Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma ABP 3:31  Law then do we render useless through the belief? May it not be, But [2law 1we establish].
Roma ACV 3:31  Do we then make law void through faith? May it not happen! Instead, we establish law.
Roma AFV2020 3:31  Are we, then, abolishing the law through faith? MAY IT NEVER BE! Rather, we are establishing the law.
Roma AKJV 3:31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yes, we establish the law.
Roma ASV 3:31  Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.
Roma Anderson 3:31  Do we, then, make law void through the faith? It can not be. On the other hand, we establish law.
Roma BBE 3:31  Do we, then, through faith make the law of no effect? in no way: but we make it clear that the law is important.
Roma BWE 3:31  When we believe, does that make the law no good to us? No. That is not so. When we believe, we show that the law is right.
Roma CPDV 3:31  Are we then destroying the law through faith? Let it not be so! Instead, we are making the law stand.
Roma Common 3:31  Do we then nullify the law by this faith? Certainly not! On the contrary, we uphold the law.
Roma DRC 3:31  Do we then, destroy the law through faith? God forbid! But we establish the law.
Roma Darby 3:31  Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no,] but we establish law.
Roma EMTV 3:31  Therefore do we nullify the law through faith? By no means! On the contrary, we uphold the law.
Roma Etheridg 3:31  Do we therefore the law abolish by faith? Not so, but the law itself we establish.
Roma Geneva15 3:31  Doe we then make the Lawe of none effect through faith? God forbid: yea, we establish the Lawe.
Roma Godbey 3:31  Then do we make void the law through faith? It could not be so: but we establish the law.
Roma GodsWord 3:31  Are we abolishing Moses' Teachings by this faith? That's unthinkable! Rather, we are supporting Moses' Teachings.
Roma Haweis 3:31  Do we then abolish the law through faith? God forbid: but on the contrary, we give the law stability.
Roma ISV 3:31  Do we, then, abolish the law by this faith? Of course not! Instead, we uphold the law.
Roma Jubilee2 3:31  Do we then make void the law through faith? No, in no wise; to the contrary, we establish the law.:
Roma KJV 3:31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Roma KJVA 3:31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Roma KJVPCE 3:31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Roma LEB 3:31  Therefore, do we nullify the law through faith? May it never be! But we uphold the law.
Roma LITV 3:31  Then do we make law of no effect through faith? Let it not be! But we establish law.
Roma LO 3:31  Do we, then, make law useless through the faith? By no means: but we establish law.
Roma MKJV 3:31  Do we then make the Law void through faith? Let it not be! But we establish the Law.
Roma Montgome 3:31  Do we then render law invalid through faith? Certainly not; on the contrary we make it stand.
Roma Murdock 3:31  Do, we then nullify the law by faith? Far be it. On the contrary, we establish the law.
Roma NETfree 3:31  Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! Instead we uphold the law.
Roma NETtext 3:31  Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! Instead we uphold the law.
Roma NHEB 3:31  Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Roma NHEBJE 3:31  Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Roma NHEBME 3:31  Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
Roma Noyes 3:31  Do we then make void the Law through faith? Far be it! On the contrary, we establish the Law.
Roma OEB 3:31  Do we, then, use this faith to abolish law? Heaven forbid! No, we establish law.
Roma OEBcth 3:31  Do we, then, use this faith to abolish law? Heaven forbid! No, we establish law.
Roma OrthJBC 3:31  Does it follow that we abolish Torah and make it invalid through emunah (faith)? Chas v'shalom! (G-d forbid!) Aderaba (to the contrary), we uphold the Torah.
Roma RKJNT 3:31  Do we then make the law void through faith? Not at all: rather, we establish the law.
Roma RLT 3:31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Roma RNKJV 3:31  Do we then make void the law through faith? By no means: yea, we establish the law.
Roma RWebster 3:31  Do we then make void the law through faith? By no means: but, we establish the law.
Roma Rotherha 3:31  Do we then make, law, void through means of our faith? Far be it! On the contrary, law, we do establish!
