co jsme slýchali i poznali, a co nám otcové naši vypravovali,
Psal CzeB21 78:3  Slyšeli jsme a sami víme, co nám vyprávěli naši otcové.
Psal CzeCEP 78:3  Co jsme slýchali a o čem víme, to, co nám otcové vyprávěli,
Psal CzeCSP 78:3  Co jsme slýchali a pochopili a o čem nám naši otcové vyprávěli,
Psal PorBLivr 78:3  Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
Psal Mg1865 78:3  Izay efa rentsika sy fantatsika, ary nambaran’ ny razantsika tamintsika,
Psal FinPR 78:3  Mitä olemme kuulleet, minkä olemme saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,
Psal FinRK 78:3  Mitä olemme kuulleet ja saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,
Psal ChiSB 78:3  凡我們所聽見所知道的,我們祖先傳報給我們的,
Psal CopSahBi 78:3  ⲁⲩⲡⲉϩⲧⲡⲉⲩⲥⲛⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲑⲉ ⲛⲛⲓⲙⲟⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲑⲓⲗ︤ⲏ︦ⲙ︥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲙⲙⲛⲡⲉⲧⲧⲱⲙⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Psal ChiUns 78:3  是我们所听见、所知道的,也是我们的祖宗告诉我们的。
Psal BulVeren 78:3  Това, което сме чули и научили, и нашите бащи са ни разказвали,
Psal AraSVD 78:3  ٱلَّتِي سَمِعْنَاهَا وَعَرَفْنَاهَا وَآبَاؤُنَا أَخْبَرُونَا.
Psal Esperant 78:3  Kion ni aŭdis kaj sciiĝis, Kion rakontis al ni niaj patroj,
Psal ThaiKJV 78:3  ถึงสิ่งที่เราทั้งหลายได้ยินได้ทราบ ที่บรรพบุรุษของเราได้บอกเรา
Psal OSHB 78:3  אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃
Psal BurJudso 78:3  ဘိုးဘေးတို့သည် ပြော၍ ငါတို့သည် ကြားသိရ သော ထိုအရာများကို၊
Psal FarTPV 78:3  چیزهایی را که از نیاکان خود شنیده و یاد گرفته‌ایم، آگاه نمایم.
Psal UrduGeoR 78:3  Jo kuchh ham ne sun liyā aur hameṅ mālūm huā hai, jo kuchh hamāre bāpdādā ne hameṅ sunāyā hai
Psal SweFolk 78:3  Vad vi har hört och lärt känna, vad våra fäder berättat för oss
Psal GerSch 78:3  was wir gehört und gelernt und was unsre Väter uns erzählt haben.
Psal TagAngBi 78:3  Na aming narinig at naalaman, at isinaysay sa amin ng aming mga magulang.
Psal FinSTLK2 78:3  Mitä olemme kuulleet, minkä olemme saaneet tietää ja mitä isämme ovat meille kertoneet,
Psal Dari 78:3  چیزهای که شنیده و دانسته ایم و پدران ما برای ما بیان کرده اند.
Psal SomKQA 78:3  Kuwaasoo aynu maqalnay oo aynu niqiin, Oo ay awowayaasheen inoo sheegeen.
Psal NorSMB 78:3  Det me hev høyrt og veit, og det våre feder hev fortalt oss,
Psal Alb 78:3  Atë që ne kemi dëgjuar dhe kemi njohur, dhe që etërit tanë na kanë treguar,
Psal UyCyr 78:3  Йерусалимда дәрия қилип еқитти улар, Хәлқиңниң қанлирини. Бирәр тирик җанниму қалдурмиди һәтта, Көмгили җәсәтлирини.
Psal KorHKJV 78:3  그것들은 우리가 들어서 아는 바요, 우리 조상들이 우리에게 말해 준 바라.
Psal SrKDIjek 78:3  Што слушасмо и дознасмо, и што нам казиваше оци наши,
Psal Wycliffe 78:3  Thei schedden out the blood of hem, as watir in the cumpas of Jerusalem; and noon was that biriede.
