Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 3:30  Seeing it is one God, who shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma EMTV 3:30  since there is one God who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcised through faith.
Roma NHEBJE 3:30  since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Roma Etheridg 3:30  Because one is Aloha, who justifieth the circumcision by faith, also the uncircumcision by the same faith.
Roma ABP 3:30  Since indeed there is one God who shall justify the circumcision of belief and uncircumcision through the belief.
Roma NHEBME 3:30  since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Roma Rotherha 3:30  If, at all events, God is one, who will declare righteous—the circumcision by faith, and the uncircumcision through their faith.
Roma LEB 3:30  since God is one, who will justify ⌞those who are circumcised⌟ by faith and ⌞those who are uncircumcised⌟ through faith.
Roma BWE 3:30  He will put right people who have been circumcised because they believe. And he will also put right people who are not circumcised when they believe.
Roma Twenty 3:30  Yes, of the Gentiles also, since there is only one God, and he will pronounce those who are circumcised righteous as the result of faith, and also those who are uncircumcised on their showing the same faith.
Roma ISV 3:30  since there is only one God who will justify the circumcised on the basis of faith and the uncircumcised by that same faith.
Roma RNKJV 3:30  Seeing it is one Elohim, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma Jubilee2 3:30  seeing [it is] one God who shall justify the circumcision by faith and [the] uncircumcision by faith.
Roma Webster 3:30  Seeing [it is] one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma Darby 3:30  since indeed [it is] oneGod who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
Roma OEB 3:30  Yes, of the Gentiles also, since there is only one God, and he will pronounce those who are circumcised righteous as the result of faith, and also those who are uncircumcised on their showing the same faith.
Roma ASV 3:30  if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Roma Anderson 3:30  since there is one God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
Roma Godbey 3:30  truly there is one God, who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Roma LITV 3:30  since it is one God who will justify circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma Geneva15 3:30  For it is one God, who shall iustifie circumcision of faith, and vncircumcision through faith.
Roma Montgome 3:30  since there is one God who will justify the circumcised through faith, and by their faith will he justify the uncircumcised.
Roma CPDV 3:30  For One is the God who justifies circumcision by faith and uncircumcision through faith.
Roma Weymouth 3:30  unless you can deny that it is one and the same God who will pronounce the circumcised to be acquitted on the ground of faith, and the uncircumcised to be acquitted through the same faith.
Roma LO 3:30  Seeing there is one God, he will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
Roma Common 3:30  since there is one God, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through their faith.
Roma BBE 3:30  If God is one; and he will give righteousness because of faith to those who have circumcision, and through faith to those who have not circumcision.
Roma Worsley 3:30  surely of the Gentiles also: seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision also through faith.
Roma DRC 3:30  For it is one God that justifieth circumcision by faith and uncircumcision through faith.
Roma Haweis 3:30  since it is one God who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Roma GodsWord 3:30  since it is the same God who approves circumcised people by faith and uncircumcised people through this same faith.
Roma Tyndale 3:30  For it is God only which iustifieth circumcision which is of fayth and vncircumcision thorow fayth.
Roma KJVPCE 3:30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma NETfree 3:30  Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Roma RKJNT 3:30  Since God is one, and he shall justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Roma AFV2020 3:30  Since it is indeed one God Who will justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
Roma NHEB 3:30  since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
Roma OEBcth 3:30  Yes, of the Gentiles also, since there is only one God, and he will pronounce those who are circumcised righteous as the result of faith, and also those who are uncircumcised on their showing the same faith.
Roma NETtext 3:30  Since God is one, he will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
Roma UKJV 3:30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma Noyes 3:30  Seeing there is but one God, who will accept the circumcised as righteous by faith, and the uncircumcised through faith.
Roma KJV 3:30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma KJVA 3:30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma AKJV 3:30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma RLT 3:30  Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma OrthJBC 3:30  vi-bahlt (since), after all, Adonai echad ("G-d is one"--DEVARIM 6:4). Therefore, He will consider to be YITZDAK IM HASHEM and acquit those of the bris milah on the ground of emunah and the uncircumcised through that same emunah. TORAH IS MOICHIACH (ESTABLISHED, VERIFIED IN ITS VALIDITY) BY EMUNAH
Roma MKJV 3:30  since it is one God who will justify circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Roma YLT 3:30  yes, also of nations; since one is God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.
Roma Murdock 3:30  Because there is, one God, who justifieth the circumcision by faith, and the uncircumcision by the same faith.
