Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal NHEBJE 78:7  that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
Psal ABP 78:7  that they should put [2upon 3God 1their hope], and should not forget the works of God, but [2of his commandments 1shall inquire];
Psal NHEBME 78:7  that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
Psal Rotherha 78:7  That they might set, in Elohim, their confidence,—And not forget the doings of El, But, his commandments, might observe;
Psal LEB 78:7  that they might set their confidence in God, and not forget the deeds of God, but keep his commandments,
Psal RNKJV 78:7  That they might set their hope in Elohim, and not forget the works of El, but keep his commandments:
Psal Jubilee2 78:7  that they might set their hope in God and not forget the works of God but keep his commandments
Psal Webster 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal Darby 78:7  And that they might set their hope inGod, and not forget the works ofGod, but observe his commandments;
Psal OEB 78:7  that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
Psal ASV 78:7  That they might set their hope in God, And not forget the works of God, But keep his commandments,
Psal LITV 78:7  so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments.
Psal Geneva15 78:7  That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
Psal CPDV 78:7  For they have devoured Jacob, and they have desolated his place.
Psal BBE 78:7  So that they might put their hope in God, and not let God's works go out of their minds, but keep his laws;
Psal DRC 78:7  Because they have devoured Jacob; and have laid waste his place.
Psal GodsWord 78:7  to trust God, to remember what he has done, and to obey his commands.
Psal JPS 78:7  That they might put their confidence in G-d, and not forget the works of G-d, but keep His commandments;
Psal KJVPCE 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal NETfree 78:7  Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.
Psal AB 78:7  That they might set their hope on God, and not forget the works of God, but diligently seek His commandments.
Psal AFV2020 78:7  So that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
Psal NHEB 78:7  that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
Psal OEBcth 78:7  that in God they might put their confidence, and not forget God’s works; but that they might keep his commandments,
Psal NETtext 78:7  Then they will place their confidence in God. They will not forget the works of God, and they will obey his commands.
Psal UKJV 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal Noyes 78:7  That they might put their trust in God, And not forget his deeds, But keep his commandments;
Psal KJV 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal KJVA 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal AKJV 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal RLT 78:7  That they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments:
Psal MKJV 78:7  so that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep His commandments;
Psal YLT 78:7  And place in God their confidence, And forget not the doings of God, But keep His commands.
Psal ACV 78:7  that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but keep his commandments,
Psal VulgSist 78:7  Quia comederunt Iacob: et locum eius desolaverunt.
Psal VulgCont 78:7  Quia comederunt Iacob: et locum eius desolaverunt.
Psal Vulgate 78:7  quia comederunt Iacob et locum eius desolaverunt quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt
Psal VulgHetz 78:7  Quia comederunt Iacob: et locum eius desolaverunt.
Psal VulgClem 78:7  quia comederunt Jacob, et locum ejus desolaverunt.
Psal Vulgate_ 78:7  quia comederunt Iacob et decorem eius desolaverunt
Psal CzeBKR 78:7  Aby pokládali v Bohu naději svou, a nezapomínali se na skutky Boha silného, ale ostříhali přikázaní jeho,
Psal CzeB21 78:7  Ať v Bohu skládají svoji naději, ať nezapomínají, co učinil, a dodržují jeho příkazy!
Psal CzeCEP 78:7  aby složili důvěru v Boha a na Boží skutky nezapomínali, aby zachovávali vždy jeho přikázání,
Psal CzeCSP 78:7  aby složili svou důvěru v Boha, nezapomínali na Boží činy, jeho příkazy střežili
Psal PorBLivr 78:7  E assim pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
Psal Mg1865 78:7  Mba hametraka ny fanantenany amin’ Andriamanitra, ka tsy hanadino ny asany, fa hitandrina ny didiny;
Psal FinPR 78:7  Niin nämä panisivat uskalluksensa Jumalaan eivätkä unhottaisi Jumalan tekoja, vaan ottaisivat hänen käskyistänsä vaarin.
Psal FinRK 78:7  Ja niin nämä panisivat luottamuksensa Jumalaan eivätkä unohtaisi Jumalan tekoja vaan pitäisivät hänen käskynsä.
