|
Roma
|
ABP
|
2:27 |
and [8shall judge 1the one 2by 3nature 4uncircumcised 6the 7law 5fulfilling] you, the one with contract and circumcision a violator of the law?
|
|
Roma
|
ACV
|
2:27 |
And the man of natural uncircumcision who fulfills the law, will judge thee, a transgressor of law through a document and circumcision.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
2:27 |
And shall not the uncircumcised, who by nature is fulfilling the law, judge you, who, with the letter and circumcision, are a transgressor of the law?
|
|
Roma
|
AKJV
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
|
|
Roma
|
ASV
|
2:27 |
and shall not the uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who with the letter and circumcision art a transgressor of the law?
|
|
Roma
|
Anderson
|
2:27 |
And shall not he whose want of circumcision is owing to his birth, if he keeps the law, condemn you, who, by the literal circumcision, transgress the law?
|
|
Roma
|
BBE
|
2:27 |
And they, by their keeping of the law without circumcision, will be judges of you, by whom the law is broken though you have the letter of the law and circumcision.
|
|
Roma
|
BWE
|
2:27 |
Some people have not been circumcised, but they obey the law. They will show that you should be punished. You have the written law and you have been circumcised, and yet you break the law.
|
|
Roma
|
CPDV
|
2:27 |
And that which is by nature uncircumcised, if it fulfills the law, should it not judge you, who by the letter and by circumcision are a betrayer of the law?
|
|
Roma
|
Common
|
2:27 |
The one who is not circumcised physically and yet obeys the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a breaker of the law.
|
|
Roma
|
DRC
|
2:27 |
And shall not that which by nature is uncircumcision, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision art a transgressor of the law?
|
|
Roma
|
Darby
|
2:27 |
and uncircumcision by nature, fulfilling the law, judge thee, who, with letter and circumcision, [art] a law-transgressor?
|
|
Roma
|
EMTV
|
2:27 |
And will not the physically uncircumcised, who keeps the law, judge you along with your written code and circumcision, as a lawbreaker?
|
|
Roma
|
Etheridg
|
2:27 |
And the uncircumcision, who by nature accomplishes the law will judge thee, who with the scripture and with circumcision, transgressest against the law.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
2:27 |
And shall not vncircumcision which is by nature (if it keepe the Lawe) condemne thee which by the letter and circumcision art a transgressour of the Lawe?
|
|
Roma
|
Godbey
|
2:27 |
and that which is uncircumcision by nature, perfecting the law, will judge you, who through the letter and circumcision are a transgressor of the law.
|
|
Roma
|
GodsWord
|
2:27 |
The uncircumcised man who carries out what Moses' Teachings say will condemn you for not following them. He will condemn you in spite of the fact that you are circumcised and have Moses' Teachings in writing.
|
|
Roma
|
Haweis
|
2:27 |
And the uncircumcision by nature which fulfilleth the law shall condemn thee, who through the letter and circumcision art a transgressor of the law.
|
|
Roma
|
ISV
|
2:27 |
The man who is uncircumcised physically but who keeps the law will condemn you who break the law, even though you have the written lawLit. what is written and circumcision.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
2:27 |
And that which is by nature foreskin, but keeps the law perfectly, shall judge thee who with the letter and with the circumcision art rebellious to the law.
|
|
Roma
|
KJV
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
KJVA
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
LEB
|
2:27 |
And the uncircumcised person by nature who carries out the law will judge you who, though provided with ⌞the precise written code⌟ and circumcision are a transgressor of the law.
|
|
Roma
|
LITV
|
2:27 |
And will not the uncircumcision by nature by keeping the Law judge you, the one who through letter and circumcision becomes transgressor of Law?
|
|
Roma
|
LO
|
2:27 |
And will not the uncircumcision which by nature fulfills the law, condemn you, a transgressor of law, though in possession of the scriptures and circumcision?
|
|
Roma
|
MKJV
|
2:27 |
And the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the Law, shall it not judge you, who through letter and circumcision become transgressors of the Law?
|
|
Roma
|
Montgome
|
2:27 |
And shall not those who are physically uncircumcised, but who keep the Law, condemn you who are a breaker of the Law, although you have a written law and circumcision?
|
|
Roma
|
Murdock
|
2:27 |
And the uncircumcision, which from its nature fulfilleth the law, will judge thee; who, with the scripture, and with circumcision, transgressest against the law.
|
|
Roma
|
NETfree
|
2:27 |
And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?
|
|
Roma
|
NETtext
|
2:27 |
And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?
|
|
Roma
|
NHEB
|
2:27 |
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
2:27 |
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
|
|
Roma
|
NHEBME
|
2:27 |
Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
|
|
Roma
|
Noyes
|
2:27 |
Yea, those who are by nature uncircumcised, if they perform the law, will judge thee, who having a written Law and circumcision, art a breaker of the Law.
|
|
Roma
|
OEB
|
2:27 |
Indeed, the person who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the law, will condemn you, who, for all your written law and your circumcision, are yet a breaker of the law.
|
|
Roma
|
OEBcth
|
2:27 |
Indeed, the person who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the law, will condemn you, who, for all your written law and your circumcision, are yet a breaker of the law.