Roma Twenty 3:31  Do we, then, use this faith to abolish Law? Heaven forbid! No, we establish Law.
Roma Tyndale 3:31  Do we then destroye the lawe thorow fayth? God forbid. But we rather mayntayne the lawe.
Roma UKJV 3:31  Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Roma Webster 3:31  Do we then make void the law through faith? By no means: but we establish the law.
Roma Weymouth 3:31  Do we then by means of this faith abolish the Law? No, indeed; we give the Law a firmer footing.
Roma Worsley 3:31  Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: yea we establish the law.
Roma YLT 3:31  Law then do we make useless through the faith? let it not be! yea, we do establish law.
Roma VulgClem 3:31  Legem ergo destruimus per fidem ? Absit : sed legem statuimus.
Roma VulgCont 3:31  Legem ergo destruimus per fidem? Absit: sed legem statuimus.
Roma VulgHetz 3:31  Legem ergo destruimus per fidem? Absit: sed legem statuimus.
Roma VulgSist 3:31  Legem ergo destruimus per fidem? Absit: sed legem statuimus.
Roma Vulgate 3:31  legem ergo destruimus per fidem absit sed legem statuimus
Roma CzeB21 3:31  Rušíme tedy vírou Zákon? V žádném případě! Naopak, Zákon potvrzujeme.
Roma CzeBKR 3:31  Což tedy zákon vyprazdňujeme skrze víru? Nikoli, nýbrž zákon tvrdíme.
Roma CzeCEP 3:31  To tedy vírou rušíme zákon? Naprosto ne! Naopak, zákon potvrzujeme.
Roma CzeCSP 3:31  Rušíme tedy vírou Zákon? Naprosto ne! Naopak, Zákon potvrzujeme.
Roma ABPGRK 3:31  νόμον ούν καταργούμεν διά της πίστεως μη γένοιτο αλλά νόμον ιστώμεν
Roma Afr1953 3:31  Maak ons dan die wet tot niet deur die geloof? Nee, stellig nie! Inteendeel, ons bevestig die wet.
Roma Alb 3:31  Anulojmë ne, pra, ligjin nëpërmjet besimit? Kështu mos qoftë; përkundrazi e forcojmë ligjin.
Roma Antoniad 3:31  νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Roma AraNAV 3:31  إِذَنْ، هَلْ نَحْنُ نُبْطِلُ الشَّرِيعَةَ بِالإِيمَانِ؟ حَاشَا، بَلْ إِنَّنَا بِهِ نُثَبِّتُ الشَّرِيعَةَ.
Roma AraSVD 3:31  أَفَنُبْطِلُ ٱلنَّامُوسَ بِٱلْإِيمَانِ؟ حَاشَا! بَلْ نُثَبِّتُ ٱلنَّامُوسَ.
Roma ArmWeste 3:31  Ուստի մենք կ՚ոչնչացնե՞նք Օրէնքը հաւատքով: Ամե՛նեւին. նոյնիսկ կը հաստատե՛նք Օրէնքը:
Roma Azeri 3:31  بلجه آيا بئز ائمانلا شرئعتي لغو ادئرئک؟ اصلا! عکسئنه، اونو مؤحکمله‌دئرئک.
Roma Bela 3:31  Дык вось, ці ж мы не касуем закон вераю? Зусім не; а сьцьвярджаем закон.
Roma BretonNT 3:31  Ha kas a reomp eta da netra al lezenn dre ar feiz? N'eo ket! Er c'hontrol, diazezañ a reomp al lezenn.
Roma BulCarig 3:31  И тъй, с верата закон ли разваляме? Да не бъде! но закон утвърдяваме.
Roma BulVeren 3:31  Тогава отменяме ли закона чрез вяра? Да не бъде! А утвърждаваме закона.