Roma ACV 3:30  since God is one, who will make the man of circumcision righteous from faith, and the man of uncircumcision through faith.
Roma VulgSist 3:30  Quoniam quidem unus est Deus, qui iustificat circumcisionem ex fide, et praeputium per fidem.
Roma VulgCont 3:30  Quoniam quidem unus est Deus, qui iustificat circumcisionem ex fide, et præputium per fidem.
Roma Vulgate 3:30  quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem
Roma VulgHetz 3:30  Quoniam quidem unus est Deus, qui iustificat circumcisionem ex fide, et præputium per fidem.
Roma VulgClem 3:30  quoniam quidem unus est Deus, qui justificat circumcisionem ex fide, et præputium per fidem.
Roma CzeBKR 3:30  Poněvadž jeden jest Bůh, kterýž ospravedlňuje obřízku z víry, a neobřízku skrze víru.
Roma CzeB21 3:30  Je přece jediný Bůh; ten ospravedlní obřezané díky víře a neobřezané skrze víru.
Roma CzeCEP 3:30  Vždyť je to jeden a týž Bůh, který obřezané ospravedlní z víry a neobřezané skrze víru.
Roma CzeCSP 3:30  ⌈Vždyť je přece⌉ jeden Bůh, který ospravedlní obřezané z víry a neobřezané skrze víru.
Roma PorBLivr 3:30  já que há um só Deus, que justificará pela fé os circuncisos, e por meio da fé os incircuncisos.
Roma Mg1865 3:30  fa iray ihany Andriamanitra, Izay hanamarina ny voafora noho ny finoana, ary ny tsy voafora amin’ ny finoana.
Roma CopNT 3:30  ⲓⲥϫⲉ ϩⲁⲣⲁ ⲟⲩⲁⲓ ⲡⲉ ⲫϯ ⲫⲏⲉⲑⲛⲁ⳿ⲑⲙⲁⲓ⳿ⲉ ⳿ⲡⲥⲉⲃⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲛⲁϩϯ ⲛⲉⲙ ϯⲙⲉⲧⲁⲧⲥⲉⲃⲓ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓⲛⲁϩϯ.
Roma FinPR 3:30  koskapa Jumala on yksi, joka vanhurskauttaa ympärileikatut uskosta ja ympärileikkaamattomat uskon kautta.
Roma NorBroed 3:30  ettersom det er én gud som skal rettferdiggjøre omskjærelse ved tro, og forhud gjennom troen.
Roma FinRK 3:30  koska on vain yksi Jumala, joka vanhurskauttaa ympärileikatut uskosta ja ympärileikkaamattomat uskon kautta.
Roma ChiSB 3:30  因為天主只有一個,祂使受割損的由於信德而成義,也使未受割損的憑信德而成義。
Roma CopSahBi 3:30  ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲧⲙⲁⲓ ⲉⲡⲥⲃⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲅⲥⲃⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
Roma ChiUns 3:30  神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。
Roma BulVeren 3:30  защото един е Бог, който ще оправдае обрязаните по вяра и необрязаните чрез вяра.
Roma AraSVD 3:30  لِأَنَّ ٱللهَ وَاحِدٌ، هُوَ ٱلَّذِي سَيُبَرِّرُ ٱلْخِتَانَ بِٱلْإِيمَانِ وَٱلْغُرْلَةَ بِٱلْإِيمَانِ.
Roma Shona 3:30  Mwari zvaari zvirokwazvo mumwe, achati kudzingiswa kwakarurama kubva parutendo, nevasina kudzingiswa nerutendo.
Roma Esperant 3:30  ĉar Dio estas unu, kaj Li pravigos la cirkumcidularon pro fido kaj la necirkumcidularon per fido.
Roma ThaiKJV 3:30  เพราะว่าพระเจ้าเป็นพระเจ้าองค์เดียว และพระองค์จะทรงโปรดให้คนที่เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมโดยความเชื่อ และจะทรงโปรดให้คนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตเป็นคนชอบธรรมก็เพราะความเชื่อดุจกัน
Roma BurJudso 3:30  အကြောင်းမူကား၊ အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံသောသူနှင့် မခံသော သူနှစ်ဦးကိုယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ရာ၌တည်စေတော်မူသော ဘုရားသခင်တဆူတည်း ရှိတော်မူ၏။
Roma SBLGNT 3:30  ⸀εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
Roma FarTPV 3:30  خدا یكی است و یهودیان را بر اساس ایمان و غیر یهودیان را نیز از راه ایمان کاملاً نیک می‌سازد.
