Psal
|
RWebster
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
|
Psal
|
NHEBJE
|
88:2 |
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
|
Psal
|
ABP
|
88:2 |
Let [2enter 3before 4you 1my prayer]! Lean your ear to my supplication!
|
Psal
|
NHEBME
|
88:2 |
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
|
Psal
|
Rotherha
|
88:2 |
Let my prayer, come into thy presence, Bow down thine ear to my loud cry.
|
Psal
|
LEB
|
88:2 |
Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.
|
Psal
|
RNKJV
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
|
Psal
|
Jubilee2
|
88:2 |
let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry;
|
Psal
|
Webster
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thy ear to my cry;
|
Psal
|
Darby
|
88:2 |
Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
|
Psal
|
OEB
|
88:2 |
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
|
Psal
|
ASV
|
88:2 |
Let my prayer enter into thy presence; Incline thine ear unto my cry.
|
Psal
|
LITV
|
88:2 |
Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry.
|
Psal
|
Geneva15
|
88:2 |
Let my prayer enter into thy presence: incline thine eare vnto my cry.
|
Psal
|
CPDV
|
88:2 |
I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
|
Psal
|
BBE
|
88:2 |
Let my prayer come before you; give ear to my cry:
|
Psal
|
DRC
|
88:2 |
The mercies of the Lord I will sing for ever. I will shew forth thy truth with my mouth to generation and generation.
|
Psal
|
GodsWord
|
88:2 |
Let my prayer come into your presence. Turn your ear to hear my cries.
|
Psal
|
JPS
|
88:2 |
O HaShem, G-d of my salvation, what time I cry in the night before Thee,
|
Psal
|
KJVPCE
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
|
Psal
|
NETfree
|
88:2 |
Listen to my prayer! Pay attention to my cry for help!
|
Psal
|
AB
|
88:2 |
Let my prayer come in before You; incline Your ear to my supplication, O Lord.
|
Psal
|
AFV2020
|
88:2 |
Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry,
|
Psal
|
NHEB
|
88:2 |
Let my prayer enter into your presence. Turn your ear to my cry.
|
Psal
|
OEBcth
|
88:2 |
let my prayer come into your presence, incline your ear to my cry.
|
Psal
|
NETtext
|
88:2 |
Listen to my prayer! Pay attention to my cry for help!
|
Psal
|
UKJV
|
88:2 |
Let my prayer come before you: incline your ear unto my cry;
|
Psal
|
Noyes
|
88:2 |
Let my supplication come before thee; Incline thine ear to my cry!
|
Psal
|
KJV
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
|
Psal
|
KJVA
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
|
Psal
|
AKJV
|
88:2 |
Let my prayer come before you: incline your ear to my cry;
|
Psal
|
RLT
|
88:2 |
Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
|
Psal
|
MKJV
|
88:2 |
Let my prayer come before You; bow down Your ear to my cry.
|
Psal
|
YLT
|
88:2 |
My prayer cometh in before Thee, Incline Thine ear to my loud cry,
|
Psal
|
ACV
|
88:2 |
Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:2 |
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
|
Psal
|
Mg1865
|
88:2 |
Jehovah ô, Andriamanitry ny famonjena ahy, Andro aman’ alina no itarainako eo anatrehanao;
|
Psal
|
FinPR
|
88:2 |
{88:3} Salli minun rukoukseni tulla kasvojesi eteen, kallista korvasi minun huutoni puoleen.
|
Psal
|
FinRK
|
88:2 |
Herra, Jumala, minun pelastajani, päivin ja öin minä huudan sinun edessäsi.
|
Psal
|
ChiSB
|
88:2 |
上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
|
Psal
|
CopSahBi
|
88:2 |
ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲛⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϣⲁ ⲟⲩϫⲱⲙ ⲙⲛ ⲟⲩϫⲱⲙ ϯⲛⲁϫⲱ ⲛⲧⲉⲕⲙⲉ ϩⲛ ⲧⲁⲧⲁⲡⲣⲟ
|
Psal
|
ChiUns
|
88:2 |
愿我的祷告达到你面前;求你侧耳听我的呼求!
|
Psal
|
BulVeren
|
88:2 |
Нека дойде молитвата ми пред Теб, приклони ухото Си към вика ми,
|
Psal
|
AraSVD
|
88:2 |
فَلْتَأْتِ قُدَّامَكَ صَلَاتِي. أَمِلْ أُذُنَكَ إِلَى صُرَاخِي،
|
Psal
|
Esperant
|
88:2 |
Mia preĝo venu antaŭ Vian vizaĝon; Klinu Vian orelon al mia ploro.
