|
Roma
|
ABP
|
2:25 |
[2circumcision 1For indeed] derives benefit if [2the law 1you should practice]; but if [2a violator 3of the law 1you should be], your circumcision [2uncircumcision 1becomes].
|
|
Roma
|
ACV
|
2:25 |
For circumcision is indeed beneficial if thou perform law, but if thou are a transgressor of law, thy circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
2:25 |
For on the one hand, circumcision profits if you are observing the law; on the other hand, if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
AKJV
|
2:25 |
For circumcision truly profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
ASV
|
2:25 |
For circumcision indeed profiteth, if thou be a doer of the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
|
|
Roma
|
Anderson
|
2:25 |
Now, circumcision is indeed profitable, if you keep the law: but, if you transgress the law, your circumcision becomes uncircumcision.
|
|
Roma
|
BBE
|
2:25 |
It is true that circumcision is of use if you keep the law, but if you go against the law it is as if you had it not.
|
|
Roma
|
BWE
|
2:25 |
Circumcision of the body is a good thing if you obey the law. But if you break the law, you are like a man who has not been circumcised with this mark of the Jew.
|
|
Roma
|
CPDV
|
2:25 |
Certainly, circumcision is beneficial, if you observe the law. But if you are a betrayer of the law, your circumcision becomes uncircumcision.
|
|
Roma
|
Common
|
2:25 |
Circumcision indeed is of value if you obey the law; but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
DRC
|
2:25 |
Circumcision profiteth indeed, if thou keep the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
Darby
|
2:25 |
For circumcision indeed profits if thou keep [the] law; but if thou be a law-transgressor, thy circumcision is become uncircumcision.
|
|
Roma
|
EMTV
|
2:25 |
For indeed circumcision profits if you keep the law; but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
Etheridg
|
2:25 |
For circumcision profiteth, if thou accomplish the law; but if thou transgress the law, thy circumcision is become uncircumcisedness.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
2:25 |
For circucision verely is profitable, if thou do the Lawe: but if thou be a transgressour of the Lawe, thy circumcision is made vncircumcision.
|
|
Roma
|
Godbey
|
2:25 |
For circumcision indeed profits, if you do the law: but if you be a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
GodsWord
|
2:25 |
For example, circumcision is valuable if you follow Moses' laws. If you don't follow those laws, your circumcision amounts to uncircumcision.
|
|
Roma
|
Haweis
|
2:25 |
For circumcision indeed is advantageous, if thou practise the law: but if thou art a transgressor of the law, thy circumcision becomes uncircumcision,
|
|
Roma
|
ISV
|
2:25 |
For circumcision is valuable if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
2:25 |
For circumcision verily profits if thou keep the law, but if thou art a rebel to the law, thy circumcision is made [into] a foreskin.
|
|
Roma
|
KJV
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
KJVA
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
LEB
|
2:25 |
For circumcision is of value if you do the law, but if you should be a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
LITV
|
2:25 |
For indeed circumcision profits if you practice the Law, but if you are a transgressor of Law, your circumcision becomes uncircumcision.
|
|
Roma
|
LO
|
2:25 |
Now circumcision indeed profits, if you practice law; but if you be a transgressor of law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
MKJV
|
2:25 |
For circumcision truly profits if you keep the Law, but if you are a transgressor of the Law, circumcision becomes uncircumcision.
|
|
Roma
|
Montgome
|
2:25 |
Circumcision does indeed profit, if you are obedient to the Law; but if you habitually break the Law, your circumcision is become uncircumcision.
|
|
Roma
|
Murdock
|
2:25 |
For circumcision profiteth, indeed, if thou fulfillest the law: but if thou departest from the law, thy circumcision becometh uncircumcision.
|
|
Roma
|
NETfree
|
2:25 |
For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
NETtext
|
2:25 |
For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
NHEB
|
2:25 |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
2:25 |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
NHEBME
|
2:25 |
For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
Noyes
|
2:25 |
For circumcision is indeed a benefit to thee, if thou keep the Law; but if thou art a breaker of the Law, thy circumcision hath become uncircumcision.
|
|
Roma
|
OEB
|
2:25 |
Circumcision has its value, if you are obeying the law. But, if you are a breaker of the law, your circumcision is no better than uncircumcision.
|
|
Roma
|
OEBcth
|
2:25 |
Circumcision has its value, if you are obeying the law. But, if you are a breaker of the law, your circumcision is no better than uncircumcision.
