Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
PSALMS
Prev Next
Psal RWebster 88:1  O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal NHEBJE 88:1  Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Psal ABP 88:1  O lord, the God of my deliverance; [4day 1I cried out 5and 6at 7night 2before 3you].
Psal NHEBME 88:1  Lord, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Psal Rotherha 88:1  O Yahweh, God of my salvation, By day, have I made outcry, In the night, [also] before thee.
Psal LEB 88:1  For the music director; according to Mahalath Leannoth. A maskil of Heman the Ezrahite. O Yahweh, God of my salvation, I cry out by day and through the night before you.
Psal RNKJV 88:1  O יהוה Elohim of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal Jubilee2 88:1  <> O LORD God of my saving health, I cry day [and] night before Thee;
Psal Webster 88:1  A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Psal Darby 88:1  Jehovah,God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Psal OEB 88:1  O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Psal ASV 88:1  O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
Psal LITV 88:1  A Song. A Psalm for the Sons of Korah, to the chief musician on Mahalath, to make humble. A Poem of Heman the Ezrahite. O Jehovah God of my salvation, I have cried in the day, in the night before You.
Psal Geneva15 88:1  A song or Psalme of Heman the Ezrahite to give instruction, committed to the sonnes of Korah for him that excelleth upon Malath Leannoth. O Lord God of my saluation, I cry day and night before thee.
Psal CPDV 88:1  The understanding of Ethan the Ezrahite.
Psal BBE 88:1  O Lord, God of my salvation, I have been crying to you for help by day and by night:
Psal DRC 88:1  Of understanding, for Ethan the Ezrahite.
Psal GodsWord 88:1  O LORD God, my savior, I cry out to you during the day and at night.
Psal JPS 88:1  A Song, a Psalm of the sons of Korah; for the Leader; upon Mahalath Leannoth. Maschil of Heman the Ezrahite.
Psal KJVPCE 88:1  O LORD God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal NETfree 88:1  A song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; a well-written song by Heman the Ezrachite.O LORD God who delivers me! By day I cry out and at night I pray before you.
Psal AB 88:1  O Lord God of my salvation, I have cried by day and in the night before You.
Psal AFV2020 88:1  A Song. A Psalm for the sons of Korah. To the Chief Musician. "On Mahalath, to make humble." A Poem of Heman the Ezrahite.O LORD God of my salvation, I have cried day and night before You.
Psal NHEB 88:1  Lord, the God of my salvation, I have cried day and night before you.
Psal OEBcth 88:1  O Lord my God, I cry for help in the day-time, in the night my cry is before you;
Psal NETtext 88:1  A song, a psalm written by the Korahites; for the music director; according to the machalath-leannoth style; a well-written song by Heman the Ezrachite.O LORD God who delivers me! By day I cry out and at night I pray before you.
Psal UKJV 88:1  O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Psal Noyes 88:1  O LORD, God of my salvation! To thee do I cry by day, And by night is my prayer before thee!
Psal KJV 88:1  O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal KJVA 88:1  O Lord God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal AKJV 88:1  O lord God of my salvation, I have cried day and night before you:
Psal RLT 88:1  O Yhwh God of my salvation, I have cried day and night before thee:
Psal MKJV 88:1  A Song. A Psalm for the sons of Korah. To the Chief Musician. On Mahalath, to make humble. A Poem of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day and night before You.
Psal YLT 88:1  A Song, a Psalm, by sons of Korah, to the Overseer, `Concerning the Sickness of Afflictions.' --An instruction, by Heman the Ezrahite. O Jehovah, God of my salvation, Daily I have cried, nightly before Thee,
Psal ACV 88:1  O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
Psal VulgSist 88:1  Psalmus, Intellectus Ethan Israelitae.
Psal VulgCont 88:1  Intellectus Ethan Ezrahitæ.
Psal Vulgate 88:1  intellectus Aethan Ezraitae eruditionis Aethan Ezraitae
Psal VulgHetz 88:1  Intellectus Ethan Ezrahitæ.