|
Psal
|
ThaiKJV
|
88:2 |
ขอคำอธิษฐานของข้าพระองค์มาจำเพาะเบื้องพระพักตร์ของพระองค์ ขอทรงเงี่ยพระกรรณสดับคำร้องทูลของข้าพระองค์
|
Psal
|
OSHB
|
88:2 |
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
BurJudso
|
88:2 |
အကျွန်ုပ်ပြုသောပဌနာသည် အထံတော်သို့ ဝင်ပါစေသော။ အော်ဟစ်သံကို နားထောင်တော်မူပါ။
|
Psal
|
FarTPV
|
88:2 |
دعای مرا بشنو و به نالهٔ من توجّه نما.
|
Psal
|
UrduGeoR
|
88:2 |
Merī duā tere huzūr pahuṅche, apnā kān merī chīḳhoṅ kī taraf jhukā.
|
Psal
|
SweFolk
|
88:2 |
Herre, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag till dig.
|
Psal
|
GerSch
|
88:2 |
o HERR, Gott meines Heils, ich schreie Tag und Nacht vor dir!
|
Psal
|
TagAngBi
|
88:2 |
Masok ang aking dalangin sa iyong harapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa aking daing:
|
Psal
|
FinSTLK2
|
88:2 |
Herra, pelastukseni Jumala, päivin ja öin minä huudan edessäsi.
|
Psal
|
Dari
|
88:2 |
دعای من به حضور تو برسد و به نالۀ من گوش خود را فرا گیر.
|
Psal
|
SomKQA
|
88:2 |
Baryootankaygu hortaada ha yimaado, Oo qayladayda dhegta u dhig,
|
Psal
|
NorSMB
|
88:2 |
Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
|
Psal
|
Alb
|
88:2 |
Arriftë deri te ti lutja ime, vëri veshin britmës time,
|
Psal
|
UyCyr
|
88:2 |
Пәрвәрдигар мәңгүлүк муһәббитиңни әбәдий күйләймән, Садақитиңни әвлаттин-әвлатқичә баян әйләймән.
|
Psal
|
KorHKJV
|
88:2 |
나의 기도가 주 앞에 이르게 하시며 나의 부르짖음에 주의 귀를 기울이소서.
|
Psal
|
SrKDIjek
|
88:2 |
Нек изађе преда те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мојему;
|
Psal
|
Wycliffe
|
88:2 |
I schal synge with outen ende; the mercies of the Lord. In generacioun and in to generacioun; Y schal telle thi treuthe with my mouth.
|
Psal
|
Mal1910
|
88:2 |
എന്റെ പ്രാൎത്ഥന നിന്റെ മുമ്പിൽ വരുമാറാകട്ടെ; എന്റെ നിലവിളിക്കു ചെവി ചായിക്കേണമേ.
|
Psal
|
KorRV
|
88:2 |
나의 기도로 주의 앞에 달하게 하시며 주의 귀를 나의 부르짖음에 기울이소서
|
Psal
|
Azeri
|
88:2 |
قوي دوعام سنئن حوضورونا يتئشسئن؛ فرياديما قولاق ور.
|
Psal
|
KLV
|
88:2 |
chaw' wIj tlhobtaHghach 'el Daq lIj Daq. tlhe' lIj qogh Daq wIj SaQ.
|
Psal
|
ItaDio
|
88:2 |
Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:2 |
Милости [Твои], Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
|
Psal
|
CSlEliza
|
88:2 |
Милости Твоя, Господи, во век воспою, в род и род возвещу истину Твою усты моими.
|
Psal
|
ABPGRK
|
88:2 |
εισελθέτω ενώπιόν σου η προσευχή μου κλίνον το ους σου εις την δέησίν μου
|
Psal
|
FreBBB
|
88:2 |
Que ma prière parvienne en ta présence ; Incline ton oreille à mon cri.
|
Psal
|
LinVB
|
88:2 |
E Mokonzi Nzambe, na moi nabeleli yo, na butu namileli epai ya yo.