Roma BurCBCM 3:31  သို့ဖြစ်လျှင် ငါတို့သည် ဤယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ပညတ်တရားကို ပစ်ပယ်ကြပါသလော။ လုံး၀မပစ်ပယ်ကြပါ။ ထိုမျှသာမက ငါတို့သည် ပညတ်တရားကိုပင် ထိန်းသိမ်းထားကြ၏။
Roma BurJudso 3:31  သို့ဖြစ်လျှင်၊ ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့်ငါတို့သည် ပညတ်တရားကို ပယ်ကြသလော။ အလျှင်းမပယ်၊ သာ၍ တည်စေကြ၏။
Roma Byz 3:31  νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Roma CSlEliza 3:31  Закон ли убо разоряем верою? Да не будет: но закон утверждаем.
Roma CebPinad 3:31  Gibungkag ba nato ang kasugoan tungod sa maong pagtoo? Wala gayud! Hinonoa gipabarug nato ang kasugoan.
Roma Che1860 3:31  ᎾᏍᎩᏍᎪᏃ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏎᏉᏉ ᏂᏛᏁᎭ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᎢᏛᏗᎭ? ᎬᏩᏟᏍᏗ; ᎢᏗᏍᏓᏱᏗᏍᎩᏂ ᏗᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗ.
Roma ChiNCVs 3:31  这样说来,我们以信废掉了律法吗?绝对不是,倒是巩固了律法。
Roma ChiSB 3:31  那麼我們就因信德而廢了法律嗎?絕對不是! 我們反使法律堅固。
Roma ChiUn 3:31  這樣,我們因信廢了律法嗎?斷乎不是!更是堅固律法。
Roma ChiUnL 3:31  然則我儕以信廢律乎、曰、非也、乃堅律耳、
Roma ChiUns 3:31  这样,我们因信废了律法吗?断乎不是!更是坚固律法。
Roma CopNT 3:31  ⲧⲉⲛⲛⲁⲕⲉⲣϥ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁϩϯ ⳿ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⲡⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲉⲛⲛⲁⲧⲁϩⲟ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ
Roma CopSahBi 3:31  ⲉⲛⲛⲁⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ϭⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲛⲁⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Roma CopSahHo 3:31  ⲉⲛⲛⲁⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ϭⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲛⲁⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
Roma CopSahid 3:31  ⲉⲛⲛⲁⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ϭⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲛⲁⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ
Roma CopSahid 3:31  ⲉⲛⲛⲁⲕⲁⲧⲁⲣⲅⲉⲓ ϭⲉ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉⲛⲛⲁⲥⲩⲛϩⲓⲥⲧⲁ ⲙⲡⲛⲟⲙⲟⲥ.
Roma CroSaric 3:31  Obeskrepljujemo li dakle Zakon po vjeri? Nipošto! Naprotiv, Zakon utvrđujemo.
Roma DaNT1819 3:31  Afskaffe vi da Loven formedelst Troen? Det være langt fra! Nei, vi stadfæste Loven.
Roma DaOT1871 3:31  Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Roma DaOT1931 3:31  Gøre vi da Loven til intet ved Troen? Det være langt fra! Nej, vi hævde Loven.
Roma Dari 3:31  آیا این به آن معنی است که با ایمان، شریعت را از میان بر می داریم؟ نخیر، هرگز! بلکه آن را استوار می سازیم.
Roma DutSVV 3:31  Doen wij dan de wet te niet door het geloof? Dat zij verre; maar wij bevestigen de wet.
Roma DutSVVA 3:31  Doen wij dan de wet te niet door het geloof? Dat zij verre; maar wij bevestigen de wet.
Roma Elzevir 3:31  νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Roma Esperant 3:31  Ĉu ni do per fido vantigas la leĝon? Nepre ne! sed ni firmigas la leĝon.
Roma Est 3:31  Kas me siis teeme käsu tühjaks usu läbi? Mitte sugugi, vaid me kinnitame käsku!
Roma FarHezar 3:31  پس آیا شریعت را با این ایمان باطل می‌سازیم؟ هرگز! بلکه آن را استوار می‌گردانیم.