Psal Mal1910 78:3  നാം അവയെ കേട്ടറിഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നമ്മുടെ പിതാക്കന്മാർ നമ്മോടു പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Psal KorRV 78:3  이는 우리가 들은 바요 아는 바요 우리 열조가 우리에게 전한 바라
Psal Azeri 78:3  اشئتدئيئمئزي، بئلدئيئمئزي، آتالاريميزين بئزه نقل اتدئيئني!
Psal KLV 78:3  nuq maH ghaj Qoyta' je Sovta', je maj vavpu' ghaj ja'ta' maH.
Psal ItaDio 78:3  Le quali noi abbiamo udite, e sappiamo, E le quali i nostri padri ci han raccontate.
Psal RusSynod 78:3  пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.
Psal CSlEliza 78:3  пролияша кровь их яко воду окрест Иерусалима, и не бе погребаяй.
Psal ABPGRK 78:3  όσα ηκούσαμεν και έγνωμεν αυτά και οι πατέρες ημών διηγήσαντο ημίν
Psal FreBBB 78:3  Ce que nous avons entendu et que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
Psal LinVB 78:3  Maye toyokaki, toyebi mango ; maye bankoko ba biso basololaki biso,
Psal BurCBCM 78:3  ထိုအရာတို့သည် ငါတို့၏ ဘိုးဘေးများက ငါတို့အား ပြောပြခဲ့ကြ၍ ငါတို့ကြားသိခဲ့ရသော အကြောင်းအရာများဖြစ်ကြ၏။-
Psal HunIMIT 78:3  Miket hallottunk és megtudtuk és őseink elbeszélték nekünk:
Psal ChiUnL 78:3  乃我所聞所知、我列祖所傳示兮、
Psal VietNVB 78:3  Là điều chúng ta đã nghe, đã biếtVà tổ tiên chúng ta đã thuật lại cho chúng ta.
Psal LXX 78:3  ἐξέχεαν τὸ αἷμα αὐτῶν ὡς ὕδωρ κύκλῳ Ιερουσαλημ καὶ οὐκ ἦν ὁ θάπτων
Psal CebPinad 78:3  Nga among nabati ug hingbaloan, Ug gisugilon kanamo sa among mga amahan.
Psal RomCor 78:3  Ce am auzit, ce ştim, ce ne-au povestit părinţii noştri,
Psal Pohnpeia 78:3  soangen ire kei me kitail rongehr oh eseier, soahng kei me atail pahpa ako koasoiaiongkitailehr.
Psal HunUj 78:3  Amiket hallottunk és tudunk, mert őseink elbeszélték nekünk,
Psal GerZurch 78:3  die wir gehört und verstanden haben, / die unsre Väter uns erzählten. /
Psal GerTafel 78:3  Was wir gehört und erkannt, und unsere Väter uns erzählt,
Psal PorAR 78:3  coisas que temos ouvido e sabido, e que nossos pais nos têm contado.
Psal DutSVVA 78:3  Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.
Psal FarOPV 78:3  که آنها را شنیده و دانسته‌ایم و پدران مابرای ما بیان کرده‌اند.
Psal Ndebele 78:3  esizizwileyo lesizaziyo, obaba abasitshela zona.
Psal PorBLivr 78:3  Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
Psal SloStrit 78:3  Kar smo slišali in znali, ko so nam pravili pradedje naši.
Psal Norsk 78:3  Det vi har hørt og vet, og det våre fedre har fortalt oss,
Psal SloChras 78:3  Kar smo slišali in spoznali, kar so nam pripovedovali očetje naši,
Psal Northern 78:3  Bunları eşitmişik, bilirik, Bizə atalarımız nəql edib.
Psal GerElb19 78:3  Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,
Psal PohnOld 78:3  Me kitail rongadar o asaer, o sam atail kasoi ong kitail er,
Psal LvGluck8 78:3  Ko esam dzirdējuši un zinām, un ko mūsu tēvi mums ir stāstījuši,
Psal PorAlmei 78:3  As quaes temos ouvido e sabido, e nossos paes nol-as teem contado.
Psal SloOjaca 78:3  ki smo jih slišali in spoznali in so nam naši očetje povedali.