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
2:27 |
And the naturally uncircumcised ish who is mishma'at to the Torah will arise as a judgment on you. You! The very one who through the chumra (strict adherence to the letter of the law, legalism) and uncircumcision (2:25) are the transgressor of Torah!
|
|
Roma
|
RKJNT
|
2:27 |
And shall not the physically uncircumcised, if he keeps the law, judge you, who, though you have the letter of the law and circumcision, are transgressors of the law?
|
|
Roma
|
RLT
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
RNKJV
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
RWebster
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it keepeth the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
Rotherha
|
2:27 |
And the uncircumcision by nature, completing the law, shall judge, thee, who, notwithstanding letter and circumcision, art a transgressor of law!
|
|
Roma
|
Twenty
|
2:27 |
Indeed, the man who, owing to his birth, remains uncircumcised, and yet scrupulously obeys the Law, will condemn you, who, for all your written Law and your circumcision, are yet a breaker of the Law.
|
|
Roma
|
Tyndale
|
2:27 |
And shall not vncircumcision which is by nature (yf it kepe the lawe) iudge the which beynge vnder the letter and circumcision dost transgresse the lawe?
|
|
Roma
|
UKJV
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfill the law, judge you, who by the letter and circumcision do transgress the law?
|
|
Roma
|
Webster
|
2:27 |
And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfilleth the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law?
|
|
Roma
|
Weymouth
|
2:27 |
although he is a Gentile by birth, if he scrupulously obeys the Law, shall he not sit in judgement upon you who, possessing, as you do, a written Law and circumcision, are yet a Law-breaker?
|
|
Roma
|
Worsley
|
2:27 |
and shall not the uncircumcision that is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision art a transgressor of the law? for he is not a Jew, who is only so in appearance;
|
|
Roma
|
YLT
|
2:27 |
and the uncircumcision, by nature, fulfilling the law, shall judge thee who, through letter and circumcision, art a transgressor of law.
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
2:27 |
και κρινεί η εκ φύσεως ακροβυστία τον νόμον τελούσα σε τον διά γράμματος και περιτομής παραβάτην νόμου
|
|
Roma
|
Afr1953
|
2:27 |
En sal hy wat van nature onbesnede is en die wet volbring, jou nie oordeel wat ondanks letter en besnydenis 'n oortreder van die wet is nie?
|
|
Roma
|
Alb
|
2:27 |
Dhe, në qoftë se ai që prej natyrës është i parrethprerë e plotëson ligjin, a nuk do të të gjykojë ai ty që me shkronjën dhe me rrethprerjen je shkelës i ligjit?
|
|
Roma
|
Antoniad
|
2:27 |
και κρινει η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
|
|
Roma
|
AraNAV
|
2:27 |
وَغَيْرُ الْمَخْتُونِ بِالطَّبِيعَةِ، إِذْ يُتَمِّمُ الشَّرِيعَةَ، يَدِينُكَ أَنْتَ يَامَنْ تُخَالِفُ الشَّرِيعَةَ وَلَدَيْكَ الْكِتَابُ وَالْخِتَانُ.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
2:27 |
وَتَكُونُ ٱلْغُرْلَةُ ٱلَّتِي مِنَ ٱلطَّبِيعَةِ، وَهِيَ تُكَمِّلُ ٱلنَّامُوسَ، تَدِينُكَ أَنْتَ ٱلَّذِي فِي ٱلْكِتَابِ وَٱلْخِتَانِ تَتَعَدَّى ٱلنَّامُوسَ؟
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
2:27 |
եւ բնիկ անթլփատը՝ Օրէնքը գործադրելով՝ պիտի չդատապարտէ՞ քեզ, որ գիրով ու թլփատութեամբ զանց կ՚ընես Օրէնքը:
|
|
Roma
|
Azeri
|
2:27 |
او آدام کي، جئسمن ختنه اولونماييب لاکئن شرئعتي يرئنه يتئرئر، سني محکوم ادهجک؛ سن کي، موقدّس يازيلارا و ختنهيه صاحئب اولدوغون حالدا، شرئعتي پوزانسان.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
2:27 |
Eta naturaz den preputioac baldin Leguea beguira badeça, ezau iugeaturen hi, letraz eta circoncisionez Leguearen hautsle aicenor?
|
|
Roma
|
Bela
|
2:27 |
І неабрэзаны ад прыроды, які выконвае закон, ці не асудзіць цябе, пераступніка закону зь Пісаньнем і абразаньнем?
|
|
Roma
|
BretonNT
|
2:27 |
Ha mar mir al lezenn an hini n'eo ket amdroc'het dre natur, ha ne varno ket ac'hanout, te hag a dorr al lezenn gant da lizherenn ha da amdroc'h?
|
|
Roma
|
BulCarig
|
2:27 |
И в природно състояние необрезаният който изпълнява закона не ще ли осъди тебе който имаш писанието на закона и обрезването, а пък си престъпник на закона?
|
|
Roma
|
BulVeren
|
2:27 |
И онзи, който е в природното си състояние необрязан, но изпълнява закона, няма ли да осъди теб, който имаш писан закон и обрязване, но си престъпник на закона?
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
2:27 |
သင်တို့၌ ရေးသားထားသော ပညတ်တရားရှိ၍ အရေဖျားလှီးခြင်းခံယူကြသော်လည်း ပညတ်တရားကို သင်တို့ချိုးဖောက်ကြ၏။ သို့ဖြစ်၍ ကိုယ်ကာယ၌ အရေဖျားလှီးခြင်းကိုမခံသော်လည်း ပညတ်တရားကို ကျင့်ကြံသော သူတို့သည် သင်တို့ကို အပြစ်စီရင်ကြလိမ့်မည်။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
2:27 |
အရေဖျားလှီးခြင်းကို မခံသောသူသည်လည်း ကိုယ်အလိုအလျောက်ပညတ်တရားကို ကျင့်လျှင်၊ ကျမ်းစာနှင့်အရေဖျားလှီးခြင်းရှိလျက်ပင် ပညတ်တရားကို လွန်ကျူးသောသင်ကို တရားတွေ့၍ အရှုံးခံစေမည် မဟုတ်လော။
|
|
Roma
|
Byz
|
2:27 |
και κρινει η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
2:27 |
и осудит еже от естества необрезание, закон совершающее, тебе, иже Писанием и обрезанием еси преступник закона.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
2:27 |
Sa ingon niana, siya nga walay sirkunsisyon sa lawas apan nagatuman sa kasugoan, siya magahukom kanimo sa silot, kanimo nga nakabaton sa sinulat nga kasugoan ug nga may sirkunsisyon apan nagalapas sa kasugoan.