Roma FarOPV 3:31  پس آیا شریعت را به ایمان باطل می‌سازیم؟ حاشا! بلکه شریعت رااستوار می‌داریم.
Roma FarTPV 3:31  آیا این به آن معنی است كه با ایمان، شریعت را از میان برمی‌داریم؟ خیر، هرگز! بلكه آن را استوار می‌سازیم.
Roma FinBibli 3:31  Teemmekö me lain tyhjäksi uskon kautta? Pois se; vaan me vahvistamme lain.
Roma FinPR 3:31  Teemmekö siis lain mitättömäksi uskon kautta? Pois se! Vaan me vahvistamme lain.
Roma FinPR92 3:31  Kumoammeko me siis lain vetoamalla uskoon? Emme suinkaan, me päinvastoin vahvistamme sen mitä laki sanoo.
Roma FinRK 3:31  Teemmekö siis lain mitättömäksi vetoamalla uskoon? Emme tietenkään! Me vahvistamme lain.
Roma FinSTLK2 3:31  Teemmekö siis lain mitättömäksi uskon kautta? Ei ikinä! Vaan vahvistamme lain.
Roma FreBBB 3:31  Annulons-nous donc la loi par la foi ? Non certes ! Au contraire, nous établissons la loi.
Roma FreCramp 3:31  Détruisons-nous donc la Loi par la foi ? Loin de là ! Nous la confirmons au contraire.
Roma FreJND 3:31  Annulons-nous donc [la] loi par la foi ? Qu’ainsi n’advienne ! au contraire, nous établissons [la] loi.
Roma FreOltra 3:31  Annulons-nous donc la Loi par la foi?— Loin de là; nous la confirmons au contraire.
Roma FrePGR 3:31  Anéantissons-nous donc la loi par la foi ? Loin de nous cette pensée, au contraire nous établissons la loi.
Roma FreSegon 3:31  Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Loin de là! Au contraire, nous confirmons la loi.
Roma FreStapf 3:31  Est-ce que nous annulons donc la Loi par la foi? Nullement. nous la confirmons au contraire.
Roma FreSynod 3:31  Anéantissons-nous donc la loi par la foi? Non certes! Au contraire, nous confirmons la loi.
Roma FreVulgG 3:31  Détruisons-nous donc la loi par la foi ? Loin de là ! au contraire, nous établissons la loi.
Roma GerAlbre 3:31  Bringen wir nun etwa das Gesetz zu Fall durch den Glauben? Nimmermehr! Wir bringen vielmehr das Gesetz erst recht zur Geltung.
Roma GerBoLut 3:31  Wie? heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei feme! sondern wir richten das Gesetz auf.
Roma GerElb18 3:31  Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! sondern wir bestätigen das Gesetz.
Roma GerElb19 3:31  Heben wir denn das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! Sondern wir bestätigen das Gesetz.
Roma GerGruen 3:31  So heben wir also das Gesetz des Glaubens wegen auf? Im Gegenteil! Wir bringen das Gesetz erst recht zur Geltung.
Roma GerLeoNA 3:31  Machen wir also das Gesetz überflüssig durch den Glauben? Keineswegs! Sondern wir bestätigen das Gesetz.
Roma GerLeoRP 3:31  Machen wir also das Gesetz überflüssig durch den Glauben? Keineswegs! Sondern wir bestätigen das Gesetz.
Roma GerMenge 3:31  Heben wir demnach das Gesetz durch den Glauben auf? Nimmermehr! Nein, wir geben dem Gesetz die rechte Stellung.
Roma GerNeUe 3:31  Machen wir jetzt durch den Glauben das Gesetz ungültig? Ganz im Gegenteil: Wir bestätigen das Gesetz!
Roma GerOffBi 3:31  Heben wir nun [das] Gesetz auf durch den Glauben? Das ist nicht so! Sondern wir errichten [das] Gesetz.
Roma GerSch 3:31  Heben wir nun das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! Vielmehr richten wir das Gesetz auf.
Roma GerTafel 3:31  Heben wir denn nun das Gesetz durch den Glauben auf? Das sei ferne! wir richten vielmehr das Gesetz auf.