Psal ChiUn 78:3  是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。
Psal SweKarlX 78:3  De vi hört hafve och vetom, och våra fäder oss förtäljt hafva;
Psal FreKhan 78:3  Ce que nous connaissons pour l’avoir entendu, ce que nos pères nous ont raconté,
Psal GerAlbre 78:3  Was wir gehört und erfahren, / Was uns unsre Väter erzählt:
Psal FrePGR 78:3  Ce que nous avons entendu et appris, et que nos pères nous ont raconté,
Psal PorCap 78:3  O que ouvimos e aprendemose os nossos antepassados nos transmitiram,
Psal JapKougo 78:3  これはわれらがさきに聞いて知ったこと、またわれらの先祖たちがわれらに語り伝えたことである。
Psal GerTextb 78:3  Was wir gehört und erfahren, und was unsere Väter uns erzählt haben,
Psal Kapingam 78:3  nia mee ala gu-longo-ai gidaadou ge gu-iloo-ai, nia mee ala gu-hagi-mai go tadau maadua-mmaadua mai gi gidaadou.
Psal SpaPlate 78:3  Derramaron su sangre como agua, en rededor de Jerusalén, y no hubo quien les diera sepultura.
Psal WLC 78:3  אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃
Psal LtKBB 78:3  Ką girdėjome ir sužinojome, ką mūsų tėvai pasakojo mums,
Psal Bela 78:3  пралілі кроў іхнюю, як ваду, вакол Ерусаліма, і ня было каму іх пахаваць.
Psal GerBoLut 78:3  die wir gehoret haben und wissen und unsere Vater uns erzahlet haben,
Psal FinPR92 78:3  vanhoja asioita, joista olemme kuulleet, joista isämme ovat meille kertoneet.
Psal SpaRV186 78:3  Los cuales hemos oído y entendido: que nuestros padres nos los contaron.
Psal NlCanisi 78:3  Ze hebben hun bloed als water vergoten Rondom Jerusalem; en niemand heeft ze begraven.
Psal GerNeUe 78:3  Was wir hörten und erkannten, / was unsre Väter uns erzählten,
Psal UrduGeo 78:3  جو کچھ ہم نے سن لیا اور ہمیں معلوم ہوا ہے، جو کچھ ہمارے باپ دادا نے ہمیں سنایا ہے
Psal AraNAV 78:3  سَمِعْنَاهَا وَعَرَفْنَاهَا وَحَدَّثَنَا بِهَا آبَاؤُنَا.
Psal ChiNCVs 78:3  就是我们所听过所知道的,也是我们的列祖告诉我们的,
Psal ItaRive 78:3  Quel che noi abbiamo udito e conosciuto, e che i nostri padri ci hanno raccontato,
Psal Afr1953 78:3  Wat ons gehoor het en weet en ons vaders ons vertel het,
Psal RusSynod 78:3  пролили кровь их, как воду, вокруг Иерусалима, и некому было похоронить их.
Psal UrduGeoD 78:3  जो कुछ हमने सुन लिया और हमें मालूम हुआ है, जो कुछ हमारे बापदादा ने हमें सुनाया है
Psal TurNTB 78:3  Duyduğumuzu, bildiğimizi, Atalarımızın bize anlattığını.
Psal DutSVV 78:3  Die wij gehoord hebben en weten ze, en onze vaders ons verteld hebben.
Psal HunKNB 78:3  Amiket hallottunk és megismertünk, s atyáink elbeszéltek nekünk,
Psal Maori 78:3  I rongo nei, i matau nei tatou, i korero ai hoki o tatou matua ki a tatou.
Psal HunKar 78:3  A miket hallottunk és tudunk; és a miket atyáink beszéltek nékünk,
Psal Viet 78:3  Mà chúng ta đã nghe biết, Và tổ phụ chúng ta đã thuật lại cho chúng ta.
Psal Kekchi 78:3  Li serakˈ aˈin ac nakanau ajcuiˈ ut ac kabiom xban nak li kanaˈ kayucuaˈ ac xeˈxserakˈi ke.