|
|
Roma
|
Che1860
|
2:27 |
ᎠᎴ ᏝᏍᎪ ᎠᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ ᏂᎨᏒᎾ, ᎾᏍᎩ ᎤᏕᏅᏉ ᏄᏍᏛ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎠᏍᏆᏂᎪᏗᏍᎩ ᏱᏙᎨᏧᎪᏓᏏ ᏂᎯ, ᎪᏪᎵ ᎠᎴ ᎠᎱᏍᏕᏍᏗ ᎨᏒ ᏗᎬᏗ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎯᏲᏍᏗᏍᎩ?
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
2:27 |
那本来没有受割礼却遵守律法的人,就要审判你这有仪文和割礼而犯律法的人。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
2:27 |
並且,那生來未受割損而全守法律的人,必要裁判你這具有法典,並受了割損而違犯法律的人。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
2:27 |
而且那本來未受割禮的,若能全守律法,豈不是要審判你這有儀文和割禮竟犯律法的人嗎?
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
2:27 |
其素無割而守律者、不罪爾以文與割而干律者乎、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
2:27 |
而且那本来未受割礼的,若能全守律法,岂不是要审判你这有仪文和割礼竟犯律法的人吗?
|
|
Roma
|
CopNT
|
2:27 |
ⲟⲩⲟϩ ϯⲫⲩⲥⲓⲕⲏ ⳿ⲙⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⲉⲥϫⲱⲕ ⳿ⲙ⳿ⲡϩⲱⲃ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⳿ⲥⲛⲁϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲣⲟⲕ ϧⲁ ⲡⲓ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲥϧⲁⲓ ⲛⲉⲙ ⲡⲓⲥⲉⲃⲓ ϫⲉ ⲁⲕⲉⲣ ⲟⲩⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
2:27 |
ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲧⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϫⲉⲕ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲉⲧⲟ ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
2:27 |
ⲛ̅ⲧⲉⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲧⲥⲃ̅ⲃⲉ. ⲧⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϫⲉⲕⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ. ⲛ̅ⲥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲟⲕ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲉⲥϩⲁⲓ̈ ⲙⲛ̅ⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲉⲧⲟ ⲙ̅ⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
2:27 |
ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲧⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϫⲉⲕⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲛⲡⲥⲃⲃⲉ ⲉⲧⲟ ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
2:27 |
ⲛⲧⲉⲧⲙⲛⲧⲁⲧⲥⲃⲃⲉ ⲧⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉⲫⲩⲥⲓⲥ ⲉⲁⲥϫⲉⲕ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲙⲟⲕ ⲡⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲉⲥϩⲁⲓ ⲙⲛ ⲡⲥⲃⲃⲉ ⲉⲧⲟ ⲙⲡⲁⲣⲁⲃⲁⲧⲏⲥ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
|
|
Roma
|
CroSaric
|
2:27 |
I onaj koji je podrijetlom neobrezanik, a ispunja Zakon, sudit će tebi koji si, uza sve slovo i obrezanje, prijestupnik Zakona.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
2:27 |
Og den legemlige Forhud, som opfylder Loven, skal dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder.
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
2:27 |
Og naar den af Natur uomskaarne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder.
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
2:27 |
Og naar den af Natur uomskaarne opfylder Loven, skal han dømme dig, som med Bogstav og Omskærelse er Lovens Overtræder.
|
|
Roma
|
Dari
|
2:27 |
و شخصی که جسماً سنت نشده است ولی احکام شریعت را انجام می دهد، ترا که با وجود داشتن کتاب و نشانۀ سنت، از شریعت تجاوز می کنی، ملامت خواهد ساخت.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
2:27 |
En zal de voorhuid, die uit de natuur is, als zij de wet volbrengt, u niet oordelen, die door de letter en besnijdenis een overtreder der wet zijt?
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
2:27 |
En zal de voorhuid, die uit de natuur is, als zij de wet volbrengt, u niet oordelen, die door de letter en besnijdenis een overtreder der wet zijt?
|
|
Roma
|
Elzevir
|
2:27 |
και κρινει η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
|
|
Roma
|
Esperant
|
2:27 |
kaj ĉu la laŭnatura necirkumcidulo, se li plenumas la leĝon, ne juĝos vin, kiu kun la skribo kaj cirkumcido transpaŝas la leĝon?
|
|
Roma
|
Est
|
2:27 |
Ja eks siis see, kes loomu poolest on ümberlõikamatu ja peab täiesti käsku, mõista kohut sinu üle, kes kirjatähe ja ümberlõikamise kaudu oled ometi käsust üleastuja?