Roma UrduGeoR 3:30  Kyoṅki Allāh ek hī hai jo maḳhtūn aur nāmaḳhtūn donoṅ ko īmān hī se rāstbāz ṭhahrāegā.
Roma SweFolk 3:30  lika sant som att Gud är en, han som förklarar den omskurne rättfärdig av tro och den oomskurne genom tron.
Roma TNT 3:30  εἴ περ εἷς ὁ θεὸς ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
Roma GerSch 3:30  Denn es ist ja ein und derselbe Gott, welcher die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben rechtfertigt.
Roma TagAngBi 3:30  Kung gayon nga na iisa ang Dios, at kaniyang aariing-ganap ang pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya, at ang di pagtutuli sa pamamagitan ng pananampalataya.
Roma FinSTLK2 3:30  koskapa Jumala on yksi, joka julistaa ympärileikatut vanhurskaiksi uskosta ja ympärileikkaamattomat uskon kautta.
Roma Dari 3:30  خدا یکی است و یهودیان را بر اساس ایمان و غیر یهودیان را نیز از راه ایمان عادل می سازد.
Roma SomKQA 3:30  hadday tahay in Ilaah mid keliya yahay oo uu kuwa gudan xaq kaga dhigi doono rumaysadka, kuwa buuryoqabka ahna rumaysadka.
Roma NorSMB 3:30  so sant Gud er ein, og han rettferdiggjer dei umskorne av tru, og dei u-umskorne ved tru.
Roma Alb 3:30  Sepse ka vetëm një Perëndi, që do të shfajësojë të rrethprerin nëpërmjet besimit, dhe të parrethprerin me anë të besimit.
Roma GerLeoRP 3:30  Denn [es ist] ein Gott, der die Beschneidung aus Glauben und die Unbeschnittenheit durch Glauben rechtfertigen wird.
Roma UyCyr 3:30  Чүнки Худа бирдур. У хәтнә қилинған йәһудийларни, шундақла хәтнә қилинмиған йәһудий әмәсләрниму бирла йол билән, йәни уларниң Әйса Мәсиһкә болған ишәнчи билән һәққаний адәм дәп җакалайду.
Roma KorHKJV 3:30  할례자를 믿음으로 말미암아 또 무할례자를 믿음을 통해 의롭게 하실 분은 한 하나님이시니라.
Roma MorphGNT 3:30  ⸀εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
Roma SrKDIjek 3:30  Јер је један Бог који ће оправдати обрезање из вјере и необрезање вјером. Кваримо ли дакле закон вјером? Боже сачувај! него га још утврђујемо.
Roma Wycliffe 3:30  For `oon God is, that iustefieth circumcisioun bi feith, and prepucie bi feith.
Roma Mal1910 3:30  ദൈവം ഏകനല്ലോ; അവൻ വിശ്വാസംമൂലം പരിച്ഛേദനക്കാരെയും വിശ്വാസത്താൽ അഗ്രചൎമ്മികളെയും നീതീകരിക്കുന്നു.
Roma KorRV 3:30  할례자도 믿음으로 말미암아 또는 무할례자도 믿음으로 말미암아 의롭다 하실 하나님은 한 분이시니라
Roma Azeri 3:30  چونکي آنجاق بئر تاري وار و او هم ختنه اولونانلاري، هم ده ختنه اولونمايانلاري ائمان واسئطه‌سئله صالح ساياجاق.
Roma SweKarlX 3:30  Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
Roma KLV 3:30  since indeed pa' ghaH wa' joH'a' 'Iv DichDaq justify the circumcised Sum HartaHghach, je the uncircumcised vegh HartaHghach.
Roma ItaDio 3:30  Poichè v’è un solo Iddio, il quale giustificherà la circoncisione dalla fede, e l’incirconcisione per la fede.
Roma RusSynod 3:30  потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
Roma CSlEliza 3:30  понеже един Бог, Иже оправдит обрезание от веры и необрезание верою.
Roma ABPGRK 3:30  επείπερ εις ο θεός ος δικαιώσει περιτομήν εκ πίστεως και ακροβυστίαν διά της πίστεως
Roma FreBBB 3:30  puisque, en effet, il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis au moyen de la foi.
Roma LinVB 3:30  Zambí Nzámbe azalí sé mǒkó : akokómisa ba-Yúda bato ba bosémbo mpô ya boyambi, akokómisa mpé bapagáno bato ba bosémbo mpô ya boyambi bwa bangó.