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
2:25 |
For the bris milah (circumcision) is of benefit if you stand in mishma'at (obedience) to the Torah. But if you are guilty, lasur min haTorah (deviating from the Torah) (2:23), your bris milah has become uncircumcision.
|
|
Roma
|
RKJNT
|
2:25 |
For circumcision is truly of value, if you keep the law: but if you are a breaker of the law, your circumcision has becomes uncircumcision.
|
|
Roma
|
RLT
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
RNKJV
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keep the law: but if thou be a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
RWebster
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law: but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
Rotherha
|
2:25 |
For, circumcision, indeed, profiteth—if, law, thou be practising; but, if thou be a transgressor of law, thy circumcision, hath become, uncircumcision
|
|
Roma
|
Twenty
|
2:25 |
Circumcision has its value, if you are obeying the Law. But, if you are a breaker of the Law, your circumcision is no better than uncircumcision.
|
|
Roma
|
Tyndale
|
2:25 |
Circumcisio verely avayleth if thou kepe the lawe. But if thou breake the lawe thy circumcision is made vncircumcision.
|
|
Roma
|
UKJV
|
2:25 |
For circumcision verily profits, if you keep the law: but if you be a breaker of the law, your circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
Webster
|
2:25 |
For circumcision verily profiteth, if thou keepest the law; but if thou art a breaker of the law, thy circumcision is made uncircumcision.
|
|
Roma
|
Weymouth
|
2:25 |
Circumcision does indeed profit, if you obey the Law; but if you are a Law-breaker, the fact that you have been circumcised counts for nothing.
|
|
Roma
|
Worsley
|
2:25 |
For circumcision indeed is profitable, if thou keep the law: but if thou be a transgressor of the law, thy circumcision is become uncircumcision.
|
|
Roma
|
YLT
|
2:25 |
For circumcision, indeed, doth profit, if law thou mayest practise, but if a transgressor of law thou mayest be, thy circumcision hath become uncircumcision.
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
2:25 |
περιτομή μεν γαρ ωφελεί εάν νόμον πράσσης εαν δε παραβάτης νόμου ης η περιτομή σου ακροβυστία γέγονεν
|
|
Roma
|
Afr1953
|
2:25 |
Want die besnydenis is wel nuttig as jy die wet onderhou; maar as jy 'n oortreder van die wet is, het jou besnydenis onbesnedenheid geword.
|
|
Roma
|
Alb
|
2:25 |
Sepse rrethprerja është e dobishme në qoftë se ti respekton ligjin, por në qoftë se je shkelës i ligjit, rrethprerja jote bëhet mosrrethprerje.
|
|
Roma
|
Antoniad
|
2:25 |
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν
|
|
Roma
|
AraNAV
|
2:25 |
فَإِنَّ الْخِتَانَ يَنْفَعُ إِنْ كُنْتَ تَعْمَلُ بِالشَّرِيعَةِ. وَلكِنْ إِنْ كُنْتَ مُخَالِفاً لِلشَّرِيعَةِ، فَقَدْ صَارَ خِتَانُكَ كَأَنَّهُ عَدَمُ خِتَانٍ.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
2:25 |
فَإِنَّ ٱلْخِتَانَ يَنْفَعُ إِنْ عَمِلْتَ بِٱلنَّامُوسِ. وَلَكِنْ إِنْ كُنْتَ مُتَعَدِّيًا ٱلنَّامُوسَ، فَقَدْ صَارَ خِتَانُكَ غُرْلَةً!
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
2:25 |
Արդարեւ թլփատութիւնը շահ կ՚ունենայ՝ եթէ կիրարկես Օրէնքը. իսկ եթէ յանցաւոր ես Օրէնքին դէմ, քու թլփատութիւնդ կ՚ըլլայ անթլփատութիւն:
|
|
Roma
|
Azeri
|
2:25 |
ختنهنئن آنجاق او زامان دَيَري وار کي، سن شرئعته عمل ادهسن؛ لاکئن اگر سن شرئعتي پوزورسان، ختنه اولونماميش کئمي اولورسان.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
2:25 |
Ecen eguia duc, circoncisionea probetchable dela, baldin Leguea beguira badeçac: baina baldin Leguearen hautsle bahaiz, hire circoncisionea preputio bilhatzen duc.
|
|
Roma
|
Bela
|
2:25 |
Абразаньне карыснае, калі выконваеш закон; а калі ты пераступаеш закон, дык абразаньне тваё сталася неабразаньнем.
|
|
Roma
|
BretonNT
|
2:25 |
Gwir eo ez eo an amdroc'h talvoudek mar virez al lezenn, met mar d-out un torrer eus al lezenn, da amdroc'h a zeu da vezañ diamdroc'h.
|
|
Roma
|
BulCarig
|
2:25 |
Понеже обрезването ползува ако изпълниш закона; ако ли си престъпник на закона, то твоето обрезване става необрезване;
|
|
Roma
|
BulVeren
|
2:25 |
Понеже обрязването наистина ползва, ако изпълняваш закона, но ако си нарушител на закона, твоето обрязване става необрязване.
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
2:25 |
သင်သည် ပညတ်တရားကို လိုက်နာစောင့်ထိန်းသူဖြစ်ပါလျှင် သင်၏အရေဖျားလှီးခြင်းမင်္ဂလာသည် အကျိုးရှိ၏။ သို့ရာတွင် သင်သည် ပညတ်တရားကို ချိုးဖောက်လျှင်မှု အရေဖျားလှီးခံခြင်းသည် အရေဖျားလှီး မခံခြင်းကဲ့သို့ပင်ဖြစ်လိမ့်မည်။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
2:25 |
သင်သည်ပညတ်တရားကို ကျင့်လျှင်၊ အရေဖျားလှီးခြင်းအားဖြင့် အကျိုးရှိ၏။ ပညတ်တရားကို လွန်ကျူးလျှင်၊ သင်၏အရေဖျားလှီးခြင်းသည် အရေဖျား မလှီးဘဲဖြစ်ပြန်၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
2:25 |
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
2:25 |
Обрезание бо пользует, аще закон твориши. Аще же закона преступник еси, обрезание твое необрезание бысть.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
2:25 |
Sa pagkatinuod, ang sirkunsisyon may kapuslanan kon magatuman ikaw sa kasugoan; apan kon magalapas ikaw sa kasugoan ang imong sirkunsisyon mahimo nang dili sirkunsisyon.