Psal VulgClem 88:1  Intellectus Ethan Ezrahitæ.
Psal Vulgate_ 88:1  eruditionis Aethan Ezraitae
Psal CzeBKR 88:1  Píseň a žalm synů Chóre, přednímu zpěváku na machalat k zpívání, vyučující, složený od Hémana Ezrachitského. Hospodine, Bože spasení mého, ve dne i v noci k tobě volám.
Psal CzeB21 88:1  Zpívaný žalm synů Korachových. Pro předního zpěváka, k tanci. Poučná píseň Hemana Ezrachejského.
Psal CzeCEP 88:1  Žalmová píseň, pro Kórachovce. Pro předního zpěváka, pro zpěv při tanečním reji. Poučující, pro Hémana Ezrachejského.
Psal CzeCSP 88:1  Žalmová píseň ⌈synů Kórachových.⌉ Pro vedoucího chval -- na machalat leannót. Meditace Hémana Ezrachejského.
Psal PorBLivr 88:1  Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Psal FinPR 88:1  Koorahilaisten laulu, virsi; veisuunjohtajalle; veisataan kuin: "Sairaus"; esrahilaisen Heemanin mietevirsi. {88:2} Herra, minun pelastukseni Jumala, päivin ja öin minä huudan sinun edessäsi.
Psal FinRK 88:1  Laulu, koorahilaisten psalmi. Musiikinjohtajalle. Lauletaan kuin ”Sairaus”. Esrahilaisen Heemanin mietepsalmi.
Psal ChiSB 88:1  詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。
Psal CopSahBi 88:1  ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲛⲛⲁⲓⲑⲁⲛ ⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗⲓⲧⲏⲥ
Psal ChiUns 88:1  (可拉后裔的诗歌,就是以斯拉人希幔的训诲诗,交与伶长。调用麻哈拉利暗俄。)耶和华─拯救我的 神啊,我昼夜在你面前呼吁。
Psal BulVeren 88:1  Песен. Псалм на Кореевите синове. За първия певец. По музиката на Махалат леанот. Маскил на езраеца Еман. ГОСПОДИ, Боже на спасението ми, ден и нощ виках пред Теб.
Psal AraSVD 88:1  يَارَبُّ إِلَهَ خَلَاصِي، بِٱلنَّهَارِ وَٱللَّيْلِ صَرَخْتُ أَمَامَكَ،
Psal Esperant 88:1  de Heman, la Ezraĥido. Ho Eternulo, Dio de mia savo! Tage kaj nokte mi krias antaŭ Vi.
Psal ThaiKJV 88:1  โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งความรอดของข้าพระองค์ ข้าพระองค์ร้องทูลต่อพระพักตร์พระองค์ทั้งกลางวันและกลางคืน
Psal OSHB 88:1  שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
Psal BurJudso 88:1  အကျွန်ုပ်ကို ကယ်တင်တော်မူသော ဘုရား သခင် ထာဝရဘုရား၊ အကျွန်ုပ်သည် ရှေ့တော်၌ နေ့ညဉ့် မပြတ် အော်ဟစ်ပါ၏။
Psal FarTPV 88:1  ای خداوند، خدای من، ای نجات‌دهندهٔ من، تمام روز نزد تو دعا می‌کنم و شب هنگام به درگاهت ناله می‌کنم.
Psal UrduGeoR 88:1  Qorah kī aulād kā zabūr. Mausīqī ke rāhnumā ke lie. Tarz: Mahalat Lannot. Haimān Izrāhī kā hikmat kā gīt. Ai Rab, ai merī najāt ke Ḳhudā, din rāt maiṅ tere huzūr chīḳhtā-chillātā hūṅ.
Psal GerSch 88:1  Ein Psalmlied. Von den Kindern Korahs. Dem Vorsänger. Auf der Machalat-Leannot. Eine Unterweisung Hemans, des Esrachiten.