Psal ChiSB 78:7  叫他們仰望天主,不忘記他的工行,反而常要遵守天主的誡命,
Psal CopSahBi 78:7  ϫⲉ ⲁⲩⲟⲩⲱⲙ ⲛⲓⲁⲕⲱⲃ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲣⲡⲉϥⲙⲁ ⲛϫⲁⲓⲉ
Psal ChiUns 78:7  好叫他们仰望 神,不忘记 神的作为,惟要守他的命令。
Psal BulVeren 78:7  и да положат упованието си в Бога и да не забравят Божиите дела, и да пазят Неговите заповеди,
Psal AraSVD 78:7  فَيَجْعَلُونَ عَلَى ٱللهِ ٱعْتِمَادَهُمْ، وَلَا يَنْسَوْنَ أَعْمَالَ ٱللهِ، بَلْ يَحْفَظُونَ وَصَايَاهُ.
Psal Esperant 78:7  Ili metu sian fidon sur Dion, Kaj ili ne forgesu la farojn de Dio, Kaj ili plenumu Liajn ordonojn;
Psal ThaiKJV 78:7  เพื่อเขาจะตั้งความหวังของเขาไว้ในพระเจ้า และไม่ลืมพระราชกิจของพระเจ้า แต่รักษาพระบัญญัติของพระองค์
Psal OSHB 78:7  וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃
Psal BurJudso 78:7  ဘုရားသခင်၌ စိတ်ဝိညာဉ် အမြဲမဆည်းကပ် သောအမျိုး၊
Psal FarTPV 78:7  به این ترتیب آنها یاد می‌گیرند که به خداوند توکّل نمایند و آنچه را که او انجام داده است فراموش نخواهند کرد، بلکه پیوسته اوامر او را اطاعت خواهند نمود.
Psal UrduGeoR 78:7  Kyoṅki Allāh kī marzī hai ki is tarah har pusht Allāh par etamād rakh kar us ke azīm kām na bhūle balki us ke ahkām par amal kare.
Psal SweFolk 78:7  så att de sätter sitt hopp till Gud och inte glömmer Guds gärningar utan följer hans bud.
Psal GerSch 78:7  daß diese auf Gott ihr Vertrauen setzten und nicht vergäßen die Taten Gottes und seine Gebote befolgten
Psal TagAngBi 78:7  Upang kanilang mailagak ang kanilang pagasa sa Dios, at huwag kalimutan ang mga gawa ng Dios, Kundi ingatan ang kaniyang mga utos:
Psal FinSTLK2 78:7  Niin nämä panisivat uskalluksensa Jumalaan eivätkä unohtaisi Jumalan tekoja, vaan ottaisivat hänen käskyistään vaarin.
Psal Dari 78:7  و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا را فراموش نکنند بلکه احکام او را اطاعت کنند.
Psal SomKQA 78:7  Inay rajadooda Ilaah ku xidhaan, Oo aanay illoobin Ilaah shuqulladiisii, Laakiinse ay xajiyaan amarradiisa,
Psal NorSMB 78:7  og setja si von til Gud, og ikkje gløyma Guds verk, men taka vare på hans bodord,
Psal Alb 78:7  dhe të vendosin te Perëndia besimin e tyre dhe të mos harrojnë veprat e Perëndisë, por të respektojnë urdhërimet e tij;
Psal UyCyr 78:7  Чүнки улар вәйран қилди Яқупниң нәслини, Хану-вәйран қилип униң маканини.
Psal KorHKJV 78:7  이것은 그들이 자기들의 소망을 하나님 안에 두고 하나님께서 행하신 일들을 잊지 아니하며 그분의 명령들을 지켜서
Psal SrKDIjek 78:7  Да полажу на Бога надање своје, и не заборављају дјела Божијих, и заповијести његове да држе;
Psal Wycliffe 78:7  For thei eeten Jacob; and maden desolat his place.
