Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 2:23  The one who [2in 3the law 1boasts] -- through the violation of the law do you dishonor God?
Roma ACV 2:23  Thou who boast in law, dishonor God by thy transgression of the law.
Roma AFV2020 2:23  You who boast in law, are you dishonoring God through your transgression of the law?
Roma AKJV 2:23  You that make your boast of the law, through breaking the law dishonor you God?
Roma ASV 2:23  thou who gloriest in the law, through thy transgression of the law dishonorest thou God?
Roma Anderson 2:23  You who make your boast in the law, do you, by transgressing the law, dishonor God?
Roma BBE 2:23  You who take pride in the law, are you doing wrong to the honour of God by behaviour which is against the law?
Roma BWE 2:23  You are proud that you have the law. Do you break the law, and in that way show you do not honour God?
Roma CPDV 2:23  You would glory in the law, but through a betrayal of the law you dishonor God.
Roma Common 2:23  You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
Roma DRC 2:23  Thou, that makest thy boast of the law, by transgression of the law dishonourest God.
Roma Darby 2:23  thou who boastest in law, dost thou by transgression of the law dishonourGod?
Roma EMTV 2:23  You who boast in the law, do you dishonor God through the transgression of the law?
Roma Etheridg 2:23  And thou who boastest of the law, in this that thou transgressest against the law, Aloha himself despisest thou?
Roma Geneva15 2:23  Thou that gloriest in the Lawe, through breaking the Lawe, dishonourest thou God?
Roma Godbey 2:23  do you, who boast in the law, through the transgression of the law dishonor God?
Roma GodsWord 2:23  As you brag about the laws in Moses' Teachings, are you dishonoring God by ignoring Moses' Teachings?
Roma Haweis 2:23  thou who gloriest in the law, dishonourest thou God by the transgression of the law?
Roma ISV 2:23  As you boast about the law, do you dishonor God by breaking the law?
Roma Jubilee2 2:23  Thou that makest thy boast of the law, with rebellion to the law doth thou dishonour God?
Roma KJV 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Roma KJVA 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Roma KJVPCE 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Roma LEB 2:23  Who boast in the law, by the transgression of the law you dishonor God!
Roma LITV 2:23  You who boast in Law, do you dishonor God through transgression of the Law?
Roma LO 2:23  You who boast in the law; by the breaking of the law, do you dishonor God?
Roma MKJV 2:23  You who boast in Law, do you dishonor God through breaking the Law?
Roma Montgome 2:23  You who are making your boast in the Law, do you habitually dishonor God through your transgressions of the Law?
Roma Murdock 2:23  And thou who gloriest in the law, dost thou, by acting contrary to the law, insult God himself?
Roma NETfree 2:23  You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
Roma NETtext 2:23  You who boast in the law dishonor God by transgressing the law!
Roma NHEB 2:23  You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
Roma NHEBJE 2:23  You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
Roma NHEBME 2:23  You who glory in the law, through your disobedience of the law do you dishonor God?
Roma Noyes 2:23  Dost thou who boastest of the Law, dishonor God by breaking the Law?
Roma OEB 2:23  Boasting, as you do, of your law, do you dishonor God by breaking the law?
Roma OEBcth 2:23  Boasting, as you do, of your law, do you dishonour God by breaking the law?
Roma OrthJBC 2:23  You who boast in the Torah--through lasur min haTorah (deviating from the Torah) you commit Chillul Hashem.
Roma RKJNT 2:23  You who make your boast in the law, do you dishonour God by breaking the law?
Roma RLT 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Roma RNKJV 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou יהוה?
Roma RWebster 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God?
Roma Rotherha 2:23  That in law dost boast, Through the transgression of the law, art thou dishonouring God?
Roma Twenty 2:23  Boasting, as you do, of your Law, do you dishonor God by breaking the Law?
Roma Tyndale 2:23  Thou reioysest in the lawe and thorow breakinge the lawe dishonourest God.
Roma UKJV 2:23  You that make your boast of the law, through breaking the law dishonour you God?
Roma Webster 2:23  Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonorest thou God?