|
|
Roma
|
Che1860
|
2:25 |
ᎠᎱᏍᏕᏍᏗᏰᏃ ᎨᏒ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᏣᏍᏕᎵᎭ ᎢᏳᏃ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᏂᎦᏪᏍᎬ ᏱᎿᎭᏛᏁᎭ; ᎢᏳᏍᎩᏂ ᎯᏲᏍᏗᏍᎩ ᏱᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ, ᎡᏣᎱᏍᏕᏎᎸᎯ ᎨᏒ ᎡᏣᎱᏍᏕᏎᎸᎯᏉ ᏂᎨᏒᎾ ᏂᎦᎵᏍᏗᎭ.
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
2:25 |
你若遵行律法,割礼固然有益处;但你若是犯律法的,你的割礼就不是割礼了。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
2:25 |
如果你遵行法律,割損才有益;但如果你違反法律,你雖受割損,仍等於未受割損。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
2:25 |
你若是行律法的,割禮固然於你有益;若是犯律法的,你的割禮就算不得割禮。
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
2:25 |
爾若行律、則割禮有益、若干律、則割如未割、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
2:25 |
你若是行律法的,割礼固然于你有益;若是犯律法的,你的割礼就算不得割礼。
|
|
Roma
|
CopNT
|
2:25 |
ⲟⲩⲟⲛ ϩⲏⲟⲩ ⲅⲁⲣ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲉⲃⲓ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲕϣⲁⲛ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϣⲱⲡ ⲇⲉ ⲉⲕⲟⲓ ⳿ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁ ⲡⲉⲕⲥⲉⲃⲓ ⲁϥϣⲱⲡⲓ ⲉⲩⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
2:25 |
ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲣ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲡⲉⲕⲥⲃⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
2:25 |
ⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲣ̅ⲛⲟϥⲣⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲣ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲕ̅ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲡⲉⲕⲥⲃ̅ⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲃ̅ⲃⲉ.
|
|
Roma
|
CopSahid
|
2:25 |
ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲣⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲕⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲡⲉⲕⲥⲃⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
2:25 |
ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲅⲁⲣ ⲣⲛⲟϥⲣⲉ ⲉⲕϣⲁⲛⲣ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ. ⲉϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲕ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲡⲉⲕⲥⲃⲃⲉ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
2:25 |
Da, obrezanje koristi ako vršiš Zakon; ako pak kršiš Zakon, obrezanje tvoje postalo je neobrezanje.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
2:25 |
Vel er Omskærelsen nyttig, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven en Forhud.
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
2:25 |
Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud.
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
2:25 |
Thi vel gavner Omskærelse, om du holder Loven; men er du Lovens Overtræder, da er din Omskærelse bleven til Forhud.
|
|
Roma
|
Dari
|
2:25 |
چنانچه از شریعت اطاعت کنی، سنت تو ارزش دارد؛ اما اگر از شریعت سرپیچی نمایی، مثل این است که اصلاً سنت نشده ای.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
2:25 |
Want de besnijdenis is wel nut, indien gij de wet doet; maar indien gij een overtreder der wet zijt, zo is uw besnijdenis voorhuid geworden.
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
2:25 |
Want de besnijdenis is wel nut, indien gij de wet doet; maar indien gij een overtreder der wet zijt, zo is uw besnijdenis voorhuid geworden.
|
|
Roma
|
Elzevir
|
2:25 |
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν
|
|
Roma
|
Esperant
|
2:25 |
Ĉar cirkumcido vere utilas, se vi estas faranto de la leĝo; sed se vi estas pekanto kontraŭ la leĝo, via cirkumcido fariĝas necirkumcido.
|
|
Roma
|
Est
|
2:25 |
Sest ümberlõikamisest on küll kasu, kui sa teed käsu järgi; aga kui sa oled käsust üleastuja, siis on sinu ümberlõikamine saanud eesnahaks.
|
|
Roma
|
FarHezar
|
2:25 |
ختنه آنگاه ارزش دارد که شریعت را بهجا آورید، امّا اگر آن را زیر پا بگذارید، مانند این است که ختنه نشده باشید.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
2:25 |
زیرا ختنه سودمند است هرگاه به شریعت عمل نمایی. اما اگر از شریعت تجاوزنمایی، ختنه تو نامختونی گشته است.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
2:25 |
چنانچه از شریعت اطاعت كنی، ختنهٔ تو ارزش دارد؛ امّا اگر از شریعت سرپیچی نمایی، مثل این است كه اصلاً ختنه نشدهای.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
2:25 |
Sillä ympärileikkaus kelpaa, jos sinä lain pidät; mutta jos sinä olet lain rikkoja, niin sinun ympärileikkaukses on esinahaksi tullut.