Psal Mal1910 78:7  അവർ തങ്ങളുടെ ആശ്രയം ദൈവത്തിൽ വെക്കുകയും ദൈവത്തിന്റെ പ്രവൃത്തികളെ മറന്നുകളയാതെ അവന്റെ കല്പനകളെ പ്രമാണിച്ചുനടക്കയും
Psal KorRV 78:7  저희로 그 소망을 하나님께 두며 하나님의 행사를 잊지 아니하고 오직 그 계명을 지켜서
Psal Azeri 78:7  اومئدلرئني تارييا باغلاسينلار، تارينين ائشلرئني ياددان چيخارتماسينلار، اونون امرلرئني يرئنه يتئرسئنلر،
Psal KLV 78:7  vetlh chaH might cher chaj tul Daq joH'a', je ghobe' forget the vum vo' joH'a', 'ach pol Daj ra'ta'ghach mu'mey,
Psal ItaDio 78:7  E ponessero in Dio la loro speranza, E non dimenticassero le opere di Dio. Ed osservassero i suoi comandamenti;
Psal RusSynod 78:7  ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.
Psal CSlEliza 78:7  яко поядоша Иакова, и место его опустошиша.
Psal ABPGRK 78:7  ίνα θώνται επί τον θεόν την ελπίδα αυτών και μη επιλάθωνται των έργων του θεού και τας εντολάς αυτού εκζητήσωσιν
Psal FreBBB 78:7  Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'ils n'oubliassent pas les œuvres de Dieu Et qu'ils observassent ses commandements,
Psal LinVB 78:7  mpo ’te batia elikya na Nzambe, babosana bikela binene bya Nzambe te, mpe batosa mibeko mya ye,
Psal BurCBCM 78:7  သို့မှသာလျှင် သူတို့သည် ဘုရားသခင်ကို ယုံကြည်အားကိုးကြလျက် ကိုယ်တော်၏ အမှုတော်တို့ကို မမေ့လျော့ကြဘဲ ကိုယ်တော်၏ ပညတ်တော်တို့ကို စောင့်ထိန်းကြပေလိမ့်မည်။-
Psal HunIMIT 78:7  hogy Istenbe vessék bizalmukat, s ne felejtsék el Isten cselekedeteit és parancsolatait óvják meg,
Psal ChiUnL 78:7  使其仰望上帝、無忘其作爲、恪守其誡命兮、
Psal VietNVB 78:7  Hầu cho chúng nó để lòng trông cậy Đức Chúa Trời,Không quên những công việc Ngài đã làmVà gìn giữ các điều răn Ngài.
Psal LXX 78:7  ὅτι κατέφαγον τὸν Ιακωβ καὶ τὸν τόπον αὐτοῦ ἠρήμωσαν
Psal CebPinad 78:7  Aron nga ibutang nila ang ilang paglaum sa Dios. Ug dili mahakalimot sa mga buhat sa Dios, Kondili magabantay sa iyang mga sugo,
Psal RomCor 78:7  pentru ca aceştia să-şi pună încrederea în Dumnezeu, să nu uite lucrările lui Dumnezeu şi să păzească poruncile Lui.
Psal Pohnpeia 78:7  Ih duwen met ar pahn pil likihala Koht oh sohte manokehla dahme e ketin wiahda ahpw re pahn kin kapwaiada sapwellime kosonned akan ahnsou koaros.
Psal HunUj 78:7  hogy Istenbe vessék bizalmukat; ne felejtsék el Isten nagy tetteit, és tartsák meg parancsolatait.
Psal GerZurch 78:7  und auf Gott ihr Vertrauen setzten, / dass sie der Taten Gottes nicht vergässen / und seine Gebote hielten, /
Psal GerTafel 78:7  Und daß sie auf Gott ihr Zutrauen setzeten, und nicht der Taten Gottes vergäßen, und Seine Gebote bewahrten.
Psal PorAR 78:7  a fim de que pusessem em Deus a sua esperança, e não se esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos;
Psal DutSVVA 78:7  En dat zij hun hoop op God zouden stellen, en Gods daden niet vergeten, maar Zijn geboden bewaren;
Psal FarOPV 78:7  و ایشان به خدا توکل نمایند و اعمال خدا رافراموش نکنند بلکه احکام او را نگاه دارند.