Roma BurCBCM 3:30  အကြောင်းမူကား အရေဖျားလှီးခြင်းကို ခံသောသူနှင့် မခံသောသူနှစ်ဦးစလုံးကို ယုံကြည်ခြင်းအားဖြင့် ဖြောင့်မတ်ခြင်းသို့ ရောက်စေတော်မူသော ဘုရားသခင်သည် တစ်ဆူတည်းဖြစ်တော်မူ၏။-
Roma Che1860 3:30  ᏌᏉᎯᏳᏰᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎾᏍᎩ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᏥᏕᎫᏓᎴᏍᏗᎭ ᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎯ, ᎠᎴ ᏂᏗᎨᏥᎤᏍᏕᏎᎸᎾ ᎪᎯᏳᏗ ᎨᏒ ᏥᏕᎫᏓᎴᏍᏗᎭ.
Roma ChiUnL 3:30  上帝惟一、由信而義受割者、亦由信而義未受割者、
Roma VietNVB 3:30  Vì Đức Chúa Trời là một, Ngài sẽ tuyên xưng công chính những người chịu cắt bì bởi đức tin, và tuyên xưng công chính những người không cắt bì cũng bởi đức tin.
Roma CebPinad 3:30  sanglit usa ra man ang Dios; ug iyang pagamatarungon ang mga may sirkunsisyon pinasikad sa ilang pagtoo ug ang mga walay sirkunsisyon pinaagi sa ilang pagtoo.
Roma RomCor 3:30  deoarece Dumnezeu este unul singur şi El va socoti neprihăniţi prin credinţă pe cei tăiaţi împrejur şi tot prin credinţă şi pe cei netăiaţi împrejur.
Roma Pohnpeia 3:30  Pwe Koht metehmen; eri, e kin ketin kapwungala mehn Suhs akan mwohn silangi pwehki arail pwoson, oh pil mehn liki sang ni arail pwoson.
Roma HunUj 3:30  mert egy az Isten, aki megigazítja a körülmetéltet hitből, a körülmetéletlent pedig hit által.
Roma GerZurch 3:30  weil ja Gott (nur) einer ist, der die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben gerechtsprechen wird. (a) Rö 4:11 12; Apg 15:11; Ga 3:8
Roma GerTafel 3:30  Sintemal es ein alleiniger Gott ist, Der die Beschneidung gerecht macht durch den Glauben, und die Vorhaut durch den Glauben.
Roma PorAR 3:30  visto que Deus é um só, o qual justificará a circuncisão pela fé, e, mediante a fé, a incircuncisão.
Roma DutSVVA 3:30  Nademaal Hij een enig God is, Die de besnijdenis rechtvaardigen zal uit het geloof, en de voorhuid door het geloof.
Roma Byz 3:30  επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
Roma FarOPV 3:30  زیرا واحد است خدایی که اهل ختنه را از ایمان، و نامختونان را به ایمان عادل خواهد شمرد.
Roma Ndebele 3:30  lokhu uNkulunkulu emunye, ozalungisisa ukusoka ekholweni, lokungasoki ngokholo.
Roma PorBLivr 3:30  já que há um só Deus, que justificará pela fé os circuncisos, e por meio da fé os incircuncisos.
Roma StatResG 3:30  εἴπερ εἷς ὁ ˚Θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως, καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
Roma SloStrit 3:30  Kajti eden je Bog, kteri bo opravičil obrezo iz vere in neobrezo po veri.
Roma Norsk 3:30  så sant Gud er én, og han rettferdiggjør de omskårne av troen og de uomskårne ved troen.
Roma SloChras 3:30  ker je le eden Bog, ki opraviči obrezo iz vere in neobrezo po veri.
Roma Northern 3:30  Çünki yalnız bir Allah var və O, sünnətliləri imanla, sünnətsizləri də iman vasitəsilə saleh sayacaq.
Roma GerElb19 3:30  Ja, auch der Nationen, dieweil es ein einiger Gott ist, der die Beschneidung aus Glauben und die Vorhaut durch den Glauben rechtfertigen wird.
Roma PohnOld 3:30  Ari, Kot me ta men, me kin kapung kila me sirkomsais akan pweki poson, pil sosirkomsais akan pweki poson.
Roma LvGluck8 3:30  Jo viens Dievs ir, kas taisno apgraizījumu no ticības un priekšādu caur ticību.
