Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal NHEBJE 78:9  The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal ABP 78:9  The sons of Ephraim stretching tight and shooting with bows, turned back in the day of battle.
Psal NHEBME 78:9  The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal Rotherha 78:9  The sons of Ephraim—armed bowmen, Turned in the day of battle;
Psal LEB 78:9  The sons of Ephraim, ⌞armed with archers⌟, turned back on the day of battle.
Psal RNKJV 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal Jubilee2 78:9  The sons of Ephraim, [being] armed [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal Webster 78:9  The children of Ephraim, [being] armed, [and] carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal Darby 78:9  The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Psal OEB 78:9  Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Psal ASV 78:9  The children of Ephraim, being armed and carrying bows, Turned back in the day of battle.
Psal LITV 78:9  The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
Psal Geneva15 78:9  The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.
Psal CPDV 78:9  Help us, O God, our Savior. And free us, Lord, for the glory of your name. And forgive us our sins for the sake of your name.
Psal BBE 78:9  The children of Ephraim, armed with bows, were turned back on the day of the fight.
Psal DRC 78:9  Help us, O God, our saviour: and for the glory of thy name, O Lord, deliver us: and forgive us our sins for thy name's sake:
Psal GodsWord 78:9  The men of Ephraim, well-equipped with bows and arrows, turned and ran on the day of battle.
Psal JPS 78:9  The children of Ephraim were as archers handling the bow, that turned back in the day of battle.
Psal KJVPCE 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal NETfree 78:9  The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.
Psal AB 78:9  The children of Ephraim, bending and shooting with the bow, turned back in the day of battle.
Psal AFV2020 78:9  The children of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
Psal NHEB 78:9  The children of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal OEBcth 78:9  Ephraimites, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Psal NETtext 78:9  The Ephraimites were armed with bows, but they retreated in the day of battle.
Psal UKJV 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal Noyes 78:9  The children of Ephraim were like armed bowmen, Who turn their backs in the day of battle.
Psal KJV 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal KJVA 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal AKJV 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal RLT 78:9  The children of Ephraim, being armed, and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal MKJV 78:9  The sons of Ephraim, armed shooters of bows, turned back in the day of battle.
Psal YLT 78:9  Sons of Ephraim--armed bearers of bow, Have turned in a day of conflict.
Psal ACV 78:9  The sons of Ephraim, being armed and carrying bows, turned back in the day of battle.
Psal VulgSist 78:9  Adiuva nos Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui Domine libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum:
Psal VulgCont 78:9  Adiuva nos Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui Domine libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum:
Psal Vulgate 78:9  adiuva nos Deus salutaris noster propter gloriam nominis tui Domine libera nos et propitius esto peccatis nostris propter nomen tuum auxiliare nobis Deus Iesus noster propter gloriam nominis tui et libera nos et propitiare peccatis nostris propter nomen tuum
Psal VulgHetz 78:9  Adiuva nos Deus salutaris noster: et propter gloriam nominis tui Domine libera nos: et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum:
Psal VulgClem 78:9  Adjuva nos, Deus salutaris noster, et propter gloriam nominis tui, Domine, libera nos : et propitius esto peccatis nostris, propter nomen tuum.
Psal Vulgate_ 78:9  auxiliare nobis Deus Iesus noster propter gloriam nominis tui et libera nos et propitiare peccatis nostris propter nomen tuum
Psal CzeBKR 78:9  Jako synové Efraim zbrojní, ač uměle z lučiště stříleli, však v čas boje zpět se obrátili,
Psal CzeB21 78:9  II. Synové Efraimovi, zdatní lukostřelci, v den bitvy se dali na útěk.
Psal CzeCEP 78:9  Lukem vyzbrojeni Efrajimci otočili se v den bitvy.
Psal CzeCSP 78:9  Efrajimci, vyzbrojení lukostřelci, se v den bitvy obrátili.