|
|
Roma
|
FinPR
|
2:25 |
Ympärileikkaus kyllä on hyödyllinen, jos sinä lakia noudatat; mutta jos olet lainrikkoja, niin sinun ympärileikkauksesi on tullut ympärileikkaamattomuudeksi.
|
|
Roma
|
FinPR92
|
2:25 |
Ympärileikkaus on kyllä hyödyksi, jos noudatat lakia. Mutta jos olet lainrikkoja, ympärileikkauksesi on mitätön.
|
|
Roma
|
FinRK
|
2:25 |
Ympärileikkaus on kyllä hyödyksi, jos noudatat lakia. Mutta jos olet lainrikkoja, on ympärileikkauksesi tullut ympärileikkaamattomuudeksi.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
2:25 |
Ympärileikkaus tosin on hyödyllinen, jos noudatat lakia, mutta jos olet lainrikkoja, niin ympärileikkauksesi on tullut ympärileikkaamattomuudeksi.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
2:25 |
Car la circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la loi ; mais si tu es transgresseur de la loi, ta circoncision devient incirconcision.
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
2:25 |
Or il est vrai que la Circoncision est profitable, si tu gardes la Loi ; mais si tu es transgresseur de la Loi, ta Circoncision devient prépuce.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
2:25 |
La circoncision est utile, il est vrai, si tu observes la Loi ; mais si tu transgresses la Loi, tu n'es plus, avec ta circoncision, qu'un incirconcis.
|
|
Roma
|
FreGenev
|
2:25 |
Car il eft vrai, que la circoncifion eft profitable, fi tu gardes la Loi : mais fi tu es tranfgreffeur de la Loi, ta circoncifion devient prepuce.
|
|
Roma
|
FreJND
|
2:25 |
Car en effet [la] circoncision est profitable si tu accomplis [la] loi ; mais si tu es transgresseur de [la] loi, ta circoncision est devenue incirconcision.
|
|
Roma
|
FreOltra
|
2:25 |
La circoncision est utile assurément, si tu pratiques la Loi; mais si tu transgresses la Loi, ta circoncision n'est plus qu'une incirconcision.
|
|
Roma
|
FrePGR
|
2:25 |
En effet, si la circoncision est utile dans le cas où tu pratiques la loi, au contraire quand tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.
|
|
Roma
|
FreSegon
|
2:25 |
La circoncision est utile, si tu mets en pratique la loi; mais si tu transgresses la loi, ta circoncision devient incirconcision.
|
|
Roma
|
FreStapf
|
2:25 |
La circoncision est utile, sans doute, tant que tu pratiques la Loi ; si tu la violes, tu es comme si tu n'étais pas circoncis.
|
|
Roma
|
FreSynod
|
2:25 |
Sans doute, la circoncision est utile, si tu pratiques la loi; mais si tu transgresses la loi, tu n'es plus, avec ta circoncision, qu'un incirconcis.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
2:25 |
(A la vérité,) La circoncision est utile, sans doute, si tu accomplis la loi ; mais si tu transgresses la loi, avec ta circoncision tu deviens incirconcis.
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
2:25 |
Gewiß: die Beschneidung ist heilsam, wenn du das Gesetz erfüllst. Übertrittst du aber das Gesetz, so bist du nicht besser als ein unbeschnittener Heide.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
2:25 |
Die Beschneidung istwohl nutzwenn du das Gesetz haltst; haltst du aber das Gesetz nicht, so ist deine Beschneidung schon eine Vorhaut worden.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
2:25 |
Denn Beschneidung ist wohl nütze, wenn du das Gesetz tust; wenn du aber ein Gesetzesübertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden.
|
|
Roma
|
GerElb19
|
2:25 |
Denn Beschneidung ist wohl nütze, wenn du das Gesetz tust; wenn du aber ein Gesetzesübertreter bist, so ist deine Beschneidung Vorhaut geworden.
|
|
Roma
|
GerGruen
|
2:25 |
Nur dann ist die Beschneidung nämlich etwas wert, wenn du das Gesetz beachtest. Doch übertrittst du immer wieder das Gesetz, dann ist deine Beschneidung zur Vorhaut geworden.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
2:25 |
Denn eine Beschneidung nützt zwar, wenn du das Gesetz tust, aber wenn du ein Übertreter des Gesetzes bist, dann ist deine Beschneidung eine Unbeschnittenheit geworden.
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
2:25 |
Denn eine Beschneidung nützt zwar, wenn du das Gesetz tust, aber wenn du ein Übertreter des Gesetzes bist, dann ist deine Beschneidung eine Unbeschnittenheit geworden.
|
|
Roma
|
GerMenge
|
2:25 |
Denn was die Beschneidung betrifft, so ist sie zwar eine heilsame Sache, wenn du nämlich das Gesetz tatsächlich hältst; bist du aber ein Übertreter des Gesetzes, so ist dir die Beschneidung zum Unbeschnittensein geworden.
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
2:25 |
Auch die Beschneidung nützt dir nur dann etwas, wenn du das Gesetz befolgst. Übertrittst du das Gesetz, bist du praktisch ein Unbeschnittener geworden.