|
Psal
|
BurCBCM
|
88:2 |
အကျွန်ုပ်၏ ဆုတောင်းပတ္ထနာသည် ကိုယ်တော်၏ရှေ့တော်သို့ ရောက်ပါစေ။ အကျွန်ုပ်၏ အော်ဟစ်တောင်းလျှောက်သံကို နားညောင်းတော်မူပါ။
|
Psal
|
HunIMIT
|
88:2 |
Örökkévaló, segítségem Istene, nappal kiáltok, meg éjjel teelőtted;
|
Psal
|
ChiUnL
|
88:2 |
願我祈禱、達於爾前、尚其側耳、聽我呼籲兮、
|
Psal
|
VietNVB
|
88:2 |
Nguyện lời cầu nguyện tôi đến trước mặt Chúa;Xin Ngài nghiêng tai nghe lời cầu khẩn của tôi.
|
Psal
|
LXX
|
88:2 |
τὰ ἐλέη σου κύριε εἰς τὸν αἰῶνα ᾄσομαι εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀπαγγελῶ τὴν ἀλήθειάν σου ἐν τῷ στόματί μου
|
Psal
|
CebPinad
|
88:2 |
Padangata ang akong pag-ampo nganha sa imong presencia; Ikiling ang imong igdulungog sa akong pagtu-aw.
|
Psal
|
RomCor
|
88:2 |
S-ajungă rugăciunea mea înaintea Ta! Ia aminte la cererile mele,
|
Psal
|
Pohnpeia
|
88:2 |
Komw ketin karonge ei kapakap; komw ketin karonge ei likwer en pek sawas!
|
Psal
|
HunUj
|
88:2 |
URam, szabadító Istenem, hozzád kiáltok éjjel-nappal.
|
Psal
|
GerZurch
|
88:2 |
O Herr, mein Gott, ich rufe um Hilfe bei Tage / und schreie des Nachts vor dir. /
|
Psal
|
GerTafel
|
88:2 |
Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
|
Psal
|
PorAR
|
88:2 |
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
|
Psal
|
DutSVVA
|
88:2 |
[088:3] Laat mijn gebed voor Uw aanschijn komen; neig Uw oor tot mijn geschrei.
|
Psal
|
FarOPV
|
88:2 |
دعای من به حضور تو برسد، به ناله من گوش خود را فراگیر.
|
Psal
|
Ndebele
|
88:2 |
Umkhuleko wami kawuze phambi kwakho; beka indlebe yakho ekukhaleni kwami.
|
Psal
|
PorBLivr
|
88:2 |
Que minha oração chegue à tua presença; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
|
Psal
|
SloStrit
|
88:2 |
O Gospod, Bog blaginje moje, podnevi kličem in ponoči v pričo tebe.
|
Psal
|
Norsk
|
88:2 |
Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
|
Psal
|
SloChras
|
88:2 |
Pred obličje tvoje pridi molitev moja, nagni uho svoje k mojemu vpitju.
|
Psal
|
Northern
|
88:2 |
Qoy duam Sənə çatsın, Qulaq as naləmə.
|
Psal
|
GerElb19
|
88:2 |
Es komme vor dich mein Gebet! Neige dein Ohr zu meinem Schreien!
|
Psal
|
PohnOld
|
88:2 |
Kom kotin mueid ong, ai kapakap en lelda wong komui. Kom kotin kapaik dong karong omui kan ai likelikwir.
|
Psal
|
LvGluck8
|
88:2 |
Lai nāk mana lūgšana Tavā priekšā, atgriez Savu ausi pie manas kliegšanas.
|
Psal
|
PorAlmei
|
88:2 |
Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
|
Psal
|
SloOjaca
|
88:2 |
Naj moja molitev pride pred Tebe in resnično vstopi v Tvojo prisotnost; Svoje uho nagni k mojemu klicu!
|
Psal
|
ChiUn
|
88:2 |
願我的禱告達到你面前;求你側耳聽我的呼求!
|
Psal
|
SweKarlX
|
88:2 |
Herre Gud, min Frälsare, jag ropar dag och natt inför dig.
|
Psal
|
FreKhan
|
88:2 |
Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
|
Psal
|
GerAlbre
|
88:2 |
Jahwe, du Gott meines Heils, / Tagsüber hab ich schon immer geschrien, / Des Nachts liege ich vor dir.
|
Psal
|
FrePGR
|
88:2 |
qu'à toi parvienne ma prière ; prête l'oreille à ma supplication !
|
Psal
|
PorCap
|
88:2 |
Senhor, meu Deus e salvador,eu clamo em tua presença, dia e noite.