|
|
Roma
|
FarHezar
|
2:27 |
آن که در جسم ختنه نشده، امّا شریعت را نگاه میدارد، تو را محکوم خواهد کرد، تو را که با وجود برخورداری از احکام نوشته شده و ختنه، شریعت را زیر پا میگذاری.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
2:27 |
ونامختونی طبیعی هرگاه شریعت را بهجا آرد، حکم خواهد کرد بر تو که با وجود کتب و ختنه ازشریعت تجاوز میکنی.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
2:27 |
و شخصی كه جسماً ختنه نشده است ولی احكام شریعت را انجام میدهد، تو را كه با وجود داشتن كتاب و نشانهٔ ختنه، از شریعت تجاوز میکنی، محكوم خواهد ساخت.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
2:27 |
Ja se joka luonnostansa esinahka on ja täyttää lain, pitää sinun tuomitseman, joka puustavin ja ympärileikkauksen lain käyt ylitse?
|
|
Roma
|
FinPR
|
2:27 |
Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja.
|
|
Roma
|
FinPR92
|
2:27 |
Ulkonaisesti ympärileikkaamaton, joka noudattaa lain käskyjä, on tuomitseva sinut, joka lain kirjaimesta ja ympärileikkauksesta huolimatta rikot lakia.
|
|
Roma
|
FinRK
|
2:27 |
Ruumiillisesti ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, tuomitsee sinut, joka lain kirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
2:27 |
Ja luonnostaan ympärileikkaamaton, joka täyttää lain, on tuomitseva sinut, joka lainkirjaiminesi ja ympärileikkauksinesi olet lainrikkoja.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
2:27 |
Et celui qui, demeuré dans son incirconcision naturelle, accomplit la loi, te jugera, toi qui, tout en possédant la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
2:27 |
Et si celui qui a naturellement le prépuce, accomplit la Loi, ne te jugera- t-il pas, toi qui dans la lettre et dans la Circoncision es transgresseur de la Loi ?
|
|
Roma
|
FreCramp
|
2:27 |
Bien plus, l'homme incirconcis de naissance, s'il observe la Loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la Loi et la circoncision, transgresses la Loi.
|
|
Roma
|
FreGenev
|
2:27 |
Et fi le prepuce qui eft de nature, accomplit la Loi, ne te jugera-t'il point, toi qui par la lettre & circoncifion es tranfgreffeur de la Loi ?
|
|
Roma
|
FreJND
|
2:27 |
et l’incirconcision qui l’est par nature, en accomplissant la loi, ne te jugera-t-elle pas, toi qui, dans la lettre et la circoncision, es transgresseur de [la] loi ?
|
|
Roma
|
FreOltra
|
2:27 |
Et l'incirconcis de naissance qui accomplit la Loi, ne te condamne-t-il pas, toi, transgresseur de la Loi avec ta lettre et ta circoncision?
|
|
Roma
|
FrePGR
|
2:27 |
Et l'incirconcision naturelle qui accomplit la loi ne te jugera-t-elle pas, toi qui, tout en possédant la lettre et la circoncision, transgresses la loi ?
|
|
Roma
|
FreSegon
|
2:27 |
L'incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te condamnera-t-il pas, toi qui la transgresses, tout en ayant la lettre de la loi et la circoncision?
|
|
Roma
|
FreStapf
|
2:27 |
Et l'incirconcis de naissance qui observe la Loi ne te jugera-t-il pas, toi, qui la violes, possesseur de la lettre de la Loi et de la circoncision ?
|
|
Roma
|
FreSynod
|
2:27 |
Et celui qui, tout en restant incirconcis, accomplit cependant la loi, te jugera, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es transgresseur de la loi.
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
2:27 |
Et (bien plus) l’incirconcis de nature, qui accomplit la loi, ne te jugera-t-il pas, toi qui, avec la lettre de la loi et la circoncision, es un violateur de la loi ?
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
2:27 |
Ja, der von Haus aus Unbeschnittene, der das Gesetz erfüllt, wird dich verurteilen, der du trotz deines geschriebenen Gesetzes und deiner Beschneidung ein Gesetzesübertreter bist.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
2:27 |
Und wird also, was von Natur eine Vorhaut ist und das Gesetz vollbringet, dich richten, der du unter dem Buchstaben und Beschneidung bist und das Gesetz ubertrittst.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
2:27 |
und die Vorhaut von Natur, die das Gesetz erfüllt, dich richten, der du mit Buchstaben und Beschneidung ein Gesetzesübertreter bist?
|
|
Roma
|
GerElb19
|
2:27 |
und die Vorhaut von Natur, die das Gesetz erfüllt, dich richten, der du mit Buchstaben und Beschneidung ein Gesetzesübertreter bist?
|
|
Roma
|
GerGruen
|
2:27 |
Ja, die von Natur aus unbeschnitten sind, die aber das Gesetz erfüllen, werden dich verdammen, der du trotz Gesetzesvorschriften und Beschneidung dich gegen das Gesetz verfehlst.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
2:27 |
Und das von Natur aus Unbeschnittensein, das das Gesetz erfüllt, wird dich richten, der [du] trotz Buchstabe und Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes [bist].
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
2:27 |
Und das von Natur aus Unbeschnittensein, das das Gesetz erfüllt, wird dich richten, der [du] trotz Buchstabe und Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes [bist].
|
|
Roma
|
GerMenge
|
2:27 |
Ja, der von Natur Unbeschnittene, der das Gesetz erfüllt, wird (am Gerichtstage) das Urteil über dich sprechen, der du trotz (deines) geschriebenen Gesetzes und (trotz deiner) Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes bist.
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
2:27 |
So wird der Unbeschnittene, der das Gesetz gehalten hat, über dich das Urteil sprechen, der das Gesetz zwar buchstabengenau kennt und auch beschnitten ist, es aber doch übertreten hat.