Roma GerTextb 3:31  Folgt aber daraus, daß wir das Gesetz austhun durch den Glauben? Nimmermehr. Sondern wir richten es auf.
Roma GerZurch 3:31  Heben wir also das Gesetz auf durch den Glauben? Das sei ferne! Vielmehr halten wir das Gesetz aufrecht. (a) Rö 6:15; Jak 2:14; Mt 5:17
Roma GreVamva 3:31  Νόμον λοιπόν καταργούμεν διά της πίστεως; μη γένοιτο, αλλά νόμον συνιστώμεν.
Roma Haitian 3:31  Bon. Jan nou pale a, èske konfyans nan Bondye fè lalwa a pèdi valè li? Men non, okontrè, nou kanpe lalwa a pi rèd.
Roma HebDelit 3:31  וְעַתָּה הַמְבַטְּלִים אֲנַחְנוּ אֶת־הַתּוֹרָה עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה חָלִילָה אַךְ מְקַיְּמִים אֲנַחְנוּ אֶת־הַתּוֹרָה׃
Roma HebModer 3:31  ועתה המבטלים אנחנו את התורה על ידי האמונה חלילה אך מקימים אנחנו את התורה׃
Roma HunKNB 3:31  Lerontjuk tehát a törvényt a hit által? Dehogyis! Ellenkezőleg: megerősítjük a törvényt.
Roma HunRUF 3:31  Érvénytelenné tesszük tehát a törvényt a hit által? Semmiképpen! Sőt inkább érvényt szerzünk a törvénynek.
Roma HunUj 3:31  Érvénytelenné tesszük tehát a törvényt a hit által? Szó sincs róla! Sőt inkább érvényt szerzünk a törvénynek.
Roma ItaDio 3:31  Annulliamo noi dunque la legge per la fede? Così non sia; anzi stabiliamo la legge.
Roma ItaRive 3:31  Annulliamo noi dunque la legge mediante la fede? Così non sia; anzi, stabiliamo la legge.
Roma JapBungo 3:31  然らば我ら信仰をもて律法を空しくするか、決して然らず、反つて律法を堅うするなり。
Roma JapKougo 3:31  すると、信仰のゆえに、わたしたちは律法を無効にするのであるか。断じてそうではない。かえって、それによって律法を確立するのである。
Roma JapRague 3:31  然らば我等は信仰を以て律法を亡ぼすか、然らず、却て律法を固うするなり。
Roma KLV 3:31  ta' maH vaj nullify the chut vegh HartaHghach? May 'oH never taH! ghobe', maH establish the chut.
Roma Kapingam 3:31  Malaa, deenei le-hai bolo mai di hagadonu deenei, gidaadou gi-kilia gi-daha nia haganoho? Deeai, gidaadou hagalee kili gi-daha nnaganoho, gidaadou e-daahi nia maa.
Roma Kaz 3:31  Біз «адамдар сенім арқылы ақталады» деп, Құдайдың заңын күшінен айырамыз ба? Жоқ, мүлдем олай емес! Керісінше, біз Құдайдың заңының күшін нығайтамыз.
Roma Kekchi 3:31  ¿Ma nakasach xcuanquil li chakˈrab xban xpa̱banquil li Cristo? Incˈaˈ. Riqˈuin ban xpa̱banquil li Cristo yo̱co chixqˈuebal xcuanquil li chakˈrab.
Roma KhmerNT 3:31  ដូច្នេះ​ តើ​យើង​នឹង​ទុក​គម្ពីរ​វិន័យ​ជា​ឥត​ប្រយោជន៍​ដោយ​ព្រោះ​ជំនឿ​ឬ?​ មិន​មែន​ដូច្នោះ​ទេ!​ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ យើង​លើក​ស្ទួយ​គម្ពីរ​វិន័យ។​
Roma KorHKJV 3:31  그런즉 우리가 믿음을 통해 율법을 헛되게 만드느냐? 결코 그럴 수 없느니라. 참으로 우리가 율법을 굳게 세우느니라.