Psal TagAngBi 88:1  Oh Panginoon, na Dios ng aking kaligtasan, ako'y dumaing araw at gabi sa harap mo:
Psal FinSTLK2 88:1  Koorahilaisten laulu, psalmi. Veisuunjohtajalle. Veisataan kuten "Sairaus", esrahilaisen Heemanin mietevirsi.
Psal Dari 88:1  ای خداوند، خدای نجات من، در روز نزد تو فریاد می کنم و در هنگام شب ناله و زاری.
Psal SomKQA 88:1  Rabbiyow, Ilaaha badbaadadaydow, Habeen iyo maalinba hortaadaan ka qayliyey,
Psal NorSMB 88:1  Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman.
Psal Alb 88:1  O Zot, Perëndi i shpëtimit tim, unë bërtas ditë e natë para teje.
Psal KorHKJV 88:1  오 주 내 구원의 하나님이여, 내가 밤낮으로 주 앞에서 부르짖었사오니
Psal SrKDIjek 88:1  Господе Боже, спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред тобом.
Psal Wycliffe 88:1  The title of the eiyte and eiytetithe salm. The lernyng of Ethan, Ezraite.
Psal Mal1910 88:1  എന്റെ രക്ഷയുടെ ദൈവമായ യഹോവേ, ഞാൻ രാവും പകലും തിരുസന്നിധിയിൽ നിലവിളിക്കുന്നു;
Psal KorRV 88:1  여호와 내 구원의 하나님이여 내가 주야로 주의 앞에 부르짖었사오니
Psal Azeri 88:1  يارب، نئجاتيمين تاريسي، گجه-گوندوز سنه يالواريرام،
Psal KLV 88:1  joH'a', the joH'a' vo' wIj toDtaHghach, jIH ghaj SaQta' jaj je ram qaSpa' SoH.
Psal ItaDio 88:1  Maschil di Heman Ezrahita, che è un cantico di salmo dato al capo de’ Musici, dei figliuoli di Core, per Cantarlo sopra Mahalat. O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno e di notte, nel tuo cospetto.
Psal RusSynod 88:1  Учение Ефама Езрахита.
Psal CSlEliza 88:1  Разума Ефама Израилтянина.
Psal ABPGRK 88:1  κύριε ο θεός της σωτηρίας μου ημέρας εκέκραξα και εν νυκτί εναντίον σου
Psal FreBBB 88:1  Cantique. Psaume des fils de Koré. Au maître chantre. Sur un mode triste ; pour des temps d'accablement. Méditation de Héman, l'Ezrachite.Eternel, Dieu de mon salut, Je crie jour et nuit devant toi.
Psal LinVB 88:1  Nzembo ya bana ba Kore. Ya kapita wa bayembi. Maloba ma Eman, mwana wa Zera (1 Mkl 2,6).
Psal BurCBCM 88:1  အကျွန်ုပ်၏ဘုရားဖြစ်တော်မူသော အိုထာ၀ရဘုရားသခင်၊ အကျွန်ုပ်သည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်၌ နေ့ညမပြတ် အော်ဟစ် တောင်းလျှောက်ပါ၏။-
Psal HunIMIT 88:1  Ének, zsoltár. Kórach fiaitól. A karmesternek, Máchalát szerint, éneklésre. Oktató dal az ezráchi Hémántól.
Psal ChiUnL 88:1  拯我之上帝耶和華歟、我於爾前、晝夜呼籲兮、
Psal VietNVB 88:1  Kính lạy CHÚA, Đức Chúa Trời, Đấng Cứu Rỗi tôi;Suốt ngày đêm, tôi cầu khẩn trước mặt Ngài.
Psal LXX 88:1  συνέσεως Αιθαν τῷ Ισραηλίτῃ
Psal CebPinad 88:1  Oh Jehova, ang Dios sa akong kaluwasan, Sa adlaw ug gabii nagatu-aw ako sa atubangan mo.
Psal RomCor 88:1  Doamne, Dumnezeul mântuirii mele! Zi şi noapte strig înaintea Ta!