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
2:25 |
{Denn zwar} ist (die) Beschneidung von Nutzen, wenn du (das) Gesetz befolgst. Wenn du aber ein Übertreter (des) Gesetzes bist, ist deine Beschneidung (zu) Unbeschnittenheit geworden.
|
|
Roma
|
GerSch
|
2:25 |
Denn die Beschneidung hat nur Wert, wenn du das Gesetz hältst; bist du aber ein Übertreter des Gesetzes, so ist deine Beschneidung schon zur Unbeschnittenheit geworden.
|
|
Roma
|
GerTafel
|
2:25 |
Die Beschneidung hat zwar ihren Nutzen, wenn du das Gesetz hältst; bist du aber ein Übertreter des Gesetzes, so ist deine Beschneidung zur Vorhaut geworden.
|
|
Roma
|
GerTextb
|
2:25 |
Ja, die Beschneidung ist eine gute Sache, wenn du das Gesetz thust: bist du aber ein Uebertreter des Gesetzes, so ist dir deine Beschneidung zum Gegenteil ausgeschlagen.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
2:25 |
Denn die Beschneidung ist wohl nützlich, wenn du das Gesetz befolgst; wenn du aber ein Übertreter des Gesetzes bist, so ist deine Beschneidung zur Unbeschnittenheit geworden. (a) Jer 4:4; 1Kor 7:19; Ga 6:13
|
|
Roma
|
GreVamva
|
2:25 |
Επειδή ωφελεί μεν η περιτομή, εάν εκτελής τον νόμον· εάν όμως ήσαι παραβάτης του νόμου, η περιτομή σου έγεινεν ακροβυστία.
|
|
Roma
|
Haitian
|
2:25 |
Si ou fè sa lalwa a mande ou fè, sikonsizyon an gen valè pou ou. Men, si w'ap dezobeyi lalwa a, se tankou si ou pa t' janm sikonsi.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
2:25 |
הֵן הַמִּילָה מוֹעִילָה אִם־תִּשְׁמֹר אֶת־הַתּוֹרָה אֲבָל אִם־עֹבֵר אַתָּה אֶת־הַתּוֹרָה אָז מִילָתְךָ הָיְתָה־לְּךָ לְעָרְלָה׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
2:25 |
הן המילה מועילה אם תשמר את התורה אבל אם עבר אתה את התורה אז מילתך היתה לך לערלה׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
2:25 |
A körülmetélkedés használ ugyan, ha a törvényt megtartod, de ha a törvényt áthágod, körülmetéltséged körülmetéletlenséggé válik.
|
|
Roma
|
HunKar
|
2:25 |
Mert használ ugyan a körülmetélkedés, ha a törvényt megtartod; de ha a törvényt áthágod, a te körülmetélkedésed körülmetéletlenséggé lett.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
2:25 |
A körülmetélkedés valóban használ, ha megtartod a törvényt, de ha törvényszegő vagy, akkor körülmetéltséged körülmetéletlenséggé lett.
|
|
Roma
|
HunUj
|
2:25 |
A körülmetélkedés valóban használ, ha megtartod a törvényt; de ha törvényszegő vagy, akkor körülmetéltséged körülmetéletlenséggé lett.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
2:25 |
Perciocchè ben giova la circoncisione, se tu osservi la legge; ma, se tu sei trasgreditor della legge, la tua circoncisione divien incirconcisione.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
2:25 |
Infatti ben giova la circoncisione se tu osservi la legge; ma se tu sei trasgressore della legge, la tua circoncisione diventa incirconcisione.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
2:25 |
なんぢ律法を守らば割禮は益あり、律法を破らば汝の割禮は無 割禮となるなり。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
2:25 |
もし、あなたが律法を行うなら、なるほど、割礼は役に立とう。しかし、もし律法を犯すなら、あなたの割礼は無割礼となってしまう。
|
|
Roma
|
JapRague
|
2:25 |
汝律法を守る時は割禮其益ありと雖も、律法を破る時は汝の割禮は既に無割禮となれるなり。
|
|
Roma
|
KLV
|
2:25 |
vaD circumcision indeed profits, chugh SoH 'oH a doer vo' the chut, 'ach chugh SoH 'oH a transgressor vo' the chut, lIj circumcision ghajtaH moj uncircumcision.
|
|
Roma
|
Kapingam
|
2:25 |
Maa goe ga-haga-gila-aga nnaganoho, gei do sirkumsais ga dono hadinga i-golo. Maa goe ga-hagalee haga-gila-aga nnaganoho, goe e-hai gadoo be tangada digi sirkumsais.
|
|
Roma
|
Kaz
|
2:25 |
Ал сүндет рәсіміне келетін болсақ, егер де Таурат заңын қалтқысыз орындап жүрсең, ол рәсім пайдалы болар еді. Бірақ сүндеттелген сен бұл заңды бұзып жүргендіктен, сүндеттелмеген басқа ұлт адамынан сенің қай жерің артық?