Roma Weymouth 2:23  You who make your boast in the Law, do you offend against its commands and so dishonour God?
Roma Worsley 2:23  Thou, that boastest in the law, dost thou by transgression of the law dishonour God?
Roma YLT 2:23  thou who in the law dost boast, through the transgression of the law God dost thou dishonour?
Roma VulgClem 2:23  qui in lege gloriaris, per prævaricationem legis Deum inhonoras.
Roma VulgCont 2:23  qui in lege gloriaris, per prævaricationem legis Deum inhonoras.
Roma VulgHetz 2:23  qui in lege gloriaris, per prævaricationem legis Deum inhonoras.
Roma VulgSist 2:23  qui in lege gloriaris, per praevaricationem legis Deum inhonoras.
Roma Vulgate 2:23  qui in lege gloriaris per praevaricationem legis Deum inhonoras
Roma CzeB21 2:23  Chlubíš se Zákonem, a přitom zneuctíváš Boha porušováním Zákona?
Roma CzeBKR 2:23  Zákonem se chlubě, přestupováním zákona Bohu neúctu činíš?
Roma CzeCEP 2:23  Zakládáš si na zákoně, a sám přestupováním zákona zneuctíváš Boha?
Roma CzeCSP 2:23  Ty, který se chlubíš Zákonem, přestupováním Zákona zneuctíváš Boha?
Roma ABPGRK 2:23  ος εν νόμω καυχάσαι διά της παραβάσεως του νόμου τον θεόν ατιμάζεις
Roma Afr1953 2:23  Jy wat jou op die wet beroem, onteer jy God deur die oortreding van die wet?
Roma Alb 2:23  Ti që lëvdohesh me ligjin, e çnderon Perëndinë duke e shkelur ligjin?
Roma Antoniad 2:23  ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις
Roma AraNAV 2:23  الَّذِي تَفْتَخِرُ بِالشَّرِيعَةِ، أَتُهِينُ اللهَ بِمُخَالَفَةِ الشَّرِيعَةِ؟
Roma AraSVD 2:23  ٱلَّذِي تَفْتَخِرُ بِٱلنَّامُوسِ، أَبِتَعَدِّي ٱلنَّامُوسِ تُهِينُ ٱللهَ؟
Roma ArmWeste 2:23  Օրէնքով կը պարծենաս, եւ դո՛ւն Օրէնքը բեկանելով՝ Աստուա՛ծ կ՚անպատուես:
Roma Azeri 2:23  شرئعته فخر ادن حالدا، اونو پوزوب تاريني حؤرمتسئز ادئرسن؟
Roma BasHauti 2:23  Eta Leguean gloriatzen baitaiz, Leguea hautsiz Iaincoa desohoratzen duc.
Roma Bela 2:23  хвалішся законам, а, пераступаючы закон, зьневажаеш Бога?
Roma BretonNT 2:23  Te a denn gloar eus al lezenn, hag e tizenor Doue o terriñ al lezenn?
Roma BulCarig 2:23  Ти който се хвалиш със закона, безчестиш ли Бога чрез престъпването на закона?
Roma BulVeren 2:23  Ти, който се хвалиш със закона, позориш ли Бога, като нарушаваш закона?
Roma BurCBCM 2:23  သင်သည် ပညတ်တရားကိုအမှီပြု၍ ဂုဏ်ယူဝါကြွားလျက်ပင် အဘယ်ကြောင့် ပညတ်တရားကို ချိုးဖောက်ခြင်းအားဖြင့် ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ်သရေတော်ကို ရှုတ်ချပါသနည်း။-
Roma BurJudso 2:23  ပညတ်တရားတော်ကိုအမှီပြု၍ ဝါကြွားလျက်ပင် ထိုတရားကို လွန်ကျူး၍ ဘုရားသခင်၏ ဂုဏ် အသရေတော်ကို ရှုတ်ချသလော။
Roma Byz 2:23  ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις
Roma CSlEliza 2:23  иже в законе хвалишися, преступлением закона Бога безчествуеши.