|
Psal
|
JapKougo
|
88:2 |
わたしの祈をみ前にいたらせ、わたしの叫びに耳を傾けてください。
|
Psal
|
GerTextb
|
88:2 |
Jahwe, mein Gott, tagsüber rufe ich um Hilfe, in der Nacht schreie ich vor dir.
|
Psal
|
SpaPlate
|
88:2 |
Quiero cantar eternamente las misericordias de Yahvé; que mi boca anuncie tu fidelidad de generación en generación.
|
Psal
|
Kapingam
|
88:2 |
Hagalongo-mai gi dagu dalodalo. Hagalongo-mai gi dagu dangidangi i-di hagamaamaa!
|
Psal
|
GerOffBi
|
88:2 |
JHWH, Gott meiner Hilfe (Heils, Glücks), ich habe geschrien (gejammert) [am] Tag und in der Nacht vor dir.
|
Psal
|
WLC
|
88:2 |
יְ֭הוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
LtKBB
|
88:2 |
Tepasiekia mano malda Tave! Išgirsk mano šauksmą!
|
Psal
|
Bela
|
88:2 |
Пра ласкі Твае , Госпадзе, буду сьпяваць вечна, з роду ў род абвяшчаць праўду Тваю вуснамі маімі,
|
Psal
|
GerBoLut
|
88:2 |
HERR Gott, mein Heiland, ich schreie Tag und Nachtvordir.
|
Psal
|
FinPR92
|
88:2 |
Herra, Jumalani, pelastajani, päivällä minä huudan sinua avuksi, yölläkin käännyn sinun puoleesi.
|
Psal
|
SpaRV186
|
88:2 |
Entre delante de ti mi oración: inclina tu oído a mi clamor.
|
Psal
|
NlCanisi
|
88:2 |
Uw genade, o Jahweh, wil ik eeuwig bezingen, Uw trouw verkonden van geslacht tot geslacht!
|
Psal
|
GerNeUe
|
88:2 |
Jahwe, Gott meines Heils, / Tag und Nacht schrei ich zu dir!
|
Psal
|
UrduGeo
|
88:2 |
میری دعا تیرے حضور پہنچے، اپنا کان میری چیخوں کی طرف جھکا۔
|
Psal
|
AraNAV
|
88:2 |
لِتَأْتِ صَلاَتِي أَمَامَكَ، أَمِلْ أُذُنَكَ إِلَى صَرْخَتِي،
|
Psal
|
ChiNCVs
|
88:2 |
愿我的祷告达到你面前,求你留心听我的呼求。
|
Psal
|
ItaRive
|
88:2 |
Venga la mia preghiera dinanzi a te, inclina il tuo orecchio al mio grido;
|
Psal
|
Afr1953
|
88:2 |
HERE, God van my heil, bedags roep ek, in die nag is dit voor U.
|
Psal
|
RusSynod
|
88:2 |
Милости Твои, Господи, буду воспевать вечно, из рода в род возвещать истину Твою устами моими.
|
Psal
|
UrduGeoD
|
88:2 |
मेरी दुआ तेरे हुज़ूर पहुँचे, अपना कान मेरी चीख़ों की तरफ़ झुका।
|
Psal
|
TurNTB
|
88:2 |
Duam sana erişsin, Kulak ver yakarışıma.
|
Psal
|
DutSVV
|
88:2 |
O HEERE, God mijns heils! bij dag, bij nacht roep ik voor U.
|
Psal
|
HunKNB
|
88:2 |
Uram, szabadításom Istene, éjjel-nappal hozzád kiáltok.
|
Psal
|
Maori
|
88:2 |
Kia tae atu taku inoi ki tou aroaro: whakatitahatia mai tou taringa ki taku tangi.
|
Psal
|
HunKar
|
88:2 |
Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
|
Psal
|
Viet
|
88:2 |
Nguyện lời cầu nguyện tôi thấu đến trước mặt Chúa; Xin hãy nghiêng tai qua nghe tiếng kêu cầu của tôi.
|
Psal
|
Kekchi
|
88:2 |
Chacuabi taxak lin tij ut chasume taxak li cˈaˈru nintzˈa̱ma cha̱cuu.
|
Psal
|
Swe1917
|
88:2 |
HERRE, min frälsnings Gud, dag och natt ropar jag inför dig.
|
Psal
|
CroSaric
|
88:2 |
Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
|
Psal
|
VieLCCMN
|
88:2 |
Lạy CHÚA là Thiên Chúa cứu độ con, trước Thánh Nhan, đêm ngày con kêu cứu.