|
|
Roma
|
Kekchi
|
2:25 |
Relic chi ya̱l li circuncisión cuan xya̱lal cui nacapa̱b li chakˈrab li quiqˈueheˈ re laj Moisés xban li Dios. Aban cui nacakˈet lix chakˈrab ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ nak xacˈul li circuncisión.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
2:25 |
ការកាត់ស្បែកពិតជាមានប្រយោជន៍ បើអ្នកធ្វើតាមគម្ពីរវិន័យ ប៉ុន្ដែបើអ្នកល្មើសគម្ពីរវិន័យវិញ ការកាត់ស្បែករបស់អ្នកក្លាយដូចជាមិនកាត់ស្បែក
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
2:25 |
네가 율법을 지키면 할례가 참으로 유익하나 네가 율법을 어기는 자가 되면 네 할례가 무할례가 되나니
|
|
Roma
|
KorRV
|
2:25 |
네가 율법을 행한즉 할례가 유익하나 만일 율법을 범한즉 네 할례가 무할례가 되었느니라
|
|
Roma
|
Latvian
|
2:25 |
Apgraizīšanai ir nozīme, ja tu izpildi likumu, bet ja tu esi likuma pārkāpējs, tad tava apgraizīšana ir kļuvusi neapgraizīšana.
|
|
Roma
|
LinVB
|
2:25 |
Sókó okotósaka Mobéko, kokátisa nzóto ezalí na ntína ; kasi sókó otósí Mobéko té, atâ bakátí yǒ nzóto, ozalí sé lokóla mopagáno.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
2:25 |
Apipjaustymas, tiesa, naudingas, jei vykdai įstatymą. O jeigu esi įstatymo laužytojas, tavo apipjaustymas tampa neapipjaustymu.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
2:25 |
Jo apgraizīšana gan ir derīga, ja tu bauslību dari; bet ja esi bauslības pārkāpējs, tad tavs apgraizījums ir tapis par priekšādu.
|
|
Roma
|
Mal1910
|
2:25 |
നീ ന്യായപ്രമാണം ആചരിച്ചാൽ പരിച്ഛേദന പ്രയോജനമുള്ളതു സത്യം; ന്യായപ്രമാണലംഘിയായാലോ നിന്റെ പരിച്ഛേദന അഗ്രചർമ്മമായിത്തീൎന്നു.
|
|
Roma
|
Maori
|
2:25 |
E whai tikanga ana hoki te kotinga, ki te mahia e koe te ture: tena ki te takahi koe i te ture, ka riro tou kotinga hei kotingakore.
|
|
Roma
|
Mg1865
|
2:25 |
Fa ny famorana mahasoa tokoa, raha mankatò ny lalàna ianao; fa raha mpandika ny lalàna kosa ianao, dia efa tonga toy ny tsy voafora, na dia efa voafora aza.
|
|
Roma
|
MonKJV
|
2:25 |
Учир нь хэрэв чи хуулийг сахидаг бол хөвч хөндүүлэлт үнэхээр ашиг тустай. Гэвч хэрэв чи хуулийг зөрчигч бол хөвч хөндүүлэлт чинь хөвч үл хөндүүлэлт болгогддог.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
2:25 |
Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
2:25 |
Ngoba isibili ukusoka kuyasiza, uba usenza umlayo; kodwa uba ungumeqi womlayo, ukusoka kwakho sekuyikungasoki.
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
2:25 |
Zeker, de besnijdenis strekt tot nut, zo ge de Wet onderhoudt; maar zo ge de Wet overtreedt, dan staat uw besnijdenis met onbesnedenheid gelijk.
|
|
Roma
|
NorBroed
|
2:25 |
For omskjærelse, virkelig, er til fordel hvis du gjør lov; men hvis du er en lovs overtreder, er omskjærelsen din blitt forhud.
|
|
Roma
|
NorSMB
|
2:25 |
For umskjeringi gjer vel gagn um du held lovi; men bryt du lovi, då hev di umskjering vorte til fyrehud.
|
|
Roma
|
Norsk
|
2:25 |
For omskjærelsen har vel sin nytte om du holder loven; men er du en lov-bryter, da er din omskjærelse blitt til forhud.
|
|
Roma
|
Northern
|
2:25 |
Sünnətin yalnız o zaman faydası var ki, sən Qanuna əməl edəsən. Əgər sən Qanunu pozursansa, sünnətli olduğun halda sünnətsiz adam kimi olursan.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
2:25 |
ܓܙܘܪܬܐ ܓܝܪ ܡܗܢܝܐ ܐܢ ܢܡܘܤܐ ܬܓܡܘܪ ܐܢ ܬܥܒܪ ܠܟ ܕܝܢ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܓܙܘܪܬܟ ܗܘܬ ܠܗ ܥܘܪܠܘܬܐ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
2:25 |
Pwe sirkomsais me mau, ma koe angeda kapung; a ma koe tiakedi kapung, om sirkomsais pan sosirkomsais.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
2:25 |
Eri, ma ke kin kapwaiada Kosonnedo, mie katepen omw sirkumsaisla; a ma ke sohte kapwaiada Kosonnedo, omw sirkumsais wia mehkot mwahl.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
2:25 |
Boć obrzezanie jest pożyteczne, jeźlibyś pełnił zakon; ale jeźlibyś był przestępcą zakonu, twoje obrzezanie stało się nieobrzezką.
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
2:25 |
Obrzezanie bowiem jest pożyteczne, jeśli wypełniasz prawo, ale jeśli przekraczasz prawo, twoje obrzezanie staje się nieobrzezaniem.
|
|
Roma
|
PorAR
|
2:25 |
Porque a circuncisão é, na verdade, proveitosa, se guardares a lei; mas se tu és transgressor da lei, a tua circuncisão tem-se tornado em incircuncisão.