Roma CebPinad 2:23  Ikaw nga nagapasigarbo tungod sa kasugoan, gipakaulawan mo ba ang Dios pinaagi sa paglapas sa kasugoan?
Roma Che1860 2:23  ᏂᎯ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏣᏢᏆᏙᏗᎭ, ᎯᏲᏍᏗᏍᎬᏍᎪ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᏐᏢᎯ ᏂᏴᏁ ᎤᏁᎳᏅᎯ?
Roma ChiNCVs 2:23  你既然以律法夸口,自己却因犯律法而羞辱 神吗?
Roma ChiSB 2:23  以法律自誇,自己卻因違反法律而使天主受侮辱?
Roma ChiUn 2:23  你指著律法誇口,自己倒犯律法、玷辱 神嗎?
Roma ChiUnL 2:23  爾以律自誇、而干律以辱上帝乎、
Roma ChiUns 2:23  你指著律法夸口,自己倒犯律法、玷辱 神吗?
Roma CopNT 2:23  ⲫⲏⲉⲧϣⲟⲩϣⲟⲩ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ϯⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲥⲓⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲕϣⲱϣ ⳿ⲙⲫϯ.
Roma CopSahBi 2:23  ⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲕⲥⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Roma CopSahHo 2:23  ⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ϩⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲧⲣⲉⲕⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲕⲥⲱϣ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Roma CopSahid 2:23  ⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲙⲡⲧⲣⲉⲕⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲕⲥⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ
Roma CopSahid 2:23  ⲉⲕϣⲟⲩϣⲟⲩ ⲙⲙⲟⲕ ϩⲙ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ϩⲓⲧⲙ ⲡⲧⲣⲉⲕⲡⲁⲣⲁⲃⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲕⲥⲱϣ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ.
Roma CroSaric 2:23  Ti koji se Zakonom dičiš, kršenjem toga Zakona Boga obeščašćuješ!
Roma DaNT1819 2:23  Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Lovens Overtrædelse!
Roma DaOT1871 2:23  Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven!
Roma DaOT1931 2:23  Du, som roser dig af Loven, du vanærer Gud ved Overtrædelse af Loven!
Roma Dari 2:23  تو که به شریعت فخر می کنی، آیا با شکستن شریعت نسبت به خدا بی حرمتی نمی کنی؟
Roma DutSVV 2:23  Die op de wet roemt, onteert gij God door de overtreding der wet?
Roma DutSVVA 2:23  Die op de wet roemt, onteert gij God door de overtreding der wet?
Roma Elzevir 2:23  ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις
Roma Esperant 2:23  vi, kiu fieras pri la leĝo, ĉu vi malhonoras Dion per via transpaŝo de la leĝo?
Roma Est 2:23  kes kiitled käsust, ise teotad Jumalat käsust üleastumisega?
Roma FarHezar 2:23  تو که به داشتن شریعت فخر می‌فروشی، آیا با زیر پا گذاشتنِ آن به خدا بی‌حرمتی می‌کنی؟
Roma FarOPV 2:23  و به شریعت فخر می‌کنی، آیا به تجاوز از شریعت خدا را اهانت نمی کنی؟
Roma FarTPV 2:23  تو كه به شریعت فخر می‌کنی، آیا با شكستن شریعت نسبت به خدا بی‌حرمتی نمی‌کنی
Roma FinBibli 2:23  Joka kerskaat laista ja häpäiset Jumalaa lain ylitsekäymisellä?
Roma FinPR 2:23  joka laista kerskaat, häväiset lainrikkomisella Jumalaa?
Roma FinPR92 2:23  Kuinka sinä, joka ylpeilet laista, häpäiset Jumalaa rikkomalla lakia?
Roma FinRK 2:23  Häpäisetkö itse Jumalaa rikkomalla lakia, vaikka kerskailet laista?
Roma FinSTLK2 2:23  joka laista kerskaat, häpäiset lainrikkomisella Jumalaa?
Roma FreBBB 2:23  toi qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !
Roma FreBDM17 2:23  Toi qui te glorifies en la Loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la Loi.