Psal Ndebele 78:7  ukuze babeke ithemba labo kuNkulunkulu, bangayikhohlwa imisebenzi kaNkulunkulu, kodwa bagcine imithetho yakhe;
Psal PorBLivr 78:7  E assim pusessem sua esperança em Deus; e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas sim, que guardassem os mandamentos dele;
Psal SloStrit 78:7  Upanje svoje naj stavijo v Boga, in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
Psal Norsk 78:7  og sette sitt håp til Gud og ikke glemme Guds gjerninger, men holde hans bud
Psal SloChras 78:7  Upanje svoje da naj stavijo na Boga in ne pozabijo naj dejanj Boga mogočnega, temuč hranijo naj zapovedi njegove.
Psal Northern 78:7  Qoy ümidlərini Allaha bağlasınlar, Allahın işlərini unutmasınlar, Əmrlərini yerinə yetirsinlər.
Psal GerElb19 78:7  und auf Gott ihr Vertrauen setzten, und die Taten Gottes nicht vergäßen, und seine Gebote bewahrten;
Psal PohnOld 78:7  Pwe irail en kaporoporeki Kot, o ren der monokela en Kot a wiawia kan, o ren kapwaiada a kusoned akan,
Psal LvGluck8 78:7  Un ka tie savu cerību liktu uz Dievu un neaizmirstu Dieva darbus, bet sargātu Viņa pavēles;
Psal PorAlmei 78:7  Para que pozessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
Psal SloOjaca 78:7  da bi svoje upanje lahko postavili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi lahko ohranili Njegove zapovedi
Psal ChiUn 78:7  好叫他們仰望 神,不忘記 神的作為,惟要守他的命令。
Psal SweKarlX 78:7  Att de skulle sätta sitt hopp till Gud, och icke förgäta Guds verk, och hålla hans bud;
Psal FreKhan 78:7  Qu’ils mettent donc leur confiance en Dieu, se gardent d’oublier les hauts faits du Tout-Puissant, et observent ses prescriptions!
Psal GerAlbre 78:7  Damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzen, / Nicht vergessen der Taten Gottes / Und seine Gebote halten.
Psal FrePGR 78:7  afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, et n'oubliassent point les œuvres de Dieu, et qu'ils gardassent ses commandements,
Psal PorCap 78:7  *para que pusessem em Deus a sua confiançae não esquecessem as suas obras,mas obedecessem aos seus mandamentos.
Psal JapKougo 78:7  彼らをして神に望みをおき、神のみわざを忘れず、その戒めを守らせるためである。
Psal GerTextb 78:7  damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzten und der großen Thaten Gottes nicht vergäßen und seine Gebote hielten
Psal SpaPlate 78:7  porque ellos han devorado a Jacob y han asolado su morada.
Psal Kapingam 78:7  Maa gaa-hai beenei gei digaula ga-hagadagadagagee labelaa gi God, ga-hagalee de-langahia nia mee a-Mee ala ne-hai, gei digaula ga-haga-gila-aga nia haganoho a-Maa i-nia madagoaa huogodoo.
Psal WLC 78:7  וְיָשִׂ֥ימוּ בֵֽאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַֽעַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃
Psal LtKBB 78:7  kad jie pasitikėtų Dievu, nepamirštų Dievo darbų ir laikytųsi Jo įsakymų,
Psal Bela 78:7  бо яны пажэрлі Якава, і селішча ягонае спустошылі.
Psal GerBoLut 78:7  daß sie setzten auf Gott ihre Hoffnung und nicht vergalien der Taten Gottes und seine Gebote hielten,
Psal FinPR92 78:7  Jumalaan heidän tulee turvautua, muistaa, mitä hän on tehnyt, ja noudattaa hänen käskyjään,
Psal SpaRV186 78:7  Y pondrán en Dios su confianza, y no se olvidarán de las obras de Dios: y guardarán sus mandamientos.
Psal NlCanisi 78:7  Want ze hebben Jakob verslonden, En zijn woonplaats verwoest!
Psal GerNeUe 78:7  Damit sie auf Gott ihr Vertrauen setzen, / die Taten Gottes nicht vergessen / und seine Gebote befolgen.