Psal Pohnpeia 88:1  Maing KAUN ei Koht, ei sounkomour, I kin likilikwer sang nimenseng lel nipwong, oh nipwong I kin patohdo mwohmwi.
Psal HunUj 88:1  Kórah fiainak zsoltáréneke. A karmesternek: A „Betegség” kezdetű ének dallamára éneklendő. Az ezráhi Hémán tanítókölteménye.
Psal GerZurch 88:1  EIN Lied, ein Psalm der Korahiten, ein Lied des Esrahiten Heman.
Psal GerTafel 88:1  Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman.
Psal PorAR 88:1  Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Psal DutSVVA 88:1  Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet. [088:2] O Heere, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
Psal FarOPV 88:1  ای یهوه خدای نجات من، شب و روزنزد تو فریاد کرده‌ام.
Psal Ndebele 88:1  Nkosi Nkulunkulu wosindiso lwami, emini, ebusuku ngakhala phambi kwakho.
Psal PorBLivr 88:1  Ó SENHOR Deus de minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Psal SloStrit 88:1  Pesem in psalm med sinovi Koretovimi, načelniku godbe, da se poje na piščali, ukovit Emana Ezrajičana.
Psal Norsk 88:1  En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten.
Psal SloChras 88:1  {Pesem in psalm sinov Korahovih. Načelniku godbe; na mahalat leanot. Pouk Hemana Ezrahovca.} O Gospod, Bog zveličanja mojega, po dnevi kličem in po noči pred teboj.
Psal Northern 88:1  Ya Rəbb, ey məni qurtaran Allah, Gecə-gündüz Sənə yalvarıram!
Psal GerElb19 88:1  Ein Lied, ein Psalm von den Söhnen Korahs; dem Vorsänger, nach Machalath Leannoth; ein Maskil, von Heman, dem Esrachiter. Jehova, Gott meiner Rettung! Des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir.
Psal PohnOld 88:1  MAING Ieowa, Kot ai saunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pong mo ’mui.
Psal LvGluck8 88:1  Koraha bērnu dziesma, dziedātāju vadonim, ar stabulēm dziedama. Hemana, Ezraka dēla, pamācība. Kungs, Dievs, mans Pestītājs, es Tevi piesaucu dienām naktīm.
Psal PorAlmei 88:1  Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.
Psal SloOjaca 88:1  O GOSPOD, Bog rešitve moje duše, k Tebi sem klical po pomoč podnevi; ponoči sem v Tvoji prisotnosti.
Psal ChiUn 88:1  (可拉後裔的詩歌,就是以斯拉人希幔的訓誨詩,交與伶長。調用麻哈拉利暗俄。)耶和華─拯救我的 神啊,我晝夜在你面前呼籲。
Psal SweKarlX 88:1  En Psalmvisa Korah barnas, till att föresjunga, om de eländas svaghet; en undervisning Hemans, dens Esrahitens.
Psal FreKhan 88:1  Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite.
Psal GerAlbre 88:1  Ein Psalm der Söhne Korahs. Dem Sangmeister, nach schwermütiger Weise mit gedämpfter Stimme vorzutragen (?): eine Betrachtung (?) Hemans, des Esrahiters.
Psal FrePGR 88:1  Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite.Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit :
Psal PorCap 88:1  *Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao diretor do coro.Em coro. Poema. De Heman, o ezraíta.
Psal JapKougo 88:1  わが神、主よ、わたしは昼、助けを呼び求め、夜、み前に叫び求めます。
Psal GerTextb 88:1  Ein Lied. Ein Psalm, der Korachiten. Dem Musikmeister, nach “Krankheit”, zum Singen. Ein Maskil Hemans, des Esrachiten.
Psal Kapingam 88:1  Meenei Dimaadua, go dogu God mo dogu Dangada Hagamouli, au e-dangidangi mai luada gaa-hana-loo gi-di boo, ma-gaa-boo gei au ga-hanimoi gi oo mua.
Psal SpaPlate 88:1  Maskil de Etán ezrahita.