Roma FreCramp 2:23  Toi qui te fais une gloire d'avoir une loi, tu déshonores Dieu en la transgressant !
Roma FreGenev 2:23  Toi qui te glorifies en la Loi, deshonnores-tu Dieu par la tranfgreffion de la Loi ?
Roma FreJND 2:23  Toi qui te glorifies en [la] loi, déshonores-tu Dieu par la transgression de la loi ?
Roma FreOltra 2:23  Toi qui te vantes d'avoir une loi, tu déshonores Dieu en la transgressant,
Roma FrePGR 2:23  Toi qui t'enorgueillis de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi !
Roma FreSegon 2:23  Toi qui te fais une gloire de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!
Roma FreStapf 2:23  tu es fier d'avoir une Loi, et tu outrages Dieu en la violant !
Roma FreSynod 2:23  Toi, qui te glorifies de la loi, tu déshonores Dieu par la transgression de la loi!
Roma FreVulgG 2:23  tu te glorifies dans la loi, et tu déshonores Dieu par la transgression de la loi.
Roma GerAlbre 2:23  machst du da nicht trotzdem deines Prahlens mit dem Gesetz durch deine Gesetzesübertretung deinem Gott Schande?
Roma GerBoLut 2:23  Du ruhmest dich des Gesetzes und schandest Gott durch Ubertretung des Gesetzes.
Roma GerElb18 2:23  Der du dich des Gesetzes rühmst, du verunehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes?
Roma GerElb19 2:23  Der du dich des Gesetzes rühmst, du verunehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes?
Roma GerGruen 2:23  Du rühmst dich des Gesetzes, entehrst aber Gott durch deine Übertretung des Gesetzes?
Roma GerLeoNA 2:23  Der du dich im Gesetz rühmst, entehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes!
Roma GerLeoRP 2:23  Der du dich im Gesetz rühmst, entehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes!
Roma GerMenge 2:23  Du rühmst dich des Gesetzes und verunehrst doch Gott durch deine Übertretung des Gesetzes?
Roma GerNeUe 2:23  Du bist stolz auf das Gesetz – und warum brichst du es selbst und machst Gott Schande damit?
Roma GerOffBi 2:23  Der (du) dich rühmst mit dem Gesetz, du behandelst Gott unrühmlich (unehrenhaft) durch das Übertreten des Gesetzes.
Roma GerSch 2:23  Du rühmst dich des Gesetzes und verunehrst doch Gott durch Übertretung des Gesetzes?
Roma GerTafel 2:23  Du rühmst dich des Gesetzes, und schändest Gott durch Übertretung des Gesetzes?
Roma GerTextb 2:23  du, der du dich des Gesetzes rühmst, verunehrst Gott durch die Uebertretung desselben?
Roma GerZurch 2:23  Du, der du dich des Gesetzes rühmst, entehrst Gott durch die Übertretung des Gesetzes. (a) Ga 2:18; Jak 2:11
Roma GreVamva 2:23  ο καυχώμενος εις τον νόμον, ατιμάζεις τον Θεόν διά της παραβάσεως του νόμου;
Roma Haitian 2:23  Wi, ou menm k'ap vante tèt ou deske ou gen lalwa Bondye a ou se yon wont pou Bondye, pou jan w'ap dezobeyi lalwa a!
Roma HebDelit 2:23  תִּתְהַלֵּל בַּתּוֹרָה וַתְּנַבֵּל אֶת־הָאֱלֹהִים בְּעָבְרְךָ אֶת־הַתּוֹרָה׃
Roma HebModer 2:23  תתהלל בתורה ותנבל את האלהים בעברך את התורה׃
Roma HunKNB 2:23  Aki kérkedsz a törvénnyel, a törvény megszegésével gyalázod az Istent?
Roma HunKar 2:23  Ki a törvényben dicsekszel, a törvénynek megrontása által az Istent gyalázod-é?
Roma HunRUF 2:23  Aki a törvénnyel dicsekszel, törvényszegéseddel meggyalázod Istent?