Psal UrduGeo 78:7  کیونکہ اللہ کی مرضی ہے کہ اِس طرح ہر پشت اللہ پر اعتماد رکھ کر اُس کے عظیم کام نہ بھولے بلکہ اُس کے احکام پر عمل کرے۔
Psal AraNAV 78:7  فَيَضَعُوا عَلَى اللهِ اتِّكَالَهُمْ وَلاَ يَنْسَوْا أَعْمَالَهُ، بَلْ يَحْفَظُوا وَصَايَاهُ،
Psal ChiNCVs 78:7  使他们信靠 神,不忘记 神的作为,谨守他的诫命;
Psal ItaRive 78:7  ond’essi ponessero in Dio la loro speranza e non dimenticassero le opere di Dio, ma osservassero i suoi comandamenti;
Psal Afr1953 78:7  en hulle vertroue op God kan stel en die dade van God nie vergeet nie, maar sy gebooie kan bewaar,
Psal RusSynod 78:7  ибо они пожрали Иакова и жилище его опустошили.
Psal UrduGeoD 78:7  क्योंकि अल्लाह की मरज़ी है कि इस तरह हर पुश्त अल्लाह पर एतमाद रखकर उसके अज़ीम काम न भूले बल्कि उसके अहकाम पर अमल करे।
Psal TurNTB 78:7  Tanrı'ya güven duysunlar, Tanrı'nın yaptıklarını unutmasınlar, O'nun buyruklarını yerine getirsinler;
Psal DutSVV 78:7  En dat zij hun hoop op God zouden stellen, en Gods daden niet vergeten, maar Zijn geboden bewaren;
Psal HunKNB 78:7  hogy Istenbe vessék bizalmukat, ne feledjék el az Isten műveit, és parancsait teljesítsék!
Psal Maori 78:7  Kia u ai ta ratou tumanako ki te Atua, kei wareware hoki ki nga mahi a te Atua: engari kia mau ki ana whakahau.
Psal HunKar 78:7  Hogy Istenbe vessék reménységüket és el ne felejtkezzenek Isten dolgairól, hanem az ő parancsolatait megtartsák.
Psal Viet 78:7  Hầu cho chúng nó để lòng trông cậy nơi Ðức Chúa Trời, Không hề quên các công việc Ngài, Song gìn giữ các điều răn của Ngài,
Psal Kekchi 78:7  Teˈxserakˈi reheb re nak cauhakeb xchˈo̱l riqˈuin li Dios ut incˈaˈ ta̱sachk saˈ xchˈo̱leb li cˈaˈru quixba̱nu li Dios reheb ut re ajcuiˈ nak incˈaˈ teˈxkˈet li chakˈrab li quiqˈueheˈ reheb.
Psal Swe1917 78:7  Då skulle de sätta sitt hopp till Gud och icke förgäta Guds verk, utan taga hans bud i akt.
Psal CroSaric 78:7  da u Boga ufanje svoje stave i ne zaborave djela Božjih, već da vrše zapovijedi njegove,
Psal VieLCCMN 78:7  Như vậy, chúng sẽ đặt niềm tin vào Thiên Chúa, không lãng quên những việc Chúa làm và tuân giữ lệnh Người truyền dạy :
Psal FreBDM17 78:7  Et afin qu’ils missent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oubliassent point les exploits du Dieu Fort, et qu’ils gardassent ses commandements.
Psal FreLXX 78:7  Car ils ont dévoré Jacob et désolé sa terre.
Psal Aleppo 78:7    וישימו באלהים כסלם    ולא ישכחו מעללי-אל ומצותיו ינצרו
Psal MapM 78:7  וְיָשִׂ֥ימוּ בֵאלֹהִ֗ים כִּ֫סְלָ֥ם וְלֹ֣א יִ֭שְׁכְּחוּ מַ֥עַלְלֵי־אֵ֑ל וּמִצְוֺתָ֥יו יִנְצֹֽרוּ׃
Psal HebModer 78:7  וישימו באלהים כסלם ולא ישכחו מעללי אל ומצותיו ינצרו׃
Psal Kaz 78:7  Олар Жақыптың ұрпақтарын жалмады,Мекен-тұрағын қиратып, бос қалдырды.