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
2:27 |
{Und} der physisch Unbeschnittene wird über dich zu Gericht sitzen, indem er das Gesetz ausführt, der (du) trotz Buchstabe und Beschneidung ein Übertreter (des) Gesetzes [bist].
|
|
Roma
|
GerSch
|
2:27 |
Und wird nicht der von Natur Unbeschnittene, der das Gesetz erfüllt, dich richten, der du trotz Buchstabe und Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes bist?
|
|
Roma
|
GerTafel
|
2:27 |
Wird also nicht die natürliche Vorhaut, die das Gesetz vollbringt, dich richten, der du bei dem Buchstaben und der Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes bist?
|
|
Roma
|
GerTextb
|
2:27 |
Ja, der physisch Unbeschnittene, der doch das Gesetz erfüllt, wird dich richten, der du samt Buchstaben und Beschneidung Uebertreter des Gesetzes bist.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
2:27 |
Und wird nicht der von Natur Unbeschnittene, wenn er das Gesetz erfüllt, dich richten, der du trotz Buchstabe und Beschneidung ein Übertreter des Gesetzes bist? (1) gemeint ist das geschriebene Gesetz des AT.
|
|
Roma
|
GreVamva
|
2:27 |
και ο εκ φύσεως απερίτμητος, εκτελών τον νόμον, θέλει κρίνει σε όστις, έχων το γράμμα του νόμου και την περιτομήν, είσαι παραβάτης του νόμου.
|
|
Roma
|
Haitian
|
2:27 |
Moun lòt nasyon yo ki pa sikonsi men k'ap obeyi lalwa a, yo gen pou yo jije ou, ou menm jwif k'ap dezobeyi lalwa a atout ou gen liv lalwa a nan men ou, atout ou sikonsi a.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
2:27 |
וְהֶעָרֵל מִלֵּדָה הַמְקַיֵּם אֶת־הַתּוֹרָה הֲלֹא הוּא יָדִין אֹתְךָ אֲשֶׁר־יֵשׁ לְךָ הַכְּתָב וְהַמִּילָה וְעָבַרְתָּ אֶת־הַתּוֹרָה׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
2:27 |
והערל מלדה המקים את התורה הלא הוא ידין אתך אשר יש לך הכתב והמילה ועברת את התורה׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
2:27 |
S az, aki a természet szerint körülmetéletlen, ha teljesíti a törvényt, megítél majd téged, aki az Írás és a körülmetéltség mellett törvényszegő vagy.
|
|
Roma
|
HunKar
|
2:27 |
És a természettől fogva körülmetéletlen ember, ha a törvényt megtartja, megítél téged, a ki a betű és körülmetélkedés mellett is a törvényeknek megrontója vagy.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
2:27 |
És a származása szerint körülmetéletlen is, aki betölti a törvényt, megítél majd téged, aki az Írás és a körülmetélés ellenére törvényszegő vagy.
|
|
Roma
|
HunUj
|
2:27 |
Még a származása szerint körülmetéletlen is, aki betölti a törvényt, el fog ítélni téged azért, mert az Írás és a körülmetélés ellenére törvényszegő vagy.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
2:27 |
E se la incirconcisione ch’è di natura, adempie la legge, non giudicherà egli te, che, con la lettera e con la circoncisione, sei trasgreditor della legge?
|
|
Roma
|
ItaRive
|
2:27 |
E così colui che è per natura incirconciso, se adempie la legge, giudicherà te, che con la lettera e la circoncisione sei un trasgressore della legge.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
2:27 |
本性のまま割禮なくして律法を全うする者は、儀文と割禮とありてなほ律法をやぶる汝を審かん。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
2:27 |
かつ、生れながら無割礼の者であって律法を全うする者は、律法の文字と割礼とを持ちながら律法を犯しているあなたを、さばくのである。
|
|
Roma
|
JapRague
|
2:27 |
斯て生來無割禮[の人]律法を全うせば、儀文及び割禮ありながら律法を破れる汝を罪に定めん。
|
|
Roma
|
KLV
|
2:27 |
Won't the uncircumcision nuq ghaH Sum nature, chugh 'oH fulfills the chut, noH SoH, 'Iv tlhej the letter je circumcision 'oH a transgressor vo' the chut?
|
|
Roma
|
Kapingam
|
2:27 |
Goodou digau o Jew gaa-hai digau e-hagahuaidu go digau tuadimee, idimaa, goodou e-dagadagahi nnaganoho, ma e-aha maa ne-hihi adu gi goodou ala gu-sirkumsais. Gei digau tuadimee le e-haga-gila-aga nnaganoho, ma e-aha maa digaula digi sirkumsais nadau huaidina.
|
|
Roma
|
Kaz
|
2:27 |
Ей, яһудилер, сондықтан да басқа ұлт адамдары сендерді айыптайтын болады. Сендер Тауратты және сүндеттеу рәсімін ұстанғандарыңа қарамастан, заңды бұзып жүрсіңдер, ал олар сүндеттелмеген болса да, кейбіреулері оның талаптарын орындайды.
|
|
Roma
|
Kekchi
|
2:27 |
Usta incˈaˈ xcˈul li circuncisión cui naxba̱nu tzˈakal li tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab, li cui̱nk aˈan naxcˈut a̱xuta̱n ut ta̱rakekˈ a̱tin saˈ a̱be̱n xban nak nacakˈet li chakˈrab. Ma̱cˈaˈ na-oc cuiˈ a̱cue nak xacˈul li circuncisión, chi moco nak nacanau li tzˈi̱banbil saˈ li chakˈrab cui incˈaˈ nacaba̱nu li cˈaˈru naxye.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
2:27 |
ឯអ្នកមិនកាត់ស្បែកខាងរូបកាយ ហើយធ្វើតាមគម្ពីរវិន័យ គេនឹងជំនុំជម្រះអ្នកដែលមានគម្ពីរវិន័យសរសេរទុក និងការកាត់ស្បែក ហើយនៅតែល្មើសនឹងគម្ពីរវិន័យ។
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
2:27 |
또한 본래 무할례자가 율법을 이행하면 글자와 할례를 통해 율법을 범하는 너를 판단하지 아니하겠느냐?