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
2:25 |
Porque a circumcisão é, na verdade, proveitosa, se tu guardares a lei; porém, se tu és transgressor da lei, a tua circumcisão se torna em incircumcisão.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
2:25 |
Pois a circuncisão tem proveito de fato se guardares a Lei; porém, se tu és transgressor da Lei, a tua circuncisão se torna incircuncisão.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
2:25 |
Pois a circuncisão tem proveito de fato se guardares a Lei; porém, se tu és transgressor da Lei, a tua circuncisão se torna incircuncisão.
|
|
Roma
|
PorCap
|
2:25 |
*A circuncisão é, de facto, proveitosa, se pões a Lei em prática. Mas se és um transgressor da Lei, então a tua circuncisão passa a ser incircuncisão.
|
|
Roma
|
RomCor
|
2:25 |
Tăierea împrejur, negreşit, este de folos, dacă împlineşti Legea, dar, dacă tu calci Legea, tăierea ta împrejur ajunge netăiere împrejur.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
2:25 |
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
2:25 |
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
|
|
Roma
|
RusVZh
|
2:25 |
Обрезание полезно, если исполняешь закон; а если ты преступник закона, то обрезание твое стало необрезанием.
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
2:25 |
Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
|
|
Roma
|
Shona
|
2:25 |
Nokuti kudzingiswa kunobatsira zvirokwazvo, kana uchiita murairo; asi kana uri mudariki wemurairo, kudzingiswa kwako kwava kusadzingiswa.
|
|
Roma
|
SloChras
|
2:25 |
Obreza je resda koristna, če izpolnjuješ postavo; ako pa si prestopnik postave, je tvoja obreza postala neobreza.
|
|
Roma
|
SloKJV
|
2:25 |
Kajti obreza resnično koristi, če se držiš postave; toda, če si lomilec postave, je tvoja obreza postala neobreza.
|
|
Roma
|
SloStrit
|
2:25 |
Obreza je res da hasnovita, če po postavi delaš; če si pa prestopnik postave, postala je tvoja obreza neobreza.
|
|
Roma
|
SomKQA
|
2:25 |
Waayo, hubaal gudniintu wax bay tartaa, haddaad sharciga yeeshid, laakiin haddaad sharciga gudubtid, gudniintaadii waxay noqotay buuryoqabnimo.
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
2:25 |
La circuncisión en verdad aprovecha si cumples la Ley, mas si eres transgresor de la Ley, tu circuncisión se ha hecho incircuncisión.
|
|
Roma
|
SpaRV
|
2:25 |
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
2:25 |
¶ Porque la circuncisión a la verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde a la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
2:25 |
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
2:25 |
Pues de hecho la circuncisión da ganancía, si eres un hacedor de la ley, pero si eres un transgesor de la ley, tu circuncisión se ha convertido en no circuncisión.
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
2:25 |
La circuncision en verdad aprovecha, si guardares la ley, mas si eres rebelde á la ley, tu circuncision es hecha incircuncision.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
2:25 |
Обрезање помаже ако закон држиш; ако ли си преступник закона, обрезање је твоје необрезање постало.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
2:25 |
Обрезање помаже ако закон држиш; ако ли си преступник закона, обрезање је твоје необрезање постало.
|
|
Roma
|
StatResG
|
2:25 |
¶Περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου, ἀκροβυστία γέγονεν.
|
|
Roma
|
Swahili
|
2:25 |
Kutahiriwa kwako kutakuwa na maana kama ukiitii Sheria. Lakini kama unaivunja Sheria, basi, ni afadhali ungalibaki bila kutahiriwa.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
2:25 |
Ty väl är omskärelse till gagn, om du håller lagen; men om du är en lagöverträdare, så är du med din omskärelse dock oomskuren.
|
|
Roma
|
SweFolk
|
2:25 |
Omskärelsen är till nytta om du håller lagen. Men är du en lagbrytare har du trots din omskärelse blivit oomskuren.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
2:25 |
Om nu förhuden håller lagsens rättfärdighet, månn icke hans förhud blifva räknad för omskärelse? Om nu förhuden håller lagsens rättfärdighet, månn icke hans förhud blifva räknad för omskärelse?
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
2:25 |
Omskärelsen doger, om du håller lagen; men håller du icke lagen, så är din omskärelse vorden en förhud.
|
|
Roma
|
TNT
|
2:25 |
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ, ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
|
|
Roma
|
TR
|
2:25 |
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
2:25 |
Sapagka't ang pagtutuli'y tunay na pinakikinabangan, kung tinutupad mo ang kautusan; datapuwa't kung ikaw ay masuwayin sa kautusan, ang iyong pagtutuli ay nagiging di pagtutuli.