Psal FreJND 78:7  Et qu’ils mettent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oublient pas les œuvres de ✶Dieu, et qu’ils observent ses commandements,
Psal GerGruen 78:7  Sie sollten Gott vertrauenund nicht vergessen Gottes Tatenund seine Vorschriften befolgen
Psal SloKJV 78:7  da bi svoje upanje lahko usmerili v Boga in ne bi pozabili Božjih del, temveč bi se držali njegovih zapovedi
Psal Haitian 78:7  Konsa yo menm tou, y'a mete konfyans yo nan Bondye. Yo p'ap bliye sa li te fè. Y'a toujou obeyi kòmandman li yo.
Psal FinBibli 78:7  Että he panisivat toivonsa Jumalaan ja ei unohtaisi Jumalan tekoja, vaan pitäisivät hänen käskynsä,
Psal Geez 78:7  እስመ ፡ በልዕዎ ፡ ለያዕቆብ ፤ ወአማሰኑ ፡ ብሔሮ ።
Psal SpaRV 78:7  A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
Psal WelBeibl 78:7  Iddyn nhw ddysgu trystio Duw a pheidio anghofio'r pethau mawr mae'n eu gwneud. Iddyn nhw fod yn ufudd i'w orchmynion,
Psal GerMenge 78:7  daß sie auf Gott ihr Vertrauen setzten und die Taten Gottes nicht vergäßen und seine Gebote befolgten,
Psal GreVamva 78:7  διά να θέσωσιν επί τον Θεόν την ελπίδα αυτών, και να μη λησμονώσι τα έργα του Θεού, αλλά να φυλάττωσι τας εντολάς αυτού·
Psal UkrOgien 78:7  бо вони з'їли Якова, а мешка́ння його опусто́шили!
Psal SrKDEkav 78:7  Да полажу на Бога надање своје, и не заборављају дела Божијих, и заповести Његове да држе;
Psal FreCramp 78:7  Ainsi ils mettraient en Dieu leur confiance, ils n'oublieraient point les œuvres de Dieu, et ils observeraient ses préceptes ;
Psal PolUGdan 78:7  Żeby pokładali w Bogu nadzieję i nie zapominali o dziełach Boga, lecz strzegli jego przykazań;
Psal FreSegon 78:7  Afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, Qu'ils n'oubliassent pas les œuvres de Dieu, Et qu'ils observassent ses commandements,
Psal SpaRV190 78:7  A fin de que pongan en Dios su confianza, y no se olviden de las obras de Dios, y guarden sus mandamientos:
Psal HunRUF 78:7  hogy Istenbe vessék bizalmukat, ne felejtsék el Isten nagy tetteit, és tartsák meg parancsolatait.
Psal FreSynod 78:7  Ils apprendraient ainsi à mettre en Dieu leur confiance, A ne pas oublier les oeuvres du Dieu fort, A garder ses commandements,
Psal DaOT1931 78:7  saa de slaar deres Lid til Gud og ikke glemmer Guds Gerninger, men overholder hans Bud,
Psal TpiKJPB 78:7  Bai ol i ken bilip na wet long God. Na ol i no ken lusim tingting long ol wok bilong God, nogat. Tasol ol i ken holimpas long ol strongpela tok bilong Em.
Psal DaOT1871 78:7  og at de maatte sætte deres Haab paa Gud og ikke glemme Guds Gerninger, men bevare hans Bud;
Psal FreVulgG 78:7  car ils ont dévoré Jacob, et désolé sa demeure.
Psal PolGdans 78:7  Aby pokładali w Bogu nadzieję swoję, a nie zapominali na sprawy Boże, ale strzegli przykazań jego;
Psal JapBungo 78:7  かれらをして神によりたのみ神のみわざを忘れずその誡命をまもらしめん爲なり
Psal GerElb18 78:7  Und auf Gott ihr Vertrauen setzten, und die Taten Gottes nicht vergäßen, und seine Gebote bewahrten;