Roma HunUj 2:23  Aki a törvénnyel dicsekszel, a törvény megszegésével gyalázod az Istent?
Roma ItaDio 2:23  Tu, che ti glorii nella legge, disonori Iddio per la trasgression della legge?
Roma ItaRive 2:23  Tu che meni vanto della legge, disonori Dio trasgredendo la legge?
Roma JapBungo 2:23  律法に誇りて律法を破り神を輕んずるか。
Roma JapKougo 2:23  律法を誇としながら、自らは律法に違反して、神を侮っているのか。
Roma JapRague 2:23  律法に誇りつつ自ら律法を破りて神を辱しむ、
Roma KLV 2:23  SoH 'Iv batlh Daq the chut, vegh lIj disobedience vo' the chut ta' SoH dishonor joH'a'?
Roma Kapingam 2:23  Goe e-bida hagaamu goe i nnaganoho a God, gei goe e-haga-langaadia a God i dau oho ana haganoho.
Roma Kaz 2:23  Таурат заңымыз бар деп мақтанғанмен сол заңды бұзып, Құдайды қорлайсың!
Roma Kekchi 2:23  Kˈaxal nim a̱cuanquil nak nacacuecˈa a̱cuib xban nak nacanau li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés. Abanan nacatzˈekta̱na li Dios riqˈuin nak nacakˈet lix chakˈrab.
Roma KhmerNT 2:23  អ្នក​អួត​អំពី​គម្ពីរ​វិន័យ​ ហេតុអ្វី​ក៏​អ្នក​បង្អាប់​ព្រះជាម្ចាស់​ដោយ​ល្មើស​នឹង​គម្ពីរ​វិន័យ‍?​
Roma KorHKJV 2:23  율법을 자랑하는 네가 율법을 어김으로 하나님을 욕되게 하느냐?
Roma KorRV 2:23  율법을 자랑하는 네가 율법을 범함으로 하나님을 욕되게 하느냐
Roma Latvian 2:23  Tu lepojies ar likumu, bet, pārkāpdams to, tu pulgo Dievu?
Roma LinVB 2:23  Okomíkúmisaka ’te oyébí Mobéko, kasi áwa otósí mwangó té, ozalí kobébisa lokúmu la Nzámbe.
Roma LtKBB 2:23  Giriesi įstatymu, o paniekini Dievą, laužydamas įstatymą?
Roma LvGluck8 2:23  Tu lielies ar bauslību, pats Dievu pulgo caur bauslības pārkāpšanu.
Roma Mal1910 2:23  ന്യായപ്രമാണത്തിൽ പ്രശംസിക്കുന്ന നീ ന്യായപ്രമാണലംഘനത്താൽ ദൈവത്തെ അപമാനിക്കുന്നുവോ?
Roma Maori 2:23  A koe e whakamanamana na ki te ture, kei te whakaiti ranei koe i te Atua i te mea ka takahi koe i te ture?
Roma Mg1865 2:23  Hianao izay manao ny lalàna ho reharehanao, mba manala voninahitra an’ Andriamanitra ihany va ianao amin’ ny andikanao ny lalàna?
Roma MonKJV 2:23  Хуулийн дотор сайрхдаг чи хууль зөрчилтөөрөө Шүтээнийг гутаадаг уу?
Roma MorphGNT 2:23  ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;
Roma Ndebele 2:23  Wena ozincoma ngomlayo, udumaza uNkulunkulu ngokweqa umlayo yini?
Roma NlCanisi 2:23  Gij die pocht op de Wet, ge onteert God door overtreding der Wet;
Roma NorBroed 2:23  Du som skryter i lov, vanpriser du gud gjennom lovens overtredelse?
Roma NorSMB 2:23  Du som rosar deg av lovi, du vanærar Gud med di du bryt lovi!
Roma Norsk 2:23  Du som roser dig av loven, du vanærer Gud ved å bryte loven!
Roma Northern 2:23  Qanunla öyünməyinə baxmayaraq, onu pozub Allahı hörmətdən salırsan.