Psal GerOffBi 88:1  Ein Gesang. Ein Lied. Von den Söhnen des Korach. Für den Musikleiter. Zu singen nach Machalat. Ein Maskil. Von Heman, dem Esrachiter.
Psal WLC 88:1  שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
Psal LtKBB 88:1  Viešpatie, mano išgelbėjimo Dieve, dieną ir naktį šaukiau Tavo akivaizdoje.
Psal Bela 88:1  Вучэньне Этана Эзрахіта.
Psal GerBoLut 88:1  Ein Psalmlied der Kinder Korah, vorzusingen, von der Schwachheit der Elenden. Eine Unterweisung Hemans, des Esrahiten.
Psal FinPR92 88:1  Korahilaisten psalmilaulu. Laulunjohtajalle. Kuorolauluna laulettavaksi. Esrahilaisen Hemanin virsi.
Psal SpaRV186 88:1  Jehová Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Psal NlCanisi 88:1  Een leerdicht van Etan, den Ezrachiet.
Psal GerNeUe 88:1  Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Dem Chorleiter. Zu singen auf schwermütige Weise. Ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrachiter.
Psal UrduGeo 88:1  قورح کی اولاد کا زبور۔ موسیقی کے راہنما کے لئے۔ طرز: محلت لعنوت۔ ہیمان اِزراحی کا حکمت کا گیت۔ اے رب، اے میری نجات کے خدا، دن رات مَیں تیرے حضور چیختا چلّاتا ہوں۔
Psal AraNAV 88:1  يَارَبُّ يَا إِلَهَ خَلاَصِي، أَمَامَكَ أَصْرُخُ نَهَاراً وَلَيْلاً.
Psal ChiNCVs 88:1  耶和华、拯救我的 神啊!我昼夜都在你面前哀求。
Psal ItaRive 88:1  Canto. Salmo dei figliuoli di Kore. Per il Capo de’ musici. Da cantarsi mestamente. Cantico di Heman, l’Ezrahita. O Eterno, Dio della mia salvezza, io grido giorno e notte nel tuo cospetto.
Psal Afr1953 88:1  'n Lied, 'n Psalm van die kinders van Korag, Vir die musiekleier; op die wysie van: "Máhalat leannot." 'n Onderwysing van Heman, die Esrahiet.
Psal RusSynod 88:1  Учение Ефама Езрахита.
Psal UrduGeoD 88:1  क़ोरह की औलाद का ज़बूर। मौसीक़ी के राहनुमा के लिए। तर्ज़ : महलत लअन्नोत। हैमान इज़राही का हिकमत का गीत। ऐ रब, ऐ मेरी नजात के ख़ुदा, दिन-रात मैं तेरे हुज़ूर चीख़ता-चिल्लाता हूँ।
Psal TurNTB 88:1  Ya RAB, beni kurtaran Tanrı, Gece gündüz sana yakarıyorum.
Psal DutSVV 88:1  Een lied, een psalm voor de kinderen van Korach, voor den opperzangmeester, op Machalath Leannoth; een onderwijzing van Heman, den Ezrahiet.
Psal HunKNB 88:1  Kóré fiainak éneke. Zsoltár. A karvezetőnek. A »Mahálát« szerint. Éneklésre.
Psal Maori 88:1  He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. Ki te tino kaiwhakatangi. Maharata Reanoto. He Makiri na Hemana Eterahi. E Ihowa, e te Atua o toku whakaoranga, he tangi taku ki tou aroaro i te ao, i te po.
Psal HunKar 88:1  Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath-lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
Psal Viet 88:1  Hỡi Ðức Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời về sự cứu rỗi tôi. Ngày và đêm tôi kêu cầu trước mặt Chúa.
Psal Kekchi 88:1  At Ka̱cuaˈ, at inDios, la̱at laj Colol cue. Chi kˈek chi cutan nintzˈa̱ma intenkˈanquil cha̱cuu.
Psal Swe1917 88:1  En sång, en psalm av Koras söner; för sångmästaren, till Mahalat-leannót; en sång av esraiten Heman.
Psal CroSaric 88:1  Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu "Bolest". Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana.