Roma KorRV 3:31  그런즉 우리가 믿음으로 말미암아 율법을 폐하느뇨 그럴 수 없느니라 도리어 율법을 굳게 세우느니라
Roma Latvian 3:31  Tātad mēs ar ticību atceļam bauslību? Nekādā ziņā, bet mēs apstiprinām bauslību.
Roma LinVB 3:31  Bôngó tóloba ’te boyambi bolo­ngólí ntína ya Mobéko ? Sókí moké té ! Bobélé boyambi bopésí Mobéko ntína.
Roma LtKBB 3:31  O gal tikėjimu panaikiname įstatymą? Jokiu būdu! Priešingai, mes įstatymą įtvirtiname.
Roma LvGluck8 3:31  Vai tad nu mēs bauslību iznīcinām caur ticību? Nemaz! Bet mēs bauslību apstiprinām.
Roma Mal1910 3:31  ആകയാൽ നാം വിശ്വാസത്താൽ ന്യായപ്രമാണത്തെ ദുൎബ്ബലമാക്കുന്നുവോ? ഒരു നാളും ഇല്ല; നാം ന്യായപ്രമാണത്തെ ഉറപ്പിക്കയത്രേ ചെയ്യുന്നു.
Roma Maori 3:31  E taka ranei te ture i ta matou, ara i te whakapono? Kahore rapea: engari na ta matou i u ai te ture.
Roma Mg1865 3:31  Koa mahafoana ny lalàna amin’ ny finoana va isika? Sanatria izany! fa mampiorina tsara ny lalàna isika.
Roma MonKJV 3:31  Тэгвэл бид итгэлээр дамжуулан хуулийг үр нөлөөгүй болгож байна уу? Огтхон ч үгүй. Харин ч бид хуулийг бататгадаг.
Roma MorphGNT 3:31  νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ⸀ἱστάνομεν.
Roma Ndebele 3:31  Ngakho siyawenza umlayo ube yize ngokholo yini? Phinde! Kodwa siyawuqinisa umlayo.
Roma NlCanisi 3:31  Doen we door het geloof dan afbreuk aan de Wet? Volstrekt niet! Integendeel, we handhaven de Wet naar haar juiste aard.
Roma NorBroed 3:31  Avskaffer vi da lov gjennom troen? La det ikke skje; men vi stadfester lov.
Roma NorSMB 3:31  Gjer me då lovi um inkje med trui? Nei, langt ifrå; me stadfester lovi.
Roma Norsk 3:31  Ophever vi da loven ved troen? Langt derifra! vi stadfester loven.
Roma Northern 3:31  Onda biz iman vasitəsilə Qanunu ləğv edirikmi? Əsla! Əksinə, onu bir daha təsdiq edirik.
Roma Peshitta 3:31  ܠܡܐ ܗܟܝܠ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܡܒܛܠܝܢܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܚܤ ܐܠܐ ܢܡܘܤܐ ܗܘ ܡܩܝܡܝܢܢ ܀
Roma PohnOld 3:31  Iaduen, kitail kin tiakedi kapung pweki poson? O so! Pwe kitail kin kapwaiada kapung o.
Roma Pohnpeia 3:31  Eri, ia duwe, met pahn wehwehki me kitail pahn kasohrehla Kosonnedo pwehki pwoson wet? Soh, kaidehn, pwe kitail wawaunekihte Kosonnedo.
Roma PolGdans 3:31  To tedy zakon niszczymy przez wiarę? Nie daj tego Boże! i owszem zakon stanowimy.
Roma PolUGdan 3:31  Czy więc obalamy prawo przez wiarę? Nie daj Boże! Przeciwnie, utwierdzamy prawo.
Roma PorAR 3:31  Anulamos, pois, a lei pela fé? De modo nenhum! Antes, estabelecemos a lei.
Roma PorAlmei 3:31  Annullamos, pois, a lei pela fé? De maneira nenhuma, antes estabelecemos a lei.