Psal PorBLivr 78:9  Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
Psal Mg1865 78:9  Ny zanak’ i Efraima, izay nitondra tsipìka hitifirany, dia niamboho tamin’ ny andro fiadiana.
Psal FinPR 78:9  Efraimin lapset, asestetut jousimiehet, kääntyivät pakoon taistelun päivänä.
Psal FinRK 78:9  Efraimilaiset, aseistetut jousimiehet, kääntyivät pakoon taistelun päivänä.
Psal ChiSB 78:9  厄弗辣因的子孫,雖知挽弓射箭,但是在作戰的時日,卻轉背逃竄。
Psal CopSahBi 78:9  ⲃⲟⲏⲑⲉⲓ ⲉⲣⲟⲛ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲟⲟⲩ ⲙⲡⲉⲕⲣⲁⲛ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲁⲧⲟⲩϫⲟⲛ ⲛⲅⲕⲱ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲉⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲉⲕⲣⲁⲛ
Psal ChiUns 78:9  以法莲的子孙带着兵器,拿着弓,临阵之日转身退后。
Psal BulVeren 78:9  Синовете на Ефрем, стрелци, въоръжени с лъкове, се обърнаха назад в деня на битката.
Psal AraSVD 78:9  بَنُو أَفْرَايِمَ ٱلنَّازِعُونَ فِي ٱلْقَوْسِ، ٱلرَّامُونَ، ٱنْقَلَبُوا فِي يَوْمِ ٱلْحَرْبِ.
Psal Esperant 78:9  La filoj de Efraim, armitaj, portantaj pafarkon, Turniĝis malantaŭen en tago de batalo;
Psal ThaiKJV 78:9  บรรดาคนเอฟราอิม มีอาวุธพร้อมและถือคันธนู ได้หันกลับในวันสงคราม
Psal OSHB 78:9  בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃
Psal BurJudso 78:9  ဧဖရိမ် အမျိုးသားတို့သည် လေးလက်နက်ကို စွဲကိုင်သော်လည်း၊ စစ်တိုက်သောအခါ နောက်သို့ လှည့်ကြပါသည်တကား။
Psal FarTPV 78:9  طایفهٔ افرایم با وجودی که با تیر و کمان مسلّح بودند، در روز جنگ فرار کردند.
Psal UrduGeoR 78:9  Chunāṅche Ifrāīm ke mard go kamānoṅ se lais the jang ke waqt farār hue.
Psal SweFolk 78:9  Efraims söner, beväpnade bågskyttar, vände på stridens dag.
Psal GerSch 78:9  Die Kinder Ephraims, geübte Bogenschützen, wandten um am Tage der Schlacht.
Psal TagAngBi 78:9  Ang mga anak ni Ephraim, gayong may sakbat at may dalang mga busog, at nagsitalikod sa kaarawan ng pagbabaka.
Psal FinSTLK2 78:9  Efraimin lapset, aseistetut jousimiehet, kääntyivät pakoon taistelun päivänä.
Psal Dari 78:9  مردم افرایم با وجودیکه با تیر و کمان مسلح بودند، در روز جنگ فرار کردند.
Psal SomKQA 78:9  Reer Efrayim iyagoo hub iyo qaansooyin sita Ayay maalintii dagaalka dib u noqdeen.
Psal NorSMB 78:9  Efraims born, dei væpna bogeskyttarar, dei snudde på stridsdagen.
Psal Alb 78:9  Bijtë e Efraimit, njerëz të luftës, harkëtarë të zotë, kthyen shpinën ditën e betejës,
Psal UyCyr 78:9  Әй Ниҗаткаримиз Пәрвәрдигар, Шөһрити үчүн намиңниң, Болғин бизгә мәдәткар. Кәчүргәйсән гунайимизни, Намиң үчүн қутқузғин бизни.
Psal KorHKJV 78:9  에브라임 자손은 무장하고 활을 지녔으나 전쟁의 날에 뒤로 물러갔도다.