Psal Swe1917 78:3  Vad vi hava hört och känna, och vad våra fäder hava förtäljt för oss,
Psal CroSaric 78:3  Ono što čusmo i saznasmo, što nam kazivahu oci,
Psal VieLCCMN 78:3  Điều chúng tôi đã từng nghe biết do cha ông kể lại cho mình,
Psal FreBDM17 78:3  Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.
Psal FreLXX 78:3  Ils ont versé comme de l'eau le sang de ton peuple autour de Jérusalem, et nul n'était là pour ensevelir les morts.
Psal Aleppo 78:3    אשר שמענו ונדעם    ואבותינו ספרו-לנו
Psal MapM 78:3  אֲשֶׁ֣ר שָׁ֭מַעְנוּ וַנֵּדָעֵ֑ם וַ֝אֲבוֹתֵ֗ינוּ סִפְּרוּ־לָֽנוּ׃
Psal HebModer 78:3  אשר שמענו ונדעם ואבותינו ספרו לנו׃
Psal Kaz 78:3  Солардың қанын ИерусалимдіАйналдыра ағызды су тәрізді,Сүйектерін жерлейтін қалдырмады ешкімді.
Psal FreJND 78:3  Que nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.
Psal GerGruen 78:3  die wir vernommen und jetzt wissen,die unsre Väter uns erzählt.
Psal SloKJV 78:3  katere smo slišali in poznali in so nam jih naši očetje povedali.
Psal Haitian 78:3  bagay nou te tande nan zòrèy nou, bagay nou tout te konnen, bagay zansèt nou yo te konn rakonte nou.
Psal FinBibli 78:3  Jotka me kuulleet olemme ja tiedämme, ja meidän isämme meille jutelleet ovat,
Psal Geez 78:3  ከዐዉ ፡ ደሞሙ ፡ ከመ ፡ ማይ ፡ ዐውዳ ፡ ለኢየሩሳሌም ፤ ወኀጥኡ ፡ ዘይቀብሮሙ ።
Psal SpaRV 78:3  Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
Psal WelBeibl 78:3  pethau glywson ni, a'u dysgu am fod ein hynafiaid wedi adrodd y stori.
Psal GerMenge 78:3  Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,
Psal GreVamva 78:3  όσα ηκούσαμεν και εγνωρίσαμεν και οι πατέρες ημών διηγήθησαν εις ημάς.
Psal UkrOgien 78:3  Вони розливали їхню кров, немов воду, в око́лицях Єрусалиму, — і не було́ погреба́льників!
Psal FreCramp 78:3  Ce que nous avons entendu, ce que nous avons appris, ce que nos pères nous ont raconté,
Psal SrKDEkav 78:3  Шта слушасмо и дознасмо, и што нам казиваше оци наши,
Psal PolUGdan 78:3  Cośmy słyszeli i poznali i co nam opowiadali nasi ojcowie.
Psal FreSegon 78:3  Ce que nous avons entendu, ce que nous savons, Ce que nos pères nous ont raconté,
Psal SpaRV190 78:3  Las cuales hemos oído y entendido; que nuestros padres nos las contaron.
Psal HunRUF 78:3  Amiket hallottunk és tudunk, mert őseink elbeszélték nekünk,
Psal FreSynod 78:3  Ce que nous avons entendu et appris à connaître. Ce que nos pères nous ont raconté,
Psal DaOT1931 78:3  hvad vi har hørt og ved, hvad vore Fædre har sagt os;
Psal TpiKJPB 78:3  Em mipela i bin harim na mipela i save, na ol papa bilong mipela i bin tokim mipela.
Psal DaOT1871 78:3  dem, som vi have hørt og vide, og vore Fædre have fortalt os.
Psal FreVulgG 78:3  Elles ont répandu leur sang comme l’eau autour de Jérusalem, et il n’y avait personne pour les ensevelir.
Psal PolGdans 78:3  Cośmy słyszeli, i poznali, i co nam ojcowie nasi opowiadali.
Psal JapBungo 78:3  是われらが曩にききしところ知しところ又われらが列祖のかたりつたへし所なり
Psal GerElb18 78:3  Was wir gehört und erfahren und unsere Väter uns erzählt haben,