Roma PorBLivr 3:31  Por acaso anulamos a Lei pela fé? De maneira nenhuma. Pelo contrário, confirmamos a Lei.
Roma PorBLivr 3:31  Por acaso anulamos a Lei pela fé? De maneira nenhuma. Pelo contrário, confirmamos a Lei.
Roma PorCap 3:31  Quer isso dizer então que, com a fé, anulamos a Lei? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a Lei.
Roma RomCor 3:31  Deci, prin credinţă desfiinţăm noi Legea? Nicidecum. Dimpotrivă, noi întărim Legea.
Roma RusSynod 3:31  Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Roma RusSynod 3:31  Итак, мы уничтожаем закон верой? Никак. Но закон утверждаем.
Roma RusVZh 3:31  Итак, мы уничтожаем закон верою? Никак; но закон утверждаем.
Roma SBLGNT 3:31  νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ⸀ἱστάνομεν.
Roma Shona 3:31  Naizvozvo tinoshayisa maturo murairo nerutendo here? Ngazvisadaro! Asi tinosimbisa murairo.
Roma SloChras 3:31  Ali torej postavo odpravljamo po veri? Nikakor ne, temuč postavo postavljamo.
Roma SloKJV 3:31  Ali mi potem preko vere postavo razveljavljamo? Bog ne daj; da, mi utrjujemo postavo.
Roma SloStrit 3:31  Postavo torej odpravljamo z vero? Bog ne daj! nego postavo stavimo.
Roma SomKQA 3:31  De miyaannu haddaba sharciga ku burinnaa rumaysadka? Yaanay noqon! Laakiin sharciga waannu taagnaa.
Roma SpaPlate 3:31  ¿Anulamos entonces la Ley por la fe? De ninguna manera; antes bien, confirmamos la Ley.
Roma SpaRV 3:31  ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
Roma SpaRV186 3:31  ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera: antes establecemos la ley.
Roma SpaRV190 3:31  ¿Luego deshacemos la ley por la fe? En ninguna manera; antes establecemos la ley.
Roma SpaTDP 3:31  ¿Entonces hacemos nula la ley por la fe? ¡De ninguna manera! Por el contrario, nosotros confirmamos la ley.
Roma SpaVNT 3:31  ¿Luego deshacemos la ley por la fé? En ninguna manera; ántes establecemos la ley.
Roma SrKDEkav 3:31  Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.
Roma StatResG 3:31  Νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; Μὴ γένοιτο! Ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
Roma Swahili 3:31  Je, tunaitumia imani kuibatilisha Sheria? Hata kidogo; bali tunaipa Sheria thamani yake kamili.
Roma Swe1917 3:31  Göra vi då vad lag är om intet genom tron? Bort det! Vi göra tvärtom lag gällande.
Roma SweFolk 3:31  Upphäver vi då lagen genom tron? Verkligen inte! Vi upprätthåller lagen.
Roma SweKarlX 3:31  Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.
Roma SweKarlX 3:31  Göre vi då lagen om intet med trone? Bort det; utan vi upprättom lagen.
Roma TNT 3:31  νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
Roma TR 3:31  νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Roma TagAngBi 3:31  Niwawalan kaya nating kabuluhan ang kautusan sa pamamagitan ng pananampalataya? Huwag nawang mangyari: kundi pinagtitibay pa nga natin ang kautusan.
Roma Tausug 3:31  Malayngkan, bukun in hātihan niya yan, sawkat na kitaniyu magparachaya iban mangandul ha Almasi, wayruun na pūs sin sara' sin Tuhan kātu'niyu. Bukun tuud biya' ha yan. Gām mayan kabawgbugan natu' na tuud in sara' sin Tuhan.
Roma ThaiKJV 3:31  ถ้าเช่นนั้นเราลบล้างพระราชบัญญัติด้วยความเชื่อหรือ ขอพระเจ้าอย่ายอมให้เป็นเช่นนั้นเลย เรากลับสนับสนุนพระราชบัญญัติเสียอีก
Roma Tisch 3:31  νόμον οὖν καταργοῦμεν διὰ τῆς πίστεως; μὴ γένοιτο, ἀλλὰ νόμον ἱστάνομεν.