Roma Peshitta 2:23  ܘܐܢܬ ܕܡܫܬܒܗܪ ܐܢܬ ܒܢܡܘܤܐ ܒܗܘ ܕܥܒܪ ܐܢܬ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܠܐܠܗܐ ܗܘ ܡܨܥܪ ܐܢܬ ܀
Roma PohnOld 2:23  Koe kin suaiki kapung, a koe kin kisang Kot waui ni om tiakedi kapung?
Roma Pohnpeia 2:23  Ke kin suweiki omw ahneki Kosonned en Koht-a ia duwe, ke sohte kin kihsang waun Koht ni omw kin kauwehla sapwellime kosonned?
Roma PolGdans 2:23  Który się chlubisz zakonem, przez przestępstwo zakonu Boga lżysz?
Roma PolUGdan 2:23  Ty, który się chlubisz prawem, przez przekraczanie prawa znieważasz Boga?
Roma PorAR 2:23  Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
Roma PorAlmei 2:23  Tu, que te glorias na lei, deshonras a Deus pela transgressão da lei?
Roma PorBLivr 2:23  Tu, que te orgulhas da Lei, pela transgressão da Lei desonras a Deus;
Roma PorBLivr 2:23  Tu, que te orgulhas da Lei, pela transgressão da Lei desonras a Deus;
Roma PorCap 2:23  Tu, que te glorias da Lei, ofendes a Deus pela transgressão da Lei!
Roma RomCor 2:23  Tu, care te făleşti cu Legea, necinsteşti pe Dumnezeu prin călcarea acestei Legi?
Roma RusSynod 2:23  Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
Roma RusSynod 2:23  Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
Roma RusVZh 2:23  Хвалишься законом, а преступлением закона бесчестишь Бога?
Roma SBLGNT 2:23  ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;
Roma Shona 2:23  Iwe anozvirumbidza nemurairo, unoshoora Mwari nekudarika murairo here?
Roma SloChras 2:23  ki se hvališ s postavo, s prestopanjem postave Bogu delaš nečast?
Roma SloKJV 2:23  Ti, ki se bahaš s postavo, [pa] zaradi prelamljanja postave onečaščaš Boga?
Roma SloStrit 2:23  Kteri se hvališ s postavo, s prestopom postave Bogu nečast delaš?
Roma SomKQA 2:23  Kaaga sharciga ku faana, miyaad Ilaah ku cisa jebisaa sharciga aad gudubtay aawadiis?
Roma SpaPlate 2:23  Tú que te glorías en la Ley, ¿traspasando la Ley deshonras a Dios?
Roma SpaRV 2:23  ¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
Roma SpaRV186 2:23  Tú que te jactas de la ley, ¿por transgresión de la ley deshonras a Dios?
Roma SpaRV190 2:23  ¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
Roma SpaTDP 2:23  Tu que te glorias en la ley, ¿por tu desobedecencia de la ley deshonras a Dios?
Roma SpaVNT 2:23  Tú, que te jactas de la ley, ¿con infraccion de la ley deshonras á Dios?
Roma SrKDEkav 2:23  Који се хвалиш законом, а преступом закона срамотиш Бога.
Roma SrKDIjek 2:23  Који се хвалиш законом, а пријеступом закона срамотиш Бога.
Roma StatResG 2:23  Ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου, τὸν ˚Θεὸν ἀτιμάζεις;
Roma Swahili 2:23  Kwa kujigamba ati unayo Sheria ya Mungu, je huoni kwamba kwa kuivunja Sheria unamdharau Mungu?
Roma Swe1917 2:23  Du som berömmer dig av lagen, du vanärar Gud genom att överträda lagen,
Roma SweFolk 2:23  Du som berömmer dig av lagen, du vanärar Gud genom att bryta mot lagen.
Roma SweKarlX 2:23  Du berömmer dig af lagen, och vanhedrar Gud med lagsens öfverträdning;
Roma SweKarlX 2:23  Du berömmer dig af lagen, och vanhedrar Gud med lagsens öfverträdning;
Roma TNT 2:23  ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;
Roma TR 2:23  ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις
Roma TagAngBi 2:23  Ikaw na nagmamapuri sa kautusan, sa iyong pagsuway sa kautusan ay niwawalan mo ng puri ang Dios?