|
|
Roma
|
Tausug
|
2:25 |
Na, kiyawajiban kātu'niyu manga Yahudi magpaislam, amu in tanda' sin in kitaniyu napī' suku' sin Tuhan. Bang kitaniyu magkahagad sin sara' sin Tuhan, na, awn harga' sin pagpaislam natu'. Sagawa' bang kitaniyu di' da magkahagad sin sara' niya, marayaw pa kitaniyu wala' na nagpaislam.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
2:25 |
ถ้าท่านรักษาพระราชบัญญัติ การเข้าสุหนัตก็เป็นประโยชน์จริง แต่ถ้าท่านละเมิดพระราชบัญญัติ การที่ท่านเข้าสุหนัตนั้นก็เหมือนกับว่าไม่ได้เข้าสุหนัตเลย
|
|
Roma
|
Tisch
|
2:25 |
περιτομὴ μὲν γὰρ ὠφελεῖ ἐὰν νόμον πράσσῃς· ἐὰν δὲ παραβάτης νόμου ᾖς, ἡ περιτομή σου ἀκροβυστία γέγονεν.
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
2:25 |
Long wanem, tru tumas, pasin bilong katim skin i gutpela bilong helpim, sapos yu bihainim lo. Tasol sapos yu stap man bilong brukim lo, pasin bilong katim skin bilong yu i kamap pasin bilong i no katim skin.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
2:25 |
Şeriatın emirlerini yerine getirirsen sünnetin elbette faydası vardır. Fakat şeriatın emirlerini çiğnersen sünnetli olman hiçbir fayda etmez.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
2:25 |
Kutsal Yasa'yı yerine getirirsen, sünnetin elbet yararı vardır. Ama Yasa'ya karşı gelirsen, sünnetli olmanın hiçbir anlamı kalmaz.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
2:25 |
З обрізання бо є користь, коли чиниш закон; коли ж ти переступник закону, обрізаннє твоє сталось необрізаннєм.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
2:25 |
Обрі́зання кори́сне, коли виконуєш Зако́на; а коли ти пересту́пник Зако́ну, то обрі́зання твоє стало необрі́занням.
|
|
Roma
|
Uma
|
2:25 |
Kita' to Yahudi mpo'uli' ria kalaua-na ada petini' -ta ntuku' Atura Pue'. Pai' ria mpu'u kalaua-na karatini' -ta toe, asala tatuku' mpu'u wa Atura Pue'. Aga ane tatiboki Atura Pue', uma ntoto ria kalaua-ta ratini'.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
2:25 |
ختنے کا فائدہ تو اُس وقت ہوتا ہے جب تُو شریعت پر عمل کرتا ہے۔ لیکن اگر تُو اُس کی حکم عدولی کرتا ہے تو تُو نامختون جیسا ہے۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
2:25 |
ख़तने का फ़ायदा तो उस वक़्त होता है जब तू शरीअत पर अमल करता है। लेकिन अगर तू उस की हुक्मअदूली करता है तो तू नामख़तून जैसा है।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
2:25 |
Ḳhatne kā fāydā to us waqt hotā hai jab tū sharīat par amal kartā hai. Lekin agar tū us kī hukmadūlī kartā hai to tū nāmaḳhtūn jaisā hai.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
2:25 |
Тәврат қануниға әмәл қилсаң, хәтнә қилинғиниңниң әһмийити болиду. Лекин униңға хилаплиқ қилсаң, хәтнә қилинғиниңниң қилчиликму әһмийити болмайду, хәтнә қилинмиған адәмдин һеч пәрқиң қалмайду.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
2:25 |
Còn phép cắt bì, đã hẳn là có ích, nếu bạn thi hành Lề Luật. Nhưng nếu bạn vi phạm Lề Luật, thì bạn có được cắt bì cũng kể như không cắt bì.
|
|
Roma
|
Viet
|
2:25 |
Thật thế, nếu ngươi làm theo luật pháp, thì phép cắt bì có ích; còn nếu ngươi phạm luật pháp, thì dầu chịu cắt bì cũng như không.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
2:25 |
Thật vậy, sự cắt bì của ngươi chỉ thật có giá trị nếu ngươi thực hành kinh luật, nhưng nếu ngươi vi phạm kinh luật thì sự cắt bì của ngươi trở thành như không cắt bì.
|
|
Roma
|
WHNU
|
2:25 |
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
2:25 |
Byddai'r ddefod o enwaediad yn golygu rhywbeth taset ti'n gwneud popeth mae'r Gyfraith yn ei ofyn. Ond os wyt ti'n torri'r Gyfraith does gen ti ddim mantais – waeth i ti fod heb dy enwaedu ddim!
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
2:25 |
For circumcisioun profitith, if thou kepe the lawe; but if thou be a trespassour ayens the lawe, thi circumsicioun is maad prepucie.
|
|
Roma
|
f35
|
2:25 |
περιτομη μεν γαρ ωφελει εαν νομον πρασσης εαν δε παραβατης νομου ης η περιτομη σου ακροβυστια γεγονεν
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
2:25 |
In kitam Yahudi sinō' ni'islam tanda' saksi' in kitam a'a suku' Tuhan. Saguwā' bang kam maglalanggal sara', sali' halam aniya' pūs ma pagislambi. Ahāp lagi' kam halam bay ni'islam.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
2:25 |
Want de besnijdenis is wel nuttig als gij de wet doet, maar als gij een overtreder der wet zijt dan is uw besnijdenis tot onbesnedenheid geworden.
|