Roma TpiKJPB 3:31  Ating nau yumi mekim lo i stap nating olgeta long wok bilong bilip tru? I no ken tru. Yes, yumi strongim lo.
Roma TurHADI 3:31  Ne yani, iman yolundan gitmekle şeriatı hükümsüz mü sayıyoruz? Hâşâ! Bilakis, şeriatı teyit etmiş oluyoruz.
Roma TurNTB 3:31  Öyleyse biz iman aracılığıyla Kutsal Yasa'yı geçersiz mi kılıyoruz? Hayır, tam tersine, Yasa'yı doğruluyoruz.
Roma UkrKulis 3:31  То ми оце руйнуємо закон вірою? Нехай не буде (так). Нї, ми утверджуємо закон.
Roma UkrOgien 3:31  Тож чи не нищимо ми Зако́на вірою? Зо́всім ні, — але зміцнюємо Зако́на.
Roma Uma 3:31  Jadi', Alata'ala mpo'uli' kamonoa' -ta hi poncilo-na ngkai pepangala' -ta-wadi. Aga neo' ta'uli' hewa toi: tatadi-mi Atura Pue'. Neo'! Ngkai pepangala' -ta toe, tapomobohe-mi Atura Pue'.
Roma UrduGeo 3:31  پھر کیا ہم شریعت کو ایمان سے منسوخ کرتے ہیں؟ ہرگز نہیں، بلکہ ہم شریعت کو قائم رکھتے ہیں۔
Roma UrduGeoD 3:31  फिर क्या हम शरीअत को ईमान से मनसूख़ करते हैं? हरगिज़ नहीं, बल्कि हम शरीअत को क़ायम रखते हैं।
Roma UrduGeoR 3:31  Phir kyā ham sharīat ko īmān se mansūḳh karte haiṅ? Hargiz nahīṅ, balki ham sharīat ko qāym rakhte haiṅ.
Roma UyCyr 3:31  Ундақта, биз ишәнчимиз арқилиқ Тәврат қанунини бекар қиламдуқ? Яқ, дәл буниң әксичә биз ишәнчимиз арқилиқ Тәврат қануниниң тоғра екәнлигини испатлаймиз.
Roma VieLCCMN 3:31  Vậy có phải là chúng ta dựa vào đức tin mà huỷ bỏ Lề Luật chăng ? Không phải thế ! Trái lại, chúng ta củng cố Lề Luật.
Roma Viet 3:31  Vậy, chúng ta nhơn đức tin mà bỏ luật pháp hay sao? Chẳng hề như vậy! Trái lại, chúng ta làm vững bền luật pháp.
Roma VietNVB 3:31  Vậy qua đức tin chúng ta phế bỏ kinh luật sao? Chẳng phải vậy, nhưng ngược lại chúng ta làm vững kinh luật.
Roma WHNU 3:31  νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστανομεν
Roma WelBeibl 3:31  Os felly, ydy hyn yn golygu y gallwn ni anghofio Cyfraith Duw? Wrth gwrs ddim! Dŷn ni'n dangos beth ydy gwir ystyr y Gyfraith.
Roma Wycliffe 3:31  Distruye we therfor the lawe bi the feith? God forbede; but we stablischen the lawe.
Roma f35 3:31  νομον ουν καταργουμεν δια της πιστεως μη γενοιτο αλλα νομον ιστωμεν
Roma sml_BL_2 3:31  Kalu yukbi in sara' Tuhan inān subay tinimanan pagka aniya' na pangandolta ma si Isa. Sagō' mbal isāb, sabab bang si Isa ya pangandolanta, gom pa'in isbatta sara' Tuhan.
Roma vlsJoNT 3:31  Vernietigen wij dan de wet door het geloof? — In het geheel niet, maar wij bevestigen de wet.