|
|
Roma
|
KorRV
|
2:27 |
또한 본래 무할례자가 율법을 온전히 지키면 의문과 할례를 가지고 율법을 범하는 너를 판단치 아니하겠느냐
|
|
Roma
|
Latvian
|
2:27 |
Un vai tas, kas miesīgi neapgraizīts, bet izpilda likumu, netiesās tevi, kam ir Raksti un apgraizīšana, bet esi likuma pārkāpējs?
|
|
Roma
|
LinVB
|
2:27 |
Mpé moto óyo akotósaka Mobéko, atâ bakátí yě nzóto té, akosámbisa yǒ mo-Yúda okotósaka Mobéko té, atâ bakátí yǒ nzóto mpé oyébí Minkandá mya Mobéko.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
2:27 |
Ar nuo gimimo neapipjaustytas kūne, bet vykdantis įstatymą nepasmerks tavęs, kuris laužai įstatymą, turėdamas jo raidę ir apipjaustymą?
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
2:27 |
Un tad tā priekšāda, kas no dabas tāda ir un bauslību tur, tiesās tevi, kas pie raksta un apgraizīšanas esi bauslības pārkāpējs.
|
|
Roma
|
Mal1910
|
2:27 |
സ്വഭാവത്താൽ അഗ്രചൎമ്മിയായവൻ ന്യായപ്രമാണം അനുഷ്ഠിക്കുന്നു എങ്കിൽ അക്ഷരവും പരിച്ഛേദനയുമുള്ള ന്യായപ്രമാണലംഘിയായ നിന്നെ അവൻ വിധിക്കയില്ലയോ?
|
|
Roma
|
Maori
|
2:27 |
A, ki te rite te ture i te mea kihai i kotia maoritia, e kore ianei ia e whakahe i a koe, e whiwhi na ki te kupu tuhituhi me te kotinga, i a koe e takahi na i te ture?
|
|
Roma
|
Mg1865
|
2:27 |
Ary tsy hohelohin’ ny tsy mifora izay mankatò ny lalàna va ianao, izay mpandika ny lalàna, na dia manana ny soratra sy ny famorana aza ianao?
|
|
Roma
|
MonKJV
|
2:27 |
Түүнчлэн хэрэв төрөлхөөс хөвч хөндүүлэлтгүй байдаг нь хуулийг биелүүлбэл үсэг болон хөвч хөндүүлэлтээр хуулийг зөрчдөг чамайг шүүх бус уу?
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
2:27 |
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
2:27 |
Lokungasoki ngemvelo, uba kugcwalisa umlayo, kungekugwebe yini wena ongumeqi womlayo ngombhalo langokusoka?
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
2:27 |
En zal dan de onbesnedene, die in zijn natuurlijke staat is gebleven, maar toch de Wet onderhoudt, geen rechter worden over u, die trots letter en besnijdenis de Wet overtreedt?
|
|
Roma
|
NorBroed
|
2:27 |
Og skal ikke den forhud av natur dømme, idet den fullender loven, deg som gjennom bokstav og omskjærelse er en lovs overtreder?
|
|
Roma
|
NorSMB
|
2:27 |
Og den som hev den naturlege fyrehud, men uppfyller lovi, skal døma deg som med bokstav og umskjering bryt lovi.
|
|
Roma
|
Norsk
|
2:27 |
Og den av naturen uomskårne som opfyller loven, skal dømme dig, du som med bokstav og omskjærelse er en lov-bryter.
|
|
Roma
|
Northern
|
2:27 |
Onda cismən sünnət olunmadığı halda Qanuna əməl edən adam səni mühakimə edəcək; sən ki yazılı Qanuna və sünnətə malik olduğun halda Qanunu pozursan.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
2:27 |
ܘܬܕܘܢ ܥܘܪܠܘܬܐ ܕܡܢ ܟܝܢܗ ܓܡܪܐ ܢܡܘܤܐ ܠܟ ܕܒܟܬܒܐ ܘܒܓܙܘܪܬܐ ܥܒܪ ܐܢܬ ܥܠ ܢܡܘܤܐ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
2:27 |
Ari, ma me udan sosirkomsais akan pan kapwaiada kapung, re sota pan kadeik uk ada? Pwe koe kin mi pan kisin likau o sirkomsais, ap tiakedi kapung o.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
2:27 |
Eri, kumwail mehn Suhs akan pahn pakadeida pahn mehn liki kan. Pwe kumwail kin kauwehla Kosonnedo, mehnda ma e ntingdiong kumwail oh kumwail sirkumsaisla; a irail kin kapwaiada Kosonnedo, mehnda ma re sohte sirkumais ni paliwararail.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
2:27 |
I osądzi nieobrzezka z przyrodzenia zakon pełniąca ciebie, który przez literę i obrzezkę jesteś przestępcą zakonu.
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
2:27 |
I ten, który jest nieobrzezany z natury, a wypełnia prawo, osądzi ciebie, który mając literę i obrzezanie, przekraczasz prawo.
|
|
Roma
|
PorAR
|
2:27 |
E se o que por natureza é incircunciso, cumprir a lei, não te julgará a ti, que com a letra e a circuncisão és transgressor da lei?