Psal SrKDIjek 78:9  Синови Јефремови наоружани, који стријељају из лука, вратише се натраг, кад бијаше бој.
Psal Wycliffe 78:9  God, oure heelthe, helpe thou vs, and, Lord, for the glorie of thi name delyuer thou vs; and be thou merciful to oure synnes for thi name.
Psal Mal1910 78:9  ആയുധം ധരിച്ച വില്ലാളികളായ എഫ്രയീമ്യർ യുദ്ധദിവസത്തിൽ പിന്തിരിഞ്ഞുപോയി.
Psal KorRV 78:9  에브라임 자손은 병기를 갖추며 활을 가졌으나 전쟁의 날에 물러갔도다
Psal Azeri 78:9  اِفرايئم اؤولادلاري کي، سئلاحلانميشديلار، اوخلاريني چکمئشدئلر، لاکئن موحارئبه گونونده گري دؤندولر.
Psal KLV 78:9  The puqpu' vo' Ephraim, taH armed je carrying bows, tlhe'ta' DoH Daq the jaj vo' may'.
Psal ItaDio 78:9  I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, Voltarono le spalle al dì della battaglia.
Psal RusSynod 78:9  Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.
Psal CSlEliza 78:9  Помози нам, Боже, Спасителю наш, славы ради имене Твоего: Господи, избави ны и очести грехи нашя имене ради Твоего.
Psal ABPGRK 78:9  υιοί Εφραϊμ εντείνοντες και βάλλοντες τόξοις εστράφησαν εν ημέρα πολέμου
Psal FreBBB 78:9  Les fils d'Ephraïm, tireurs armés de l'arc, Tournèrent le dos au jour du combat.
Psal LinVB 78:9  Bana ba Efraim bayebaki kobunda na litimbo solo, kasi o mokolo mwa etumba bakimaki.
Psal BurCBCM 78:9  ဧဖရိမ်အမျိုးသားတို့သည် စစ်တိုက်သောနေ့တွင် လေး၊ မြားလက်နက်ကိုစွဲကိုင်လျက် နောက်ဆုတ်လာခဲ့ကြ၏။-
Psal HunIMIT 78:9  Efraim fiai, fegyverkezett íjászok, megfordultak a harcznak napján.
Psal ChiUnL 78:9  以法蓮裔持械執弓、臨戰卻退兮、
Psal VietNVB 78:9  Con cháu Ép-ra-im vũ trang cung tênNhưng bỏ chạy trong ngày lâm trận.
Psal LXX 78:9  βοήθησον ἡμῖν ὁ θεὸς ὁ σωτὴρ ἡμῶν ἕνεκα τῆς δόξης τοῦ ὀνόματός σου κύριε ῥῦσαι ἡμᾶς καὶ ἱλάσθητι ταῖς ἁμαρτίαις ἡμῶν ἕνεκα τοῦ ὀνόματός σου
Psal CebPinad 78:9  Ang mga anak ni Ephraim, sanglit nasangkap sa hinagiban, ug nanagdala ug mga pana, Mingtalikod sila sa adlaw sa gubat.
Psal RomCor 78:9  Fiii lui Efraim, înarmaţi şi trăgând cu arcul, au dat dosul în ziua luptei,
Psal Pohnpeia 78:9  Mehn Epraim kan me weuwa nair kesik ketieu oh arep kan, re tangdoaui ni rahn en mahweno.
Psal HunUj 78:9  mint az íjjal fölfegyverzett efraimiak, akik meghátráltak az ütközet napján.
Psal GerZurch 78:9  Die Söhne Ephraims, bogengewappnet, / kehrten um am Tage der Schlacht; /
Psal GerTafel 78:9  Die Söhne Ephraims waren bewaffnete Bogenschützen, die am Tage des Kampfes sich umkehrten.
Psal PorAR 78:9  Os filhos de Efraim, armados de arcos, retrocederam no dia da peleja.