Psal VieLCCMN 88:1  Thánh ca. Thánh vịnh. Của con cái ông Cô-rắc. Phần ca trưởng. Lúc bệnh hoạn. Lúc sầu muộn. Thi khúc. Của ông Hê-man, người Ét-ra.
Psal FreBDM17 88:1  Maskil d’Héman Ezrahite, qui est un Cantique de Psaume, donné au maître chantre d’entre les enfants de Coré, pour le chanter sur Mahalath-lehannoth.
Psal FreLXX 88:1  Un psaume de méditation d'Étham, l'Israélite.
Psal Aleppo 88:1    שיר מזמור לבני-קרחלמנצח על-מחלת לענות    משכיל להימן האזרחי
Psal MapM 88:1  שִׁ֥יר מִזְמ֗וֹר לִבְנֵ֫י קֹ֥רַח לַמְנַצֵּ֣חַ עַל־מָחֲלַ֣ת לְעַנּ֑וֹת מַ֝שְׂכִּ֗יל לְהֵימָ֥ן הָאֶזְרָחִֽי׃
Psal HebModer 88:1  שיר מזמור לבני קרח למנצח על מחלת לענות משכיל להימן האזרחי יהוה אלהי ישועתי יום צעקתי בלילה נגדך׃
Psal Kaz 88:1  (Езрахтық Етанның насихат жыры.)
Psal FreJND 88:1  Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite.
Psal GerGruen 88:1  Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten.
Psal SloKJV 88:1  Oh Gospod Bog, rešitev moje duše, pred teboj sem klical dan in noč.
Psal Haitian 88:1  Chante sa a se yon sòm pitit Kore yo. Pou chèf sanba yo. Fè yo chante ansanm tankou timoun lekòl. Se chante Eman, moun lavil Ezra.
Psal FinBibli 88:1  Psalmi, Koran lasten veisu, edelläveisaajalle, raadollisten heikkoudesta, Hemanin Esrahilaisen oppi. (H88:2) Herra, minun autuuteni Jumala, minä huudan päivällä ja yöllä sinun edessäs,
Psal Geez 88:1  ምሕረተከ ፡ እሴብሕ ፡ እግዚኦ ፡ ለዓለም ፤
Psal SpaRV 88:1  Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath: Masquil de Hemán Ezrahita. OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti.
Psal WelBeibl 88:1  O ARGLWYDD, y Duw sy'n fy achub, dw i'n gweiddi am dy help bob dydd ac yn gweddïo arnat ti bob nos.
Psal GerMenge 88:1  Ein Lied, ein Psalm von den Korahiten; dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »die Krankheit«; ein Lehrgedicht von Heman, dem Esrahiten. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=GreVamvas"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Neophytos Vamvas's translation of the Holy Bible into modern Greek (1850)"> <a href="/bible/?bibles=GreVamvas"> GreVamva </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=GreVamvas#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> «Ωιδή ψαλμού διά τους υιούς Κορέ, εις τον πρώτον μουσικόν, επί Μαχαλάθ-λεανώθ, Μασχίλ του Αιμάν του Εζραΐτου.» Κύριε ο Θεός της σωτηρίας μου, ημέραν και νύκτα έκραξα ενώπιόν σου· </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreCrampon"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="La Bible Augustin Crampon 1923"> <a href="/bible/?bibles=FreCrampon"> FreCramp </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreCrampon#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=SrKDEkavski"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski"> <a href="/bible/?bibles=SrKDEkavski"> SrKDEkav </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=SrKDEkavski#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Господе Боже, Спаситељу мој, дању вичем и ноћу пред Тобом. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=PolUGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Updated Gdańsk Bible"> <a href="/bible/?bibles=PolUGdanska"> PolUGdan </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=PolUGdanska#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Panie, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreSegond1910"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Bible Louis Segond (1910)"> <a href="/bible/?bibles=FreSegond1910"> FreSegon </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreSegond1910#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d'Héman, l'Ézrachite. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=SpaRV1909"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Reina-Valera 1909 con números de Strong"> <a href="/bible/?bibles=SpaRV1909"> SpaRV190 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=SpaRV1909#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> OH Jehová, Dios de mi salud, día y noche clamo delante de ti. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=HunRUF"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="A Magyar Bibliatársulat Revideált Újfordítású Bibliája"> <a href="/bible/?bibles=HunRUF"> HunRUF </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=HunRUF#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Kórah fiainak zsoltáréneke. A karmesternek: A „Betegség” kezdetű ének dallamára éneklendő. Az ezráhi Hémán tanítókölteménye. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreSynodale1921"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Le Nouveau Testament Version Synodale 1921 et le livre des Psaumes"> <a href="/bible/?bibles=FreSynodale1921"> FreSynod </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreSynodale1921#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Cantique. Psaume des enfants de Coré. — Au maître-chantre; à chanter sur un mode triste. — Hymne d'Héman, l'Ézrahite. Éternel, Dieu de mon salut, Jour et nuit, je crie en ta présence. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=DaOT1931NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1931 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1931NT1907"> DaOT1931 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=DaOT1931NT1907#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Sang. En Salme af Koras Sønner. Til Sangmesteren. Al-mahalat-leannot. En Maskil af Ezraiten Heman. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=TpiKJPB"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="King Jems Pisin Baibel"> <a href="/bible/?bibles=TpiKJPB"> TpiKJPB </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=TpiKJPB#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> ¶ O God BIKPELA bilong kisim bek bilong mi, long san na long nait mi bin singaut long pes bilong Yu. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=DaOT1871NT1907"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Danish OT1871 + NT1907 with original orthography"> <a href="/bible/?bibles=DaOT1871NT1907"> DaOT1871 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=DaOT1871NT1907#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> En Sang, en Psalme; af Koras Børn; til Sangmesteren; til Makalath-Leanoth; en Undervisning af Heman, Esrahiteren. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreVulgGlaire"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="French Vulgate Glaire"> <a href="/bible/?bibles=FreVulgGlaire"> FreVulgG </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=FreVulgGlaire#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Instruction (Intelligence) d’Ethan l’Ezrahite. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=PolGdanska"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="Polish Biblia Gdanska (1881)"> <a href="/bible/?bibles=PolGdanska"> PolGdans </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=PolGdanska#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Pieśń a psalm synów Korego przedniejszemu śpiewakowi na Machalat ku śpiewaniu, nauczający, (złożony)od Hemana Ezrahytczyka. </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=JapBungo"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書"> <a href="/bible/?bibles=JapBungo"> JapBungo </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=JapBungo#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> わがすくひの神ヱホバよわれ晝も夜もなんぢの前にさけべり </td> </tr> <tr class='v-top rectangle'> <td class='pt2 pb2' style='white-space: nowrap;' title="Psalms"> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=GerElb1871"> Psal </a> </td> <td class='pt2 pb2' title="German Elberfelder (1871) (sogenannt)"> <a href="/bible/?bibles=GerElb1871"> GerElb18 </a> </td> <td class='pt2 pb2'> <a href="/bible/psalms/88/?bibles=GerElb1871#1">88:1</a>  </td> <td class='pt2 pb2' style='width:100%;'> Jehova, Gott meiner Rettung! des Tages habe ich geschrieen und des Nachts vor dir. </td> </tr> </table> </div> </div> </div> </div> </div> </main> <div> <div id="image_tooltip2_root" class="bg_color dn" style='visibility: hidden;'> <img id='image_tooltip2_query'> </div> <i class="fa-solid fa-circle-notch fa-spin dn" id="image_tooltip2_spin" style='visibility:hidden;'></i> </div> <div class="overflow-auto"> <div class="w-100 mw8 lh-title"> <footer class="pv2 br bl bb b_color bg_color ph2"> <span>© 2024</span> <a class='link fg_color ba b_color pa1 hover_b_color inline-flex' href='/'>exitz.org</a> </footer> </div> </div> </body> </html>