Roma Tausug 2:23  Mag'abbu kamu sin in kamu kiyapanaugan sara' sin Tuhan, sagawa' liyalanggal niyu da in sara' niya. In hinang niyu yan biya' niyu da piyasipug in Tuhan.
Roma ThaiKJV 2:23  ท่านผู้โอ้อวดในพระราชบัญญัติ ตัวท่านเองยังลบหลู่พระเจ้าด้วยการละเมิดพระราชบัญญัติหรือเปล่า
Roma Tisch 2:23  ὃς ἐν νόμῳ καυχᾶσαι, διὰ τῆς παραβάσεως τοῦ νόμου τὸν θεὸν ἀτιμάζεις;
Roma TpiKJPB 2:23  Yu husat i litimapim yu yet nating long lo, long pasin bilong brukim lo ating yu bagarapim ona bilong God?
Roma TurHADI 2:23  Şeriatla övünüyorsun, fakat şeriatın emirlerini çiğneyerek Allah’ı aşağılıyorsun.
Roma TurNTB 2:23  Kutsal Yasa'yla övünürken, Yasa'ya karşı gelerek Tanrı'yı aşağılar mısın?
Roma UkrKulis 2:23  ти, що хвалиш ся законом, переступом закону Бога зневажаєш?
Roma UkrOgien 2:23  Ти, що хва́лишся Зако́ном, зневажаєш Бога пере́ступом Зако́ну!
Roma Uma 2:23  Bohe rahi nono-ta ompi', apa' ria-tana Atura Pue' to naparata-taka Musa owi. Hiaa' napa-mi kalaua-na ane taruge' lau-imi Alata'ala hi ka'uma-na tatuku' hawa' -na!
Roma UrduGeo 2:23  تُو جو شریعت پر فخر کرتا ہے، کیوں اِس کی خلاف ورزی کر کے اللہ کی بےعزتی کرتا ہے؟
Roma UrduGeoD 2:23  तू जो शरीअत पर फ़ख़र करता है, क्यों इसकी ख़िलाफ़वरज़ी करके अल्लाह की बेइज़्ज़ती करता है?
Roma UrduGeoR 2:23  Tū jo sharīat par faḳhr kartā hai, kyoṅ is kī ḳhilāfwarzī karke Allāh kī be'izzatī kartā hai?
Roma UyCyr 2:23  Биз йәһудийлар Тәврат қануниға егә болдуқ, дәп махтинип туруп, өзәң дәл шу қанунға хилаплиқ қилип, Худаниң намиға дағ кәлтүрмәмсән?
Roma VieLCCMN 2:23  Bạn tự hào vì có Lề Luật, mà bạn lại vi phạm Lề Luật, và như vậy bạn làm nhục Thiên Chúa !
Roma Viet 2:23  Ngươi khoe mình về luật pháp mà bởi luật pháp làm nhục đến Ðức Chúa Trời!
Roma VietNVB 2:23  Ngươi khoe mình trong kinh luật, mà lại phạm pháp, làm nhục Đức Chúa Trời?
Roma WHNU 2:23  ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις
Roma WelBeibl 2:23  Mae'n ddigon hawdd brolio dy fod yn gwybod beth mae Cyfraith Duw'n ei ddweud, ond drwy dorri'r Gyfraith honno rwyt ti dy hun yn amharchu Duw.
Roma Wycliffe 2:23  Thou that hast glorie in the lawe, vnworschipist God bi brekyng of the lawe?
Roma f35 2:23  ος εν νομω καυχασαι δια της παραβασεως του νομου τον θεον ατιμαζεις
Roma sml_BL_2 2:23  Magabbu-abbu kam in ka'am kabuwanan sara' Tuhan, sagō' ka'am ya amuwan kamaruhan ma Tuhan pagka halam beya'bi panoho'anna.
Roma vlsJoNT 2:23  Gij die in de wet roemt, onteert gij God door de overtreding der wet?