Psal DutSVVA 78:9  (De kinderen van Efraïm, gewapende boogschutters, keerden om ten dage des strijds.)
Psal FarOPV 78:9  بنی افرایم که مسلح و کمان کش بودند، درروز جنگ رو برتافتند.
Psal Ndebele 78:9  Abantwana bakoEfrayimi, behlomile betshoka ngamadandili, babuyela emuva mhla wempi.
Psal PorBLivr 78:9  Os filhos de Efraim, mesmo tendo arcos e flechas, viraram-se para trás no dia da batalha;
Psal SloStrit 78:9  Kakor nasledniki Efrajmovi, kateri oboroženi streljajo z lokom in hrbte obračajo ob času bitve.
Psal Norsk 78:9  Efra'ims barn, de rustede bueskyttere, vendte om på stridens dag.
Psal SloChras 78:9  Sinovi Efraimovi, lokostrelci oboroženi, so obrnili hrbte ob času bitve.
Psal Northern 78:9  Efrayim övladları ox-kamanla silahlandılar, Amma döyüş günü tez geriyə qayıtdılar.
Psal GerElb19 78:9  Die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, wandten um am Tage des Kampfes.
Psal PohnOld 78:9  Dueta kainok Epraim, me wa tatan mauin, ap purela sang nan pei.
Psal LvGluck8 78:9  Efraīma dēli, apbruņoti strēlnieki ar stopiem, atkāpās kaušanas dienā.
Psal PorAlmei 78:9  Os filhos de Ephraim, armados e trazendo arcos, viraram costas no dia da peleja.
Psal SloOjaca 78:9  Efrájimovi otroci so bili oboroženi in nosili loke, pa so se na dan bitke obrnili nazaj.
Psal ChiUn 78:9  以法蓮的子孫帶著兵器,拿著弓,臨陣之日轉身退後。
Psal SweKarlX 78:9  Såsom Ephraims barn, som väpnade voro och förde bågan, föllo af i stridstidenom.
Psal FreKhan 78:9  Les fils d’Ephraïm, armés de l’arc, habiles tireurs, ont tourné le dos au jour du combat!
Psal GerAlbre 78:9  Efraims Söhne, gerüstete Bogenschützen, / Kehrten um am Tage der Schlacht.
Psal FrePGR 78:9  Les enfants d'Ephraïm furent des tireurs armés de l'arc, qui tournent le dos au jour du combat.
Psal PorCap 78:9  *Os filhos de Efraim, archeiros equipados,puseram-se em fuga no dia do combate.
Psal JapKougo 78:9  エフライムの人々は武装し、弓を携えたが、戦いの日に引き返した。
Psal GerTextb 78:9  Die Söhne Ephraims, die Bogengerüsteten, kehrten am Tage des Kampfes um.
Psal SpaPlate 78:9  Acude a socorrernos, oh Dios, Salvador nuestro, por la gloria de tu Nombre. Líbranos y olvida nuestros pecados, a causa de tu Nombre.
Psal Kapingam 78:9  Digau Ephraim, e-kae nadau maalei mono amu maalei, guu-hula guu-llele gi-daha i-di laangi dela ne-hai tauwa.
Psal WLC 78:9  בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃
Psal LtKBB 78:9  Efraimai, ginkluoti lankais, pabėgo iš mūšio kautynių dieną.
Psal Bela 78:9  Памажы нам, Божа, Збаўца наш, дзеля славы імя Твайго; вызвалі нас, і даруй нам грахі нашыя дзеля імя Твайго.
Psal GerBoLut 78:9  wie die Kinder Ephraim, so geharnischt den Bogen führeten, abfielen zur Zeit des Streits.
Psal FinPR92 78:9  [Efraimilaiset, varustetut jousimiehet, kääntyivät pakoon taistelun päivänä.]