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
2:27 |
E, a que por natureza é incircumcisão, se cumpre a lei, não te julgará porventura a ti, que pela letra e circumcisão és transgressor da lei?
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
2:27 |
E se o que de natureza é incircunciso cumprir a Lei, ele julgará a ti, que mesmo com a norma escrita e a circuncisão és transgressor da Lei.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
2:27 |
E se o que de natureza é incircunciso cumprir a Lei, ele julgará a ti, que mesmo com a norma escrita e a circuncisão és transgressor da Lei.
|
|
Roma
|
PorCap
|
2:27 |
*E ele, que, não sendo fisicamente circuncidado, cumpre a Lei, há de julgar-te a ti que, com a letra da Lei e a circuncisão, és um transgressor da Lei.
|
|
Roma
|
RomCor
|
2:27 |
Cel netăiat împrejur din naştere, care împlineşte Legea nu te va osândi el pe tine care o calci, măcar că ai slova Legii şi tăierea împrejur?
|
|
Roma
|
RusSynod
|
2:27 |
И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
|
|
Roma
|
RusSynod
|
2:27 |
И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона, имеющего Писание и обрезание?
|
|
Roma
|
RusVZh
|
2:27 |
И необрезанный по природе, исполняющий закон, не осудит ли тебя, преступника закона при Писании и обрезании?
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
2:27 |
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
|
|
Roma
|
Shona
|
2:27 |
Nekusadzingiswa kwepachisikirwo, kana kuchizadzisa murairo, hakungakutongi here iwe mudariki wemurairo nerugwaro uye nekudzingiswa?
|
|
Roma
|
SloChras
|
2:27 |
In ne obsodi li neobrezanec po naravi, ki izpolnjuje postavo, tebe, ki si prestopnik postave, čeprav imaš črko in obrezo?
|
|
Roma
|
SloKJV
|
2:27 |
In ali ne bo neobrezani, ki je po naravi, če izpolnjuje postavo, sodil tebe, ki po črki in obrezi prestopaš postavo?
|
|
Roma
|
SloStrit
|
2:27 |
In sodila bo neobreza od narave, ktera postavo izpolnjuje, tebe s črko in obrezo prestopnika postave.
|
|
Roma
|
SomKQA
|
2:27 |
Oo kan jinsigiisu buuryoqab yahay, hadduu sharciga dhammeeyo, miyuusan ku xukumi doonin kaaga sharciga gudba, in kastoo aad haysatid qorniinka iyo gudniinta?
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
2:27 |
Y aquellos que en naturaleza son incircuncisos, si cumplieren la Ley, ¿no te juzgarán a ti que, con la letra y la circuncisión, eres transgresor de la Ley?
|
|
Roma
|
SpaRV
|
2:27 |
Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
2:27 |
Y lo que de su natural es incircunciso, si guardare la ley, ¿no te juzgará a ti, que por la letra y por la circuncisión eres rebelde a la ley?
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
2:27 |
Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
2:27 |
La no circuncisión que es por naturaleza, si se cumple la ley, ¿te juzgará, a tí que con letra y circuncisión eres un transgesor de la ley?
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
2:27 |
Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley te juzgará á tí, que con la letra y con la circuncision eres rebelde á la ley.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
2:27 |
И онај који је од рода необрезан и извршује закон, осудиће тебе који си са словима и обрезањем преступник закона.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
2:27 |
И онај који је од рода необрезан и извршује закон, осудиће тебе који си са словима и обрезањем преступник закона.
|
|
Roma
|
StatResG
|
2:27 |
Καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία, τὸν νόμον τελοῦσα, σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
|
|
Roma
|
Swahili
|
2:27 |
Watu wa mataifa mengine watakuhukumu wewe Myahudi kama ukiivunja Sheria, ingawaje unayo maandishi ya Sheria na umetahiriwa, hali wao wanaitii Sheria ingawa hawakutahiriwa.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
2:27 |
Jo, och han som i följd av sin härkomst är oomskuren, men ändå fullgör lagen, skall bliva dig till dom, dig som äger lagens bokstav och omskärelsen, men likväl är en lagöverträdare.
|
|
Roma
|
SweFolk
|
2:27 |
Den som av naturen är oomskuren men fullgör lagen ska döma dig som har lagens bokstav och omskärelsen men ändå är en lagbrytare.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
2:27 |
Och dermed sker då, att det som af naturen är förhud, och fullkomnar lagen, skall döma dig, som under bokstafven och omskärelsen bryter lagen.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
2:27 |
Och dermed sker då, att det som af naturen är förhud, och fullkomnar lagen, skall döma dig, som under bokstafven och omskärelsen bryter lagen.
|
|
Roma
|
TNT
|
2:27 |
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου;
|
|
Roma
|
TR
|
2:27 |
και κρινει η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
2:27 |
At ang di pagtutuli sa katutubo, kung tumupad ng kautusan, ay hindi baga hahatol sa iyo na may titik at may pagtutuli na masuwayin sa kautusan?
|
|
Roma
|
Tausug
|
2:27 |
In kamu manga Yahudi, minsan kamu naislam iban kiyapanaugan sin sara' sin Tuhan, amu in kiyasulat ha lawm Kitab niya, liyanggal niyu da in sara'. Sagawa' in manga bukun Yahudi, minsan sila wala' naislam, iyaagad nila in sara'. Na, amuna yan in sabab hangkan timampal in dusa sin kamu manga Yahudi.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
2:27 |
และคนทั้งหลายที่ไม่เข้าสุหนัตซึ่งเป็นตามธรรมชาติอยู่แล้ว แต่ได้ทำตามพระราชบัญญัติ เขาจะปรับโทษท่านผู้มีประมวลพระราชบัญญัติและได้เข้าสุหนัตแล้ว แต่ยังละเมิดพระราชบัญญัตินั้น
|
|
Roma
|
Tisch
|
2:27 |
καὶ κρινεῖ ἡ ἐκ φύσεως ἀκροβυστία τὸν νόμον τελοῦσα σὲ τὸν διὰ γράμματος καὶ περιτομῆς παραβάτην νόμου.