|
Psal
|
FreBDM17
|
88:2 |
Eternel ! Dieu de ma délivrance, je crie jour et nuit devant toi.
|
Psal
|
FreLXX
|
88:2 |
Je chanterai éternellement tes miséricordes, ô Seigneur ; de génération en génération ma bouche annoncera ta vérité.
|
Psal
|
Aleppo
|
88:2 |
יהוה אלהי ישועתי— יום-צעקתי בלילה נגדך
|
Psal
|
MapM
|
88:2 |
יְ֭הֹוָה אֱלֹהֵ֣י יְשׁוּעָתִ֑י יוֹם־צָעַ֖קְתִּי בַלַּ֣יְלָה נֶגְדֶּֽךָ׃
|
Psal
|
HebModer
|
88:2 |
תבוא לפניך תפלתי הטה אזנך לרנתי׃
|
Psal
|
Kaz
|
88:2 |
Зор рақым-шапағатыңды, уа, Жаратқан,Әр уақытта мен ән-жырға қосамын,Сөзіңе беріктігіңді ӨзіңніңБар ұрпақтарға айтатын боламын.
|
Psal
|
FreJND
|
88:2 |
Éternel, Dieu de mon salut ! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
|
Psal
|
GerGruen
|
88:2 |
Du meines Heiles Gott, o Herr!Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
|
Psal
|
SloKJV
|
88:2 |
Naj moja molitev pride predte, svoje uho nagni k mojemu klicu,
|
Psal
|
Haitian
|
88:2 |
Seyè, Bondye, se ou menm ki delivrans mwen! Lajounen kou lannwit m'ap rele nan pye ou!
|
Psal
|
FinBibli
|
88:2 |
Anna minun rukoukseni etees tulla: kallista korvas huutoni puoleen.
|
Psal
|
Geez
|
88:2 |
ወእዜኑ ፡ ጽድቀከ ፡ በአፉየ ፡ ለትውልደ ፡ ትውልድ ።
|
Psal
|
SpaRV
|
88:2 |
Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
|
Psal
|
WelBeibl
|
88:2 |
Plîs, cymer sylw o'm gweddi, a gwranda arna i'n galw arnat ti.
|
Psal
|
GerMenge
|
88:2 |
O HERR, du Gott meines Heils, ich rufe bei Tage und schreie nachts vor dir:
|
Psal
|
GreVamva
|
88:2 |
Ας έλθη ενώπιόν σου η προσευχή μου· κλίνον το ωτίον σου εις την κραυγήν μου·
|
Psal
|
UkrOgien
|
88:2 |
Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
|
Psal
|
SrKDEkav
|
88:2 |
Нек изађе преда Те молитва моја, пригни ухо своје к јауку мом;
|
Psal
|
FreCramp
|
88:2 |
Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
|
Psal
|
PolUGdan
|
88:2 |
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
|
Psal
|
FreSegon
|
88:2 |
Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
|
Psal
|
SpaRV190
|
88:2 |
Entre mi oración en tu presencia: inclina tu oído á mi clamor.
|
Psal
|
HunRUF
|
88:2 |
Uram, szabadító Istenem, hozzád kiáltok éjjel-nappal.
|
Psal
|
FreSynod
|
88:2 |
Que ma prière parvienne jusqu'à toi; Prête l'oreille à ma supplication!
|
Psal
|
DaOT1931
|
88:2 |
HERRE min Gud, jeg raaber om Dagen, om Natten naar mit Skrig til dig;
|
Psal
|
TpiKJPB
|
88:2 |
Larim prea bilong mi i kamap long pes bilong Yu. Yu mas putim ia i go daun long harim singaut bilong mi.
|
Psal
|
DaOT1871
|
88:2 |
Herre, min Frelses Gud! jeg har raabt om Dagen, ja, om Natten for dig.
|
Psal
|
FreVulgG
|
88:2 |
Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur ; de génération en génération ma bouche annoncera votre vérité.
|
Psal
|
PolGdans
|
88:2 |
Panie, Boże zbawienia mego! we dnie i w nocy wołam do ciebie.
|
Psal
|
JapBungo
|
88:2 |
願くはわが祈をみまへにいたらせ汝のみみをわが號呼のこゑにかたぶけたまへ
|
Psal
|
GerElb18
|
88:2 |
Es komme vor dich mein Gebet! neige dein Ohr zu meinem Schreien!
|