Psal SpaRV186 78:9  Los hijos de Efraím armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Psal NlCanisi 78:9  Help ons, o God van ons heil, En red ons om de eer van uw Naam; Vergeef onze zonden om wille van uw Naam!
Psal GerNeUe 78:9  Die Männer vom Stamm Efraïm, / mit Pfeil und Bogen gerüstet, / ergriffen am Kampftag die Flucht.
Psal UrduGeo 78:9  چنانچہ افرائیم کے مرد گو کمانوں سے لیس تھے جنگ کے وقت فرار ہوئے۔
Psal AraNAV 78:9  رُمَاةُ الْقَوْسِ، بَنُو أَفْرَايِمَ تَقَهْقَرُوا فِي يَوْمِ الْمَعْرَكَةِ.
Psal ChiNCVs 78:9  以法莲的子孙,虽然备有弓箭,在争战的日子,却转身逃走。
Psal ItaRive 78:9  I figliuoli di Efraim, gente di guerra, buoni arcieri, voltaron le spalle il dì della battaglia.
Psal Afr1953 78:9  Die kinders van Efraim, gewapende boogskutters, het omgespring op die dag van oorlog.
Psal RusSynod 78:9  Помоги нам, Боже, Спаситель наш, ради славы имени Твоего; избавь нас и прости нам грехи наши ради имени Твоего.
Psal UrduGeoD 78:9  चुनाँचे इफ़राईम के मर्द गो कमानों से लैस थे जंग के वक़्त फ़रार हुए।
Psal TurNTB 78:9  Oklarla, yaylarla kuşanmış Efrayimoğulları Savaş günü sırtlarını döndüler.
Psal DutSVV 78:9  (De kinderen van Efraim, gewapende boogschutters, keerden om ten dage des strijds.)
Psal HunKNB 78:9  Efraim fiai felajzották és kilőtték íjukat, de a harc napján hátat fordítottak.
Psal Maori 78:9  He hunga mau patu nga tama a Eparaima, he hunga hapai kopere, heoi tahuri ana ratou i te ra o te tatauranga.
Psal HunKar 78:9  Efraim fiai, a fegyveres íjászok hátat fordítottak az ütközet napján;
Psal Viet 78:9  Con cháu Ép-ra-im cầm binh khí và giương cung, Có xây lưng lại trong ngày chiến trận.
Psal Kekchi 78:9  Eb li ralal xcˈajol laj Efraín cuanqueb xtzimaj re pletic ut cauheb raj xchˈo̱l. Abanan eb aˈan queˈe̱lelic saˈ xkˈehil li ple̱t.
Psal Swe1917 78:9  Efraims barn, välbeväpnade bågskyttar, vände om på stridens dag.
Psal CroSaric 78:9  Sinovi Efrajimovi, ratnici s lukom, u dan bitke okrenuše leđa.
Psal VieLCCMN 78:9  Người chi tộc Ép-ra-im rành nghề cung nỏ, ngày giao chiến đành phải tháo lui ;
Psal FreBDM17 78:9  Les enfants d’Ephraïm armés entre les archers, ont tourné le dos le jour de la bataille.
Psal FreLXX 78:9  Secours-nous, Dieu notre Sauveur, pour la gloire de ton nom ; Seigneur, protège-nous ; remets-nous nos péchés, pour la gloire de ton nom.
Psal Aleppo 78:9    בני-אפרים נושקי רומי-קשת    הפכו ביום קרב
Psal MapM 78:9  בְּֽנֵי־אֶפְרַ֗יִם נוֹשְׁקֵ֥י רֽוֹמֵי־קָ֑שֶׁת הָ֝פְכ֗וּ בְּי֣וֹם קְרָֽב׃
Psal HebModer 78:9  בני אפרים נושקי רומי קשת הפכו ביום קרב׃
Psal Kaz 78:9  Құтқарушы Құдайымыз, бізді қолдай гөр,Атыңның даңқына бола азат ете гөр,Есіміңе бола бар күнәмізді кешіре гөр.