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
2:27 |
Na ating pasin bilong i no katim skin, dispela i pasin bilong bodi yet, sapos em i inapim lo, jasim yu, husat long leta na pasin bilong katim skin i kalapim lo?
|
|
Roma
|
TurHADI
|
2:27 |
Sünnetli olmadığı halde şeriata uyan böyleleri seni suçlu çıkaracaklardır. Çünkü sen şeriata sahip ve sünnetli olduğun halde şeriata uymuyorsun.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
2:27 |
Sen Kutsal Yazılar'a ve sünnete sahip olduğun halde Yasa'yı çiğnersen, bedence sünnetli olmayan ama Yasa'ya uyan kişi seni yargılamayacak mı?
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
2:27 |
І осудить необрізаннє по природі, котре сповняє закон, тебе, котрий з писаннєм і обрізаннєм переступник єси закону.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
2:27 |
І необрізаний з природи, виконуючи Зако́на, чи не осудить тебе, переступника Закону з Писа́нням і обрі́занням?
|
|
Roma
|
Uma
|
2:27 |
Ane hewa toe, ka'omea-na mpai' po'ingku-ra tauna to bela-ra to Yahudi toe mpopohiloi kamasala' -ta kita' to Yahudi. Apa' kita', ria-taka Atura Pue' to te'uki', pai' ratini' wo'o-ta ntuku' Atura Pue' toe, hiaa' tatiboki lau-mi hawa' Pue'. Hira', uma-ra ratini', aga hira' lau-di to mpotuku' hawa' Pue'.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
2:27 |
چنانچہ جو نامختون غیریہودی شریعت پر عمل کرتے ہیں وہ آپ یہودیوں کو مجرم ٹھہرائیں گے جن کا ختنہ ہوا ہے اور جن کے پاس شریعت ہے، کیونکہ آپ شریعت پر عمل نہیں کرتے۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
2:27 |
चुनाँचे जो नामख़तून ग़ैरयहूदी शरीअत पर अमल करते हैं वह आप यहूदियों को मुजरिम ठहराएँगे जिनका ख़तना हुआ है और जिनके पास शरीअत है, क्योंकि आप शरीअत पर अमल नहीं करते।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
2:27 |
Chunāṅche jo nāmaḳhtūn Ġhairyahūdī sharīat par amal karte haiṅ wuh āp Yahūdiyoṅ ko mujrim ṭhahrāeṅge jin kā ḳhatnā huā hai aur jin ke pās sharīat hai, kyoṅki āp sharīat par amal nahīṅ karte.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
2:27 |
Сән Тәврат қанунидин хәвәрдар һәм хәтнә қилинған туруп, шу қанунға әмәл қилмисаң, җисманий җәһәттә хәтнә қилинмиған, лекин Тәврат қануниға әмәл қилидиған йәһудий әмәсләр сени гунакар дәп әйиплимәмду?
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
2:27 |
Người không được cắt bì trong thân xác mà vẫn chu toàn Lề Luật, người ấy sẽ lên án bạn, vì bạn có Lề Luật ghi chép hẳn hoi và bạn đã được cắt bì, mà vẫn vi phạm Lề Luật.
|
|
Roma
|
Viet
|
2:27 |
Kẻ vốn không chịu cắt bì, mà làm trọn luật pháp sẽ đoán xét ngươi, là kẻ dẫu có chữ của luật pháp và phép cắt bì, lại phạm luật pháp.
|
|
Roma
|
VietNVB
|
2:27 |
Và những người thể xác không cắt bì nhưng tuân giữ kinh luật sẽ đoán xét ngươi là kẻ có kinh luật và chịu cắt bì mà vi phạm kinh luật.
|
|
Roma
|
WHNU
|
2:27 |
και κρινει η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
2:27 |
Bydd y dyn sydd heb fod drwy'r ddefod o gael ei enwaedu (ond sy'n gwneud beth mae'r Gyfraith yn ei ofyn) yn dy gondemnio di sydd wedi ‛cadw at lythyren y ddeddf‛ drwy gael dy enwaedu yn gorfforol, ac eto'n dal i dorri'r Gyfraith!
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
2:27 |
And the prepucie of kynde that fulfillith the lawe, schal deme thee, that bi lettre and circumcisioun art trespassour ayens the lawe.
|
|
Roma
|
f35
|
2:27 |
και κρινει η εκ φυσεως ακροβυστια τον νομον τελουσα σε τον δια γραμματος και περιτομης παραβατην νομου
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
2:27 |
Manjari ka'am saga Yahudi katōngan dusa e' bangsa kasehe' inān, minsan kam kaniya'an Kitab Tawrat. Katōngan kam dusa sabab ka'am ya angalanggal sara' minsan bay ni'islam, sagō' sigām ya angisbat sara' minsan halam bay ni'islam.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
2:27 |
en zal de van nature onbesnedene, die de wet volbrengt, u niet oordeelen die, al hebt gij letter en besnijdenis, nochtans de wet overtreedt?
|