Psal FreJND 78:9  ★ Les fils d’Éphraïm, armés [et] tirant de l’arc, ont tourné le dos le jour du combat.
Psal GerGruen 78:9  Ganz unvernünftige Söhne, voller Trug,das Leben werfen sie hinwegund wenden sich am Trübsalstage ab;
Psal SloKJV 78:9  Efrájimovi otroci, ki so bili oboroženi in nosili loke, so se na dan bitke obrnili nazaj.
Psal Haitian 78:9  Pitit Efrayim yo se moun ki konn goumen, ki fò nan tire flèch. Men, yo kouri lè batay mare.
Psal FinBibli 78:9  Niinkuin Ephraimin lapset, sota-aseilla varustetut joutsimiehet, pakenivat sodan ajalla.
Psal Geez 78:9  ርድአነ ፡ አምላክነ ፡ ወመድኀኒነ ፡ በእንተ ፡ ስብሐተ ፡ ስምከ ፤ እግዚኦ ፡ ባልሐነ ፡ ወስረይ ፡ ኀጢአተነ ፡ በእንተ ፡ ስምከ ።
Psal SpaRV 78:9  Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Psal WelBeibl 78:9  Fel dynion Effraim, bwasaethwyr gwych, yn troi cefn yng nghanol y frwydr.
Psal GerMenge 78:9  Ephraims Söhne, bogengerüstete Schützen, haben den Rücken gewandt am Tage des Kampfes.
Psal GreVamva 78:9  ως οι υιοί του Εφραΐμ, οίτινες ώπλισμένοι, βαστάζοντες τόξα, εστράφησαν οπίσω την ημέραν της μάχης.
Psal UkrOgien 78:9  Поможи нам, Боже нашого спасі́ння, ради слави Йме́ння Твого, і збережи́ нас, і прости наші гріхи ради Ймення Свого́!
Psal SrKDEkav 78:9  Синови Јефремови наоружани, који стрељају из лука, вратише се натраг, кад беше бој.
Psal FreCramp 78:9  Les fils d'Ephraïm, archers habiles à tirer de l'arc, ont tourné le dos au jour du combat ;
Psal PolUGdan 78:9  Synowie Efraima, uzbrojeni i wyposażeni w łuki, w dniu bitwy wycofali się.
Psal FreSegon 78:9  Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, Tournèrent le dos le jour du combat.
Psal SpaRV190 78:9  Los hijos de Ephraim armados, flecheros, volvieron las espaldas el día de la batalla.
Psal HunRUF 78:9  mint az íjjal fölfegyverzett efraimiak, akik meghátráltak az ütközet napján.
Psal FreSynod 78:9  Les fils d'Éphraïm, archers habiles à lancer la flèche. Ont tourné le dos le jour du combat.
Psal DaOT1931 78:9  — Efraims Børn var rustede Bueskytter, men svigted paa Stridens Dag —
Psal TpiKJPB 78:9  ¶ Ol pikinini bilong Ifraim i karim i go ol samting bilong pait na i karim i go ol banara. Long de bilong pait ol i bin tanim i go bek.
Psal DaOT1871 78:9  Efraims Børn vare rustede Bueskytter, men svigtede paa Stridens Dag.
Psal FreVulgG 78:9  Aidez-nous, ô Dieu, notre sauveur, et pour la gloire de votre nom, Seigneur, délivrez-nous, et pardonnez-nous nos péchés, à cause de votre nom.
Psal PolGdans 78:9  Albo jako synowie Efraimowi zbrojni, którzy, choć umieli z łuku strzelać, wszakże w dzień wojny tył podali.
Psal JapBungo 78:9  エフライムのこらは武具ととのへ弓をたづさへしに戰ひの日にうしろをそむけたり
Psal GerElb18 78:9  Die Söhne Ephraims, gerüstete Bogenschützen, wandten um am Tage des Kampfes.