Roma PorAlmei 3:30  Porque ha um só Deus que justificará pela fé a circumcisão, e pela fé a incircumcisão.
Roma ChiUn 3:30  神既是一位,他就要因信稱那受割禮的為義,也要因信稱那未受割禮的為義。
Roma SweKarlX 3:30  Efter det en Gud är, som gör omskärelsen rättfärdig af trone, och förhudena genom trona.
Roma Antoniad 3:30  επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
Roma CopSahid 3:30  ⲉⲧⲃⲉϫⲉⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲧⲙⲁⲓⲉⲡⲥⲃⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲅⲥⲃⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
Roma GerAlbre 3:30  Denn es gibt nur einen Gott, und der rechtfertigt die Juden aus Glauben und die Heiden durch den Glauben.
Roma BulCarig 3:30  Понеже един е Бог който ще оправдае обрезването от верата, и необрезването чрез верата.
Roma FrePGR 3:30  puisqu'il n'y a qu'un seul Dieu qui justifiera la circoncision en conséquence de la foi, et l'incirconcision par le moyen de la foi.
Roma PorCap 3:30  uma vez que há um só Deus. É Ele que há de justificar pela fé os circuncidados, e os não-circuncidados, mediante a fé.
Roma JapKougo 3:30  まことに、神は唯一であって、割礼のある者を信仰によって義とし、また、無割礼の者をも信仰のゆえに義とされるのである。
Roma Tausug 3:30  Pagga hambuuk da in Tuhan sin mānusiya' katān, in tau sibu' da Yahudi iban bukun, ampunun iban itungun sin Tuhan mabuntul, biya' sin wala' nakarusa, bang siya magparachaya iban mangandul ha Almasi.
Roma GerTextb 3:30  Wenn anders es Ein Gott ist, der gerechtsprechen wird die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben.
Roma Kapingam 3:30  God le e-dahi-hua. Mee e-hai digau o Jew mo digau tuadimee gii-donu i dono baahi mai i nadau hagadonu.
Roma SpaPlate 3:30  puesto que uno mismo es el Dios que justificará a los circuncisos en virtud de la fe y a los incircuncisos por medio de la fe.
Roma RusVZh 3:30  потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
Roma GerOffBi 3:30  So gewiss Gott einer ist, wird er gerecht sprechen einen Beschnittenen aus Glauben und einen Unbeschnittenen durch den Glauben.
Roma CopSahid 3:30  ⲉⲧⲃⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛⲁⲧⲙⲁⲓ ⲉⲡⲥⲃⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛⲧⲁⲅⲥⲃⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
Roma LtKBB 3:30  nes tėra vienas Dievas, kuris per tikėjimą išteisins apipjaustytus ir per tikėjimą išteisins neapipjaustytus.
Roma Bela 3:30  бо адзін Бог, Які апраўдае абрэзаных па веры і неабрэзаных празь веру.
Roma CopSahHo 3:30  ⲉⲧⲃⲉϫⲉⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲧⲛⲁⲧⲙⲁⲓ̈ⲉⲡⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ. ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲛ̅ⲧⲁⲅⲥⲃ̅ⲃⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲛ̅ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ.
Roma BretonNT 3:30  rak bez' ez eus un Doue hepken a reishaio an amdroc'hidi dre ar feiz hag ar re ziamdroc'h dre ar feiz.
Roma GerBoLut 3:30  Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschneidung aus dem Glauben und die Vorhaut durch den Glauben.
Roma FinPR92 3:30  kun kerran Jumala on yksi ja ainoa. Hän tekee ympärileikatut vanhurskaiksi, jos he uskovat, ja ympärileikkaamattomat, kun he uskovat.
Roma DaNT1819 3:30  Efterdi der er een Gud, som vil retfærdiggjøre den Omskaarne ved Troen, og den Uomskaarne formedelst Troen.
Roma Uma 3:30  Apa' hadua-na-wadi Alata'ala, pai' Hi'a to mpomonoa' to Yahudi ngkai pepangala' -ra, pai' Hi'a wo'o to mpomonoa' tauna to bela-ra to Yahudi, ngkai pepangala' -ra wo'o-wadi.
Roma GerLeoNA 3:30  denn [es ist] ein Gott, der die Beschneidung aus Glauben und die Unbeschnittenheit durch Glauben rechtfertigen wird.
Roma SpaVNT 3:30  Porque un Dios [es de todos,] el cual justificará por la fé la circuncision, y por medio de la fé la incircuncision.
Roma Latvian 3:30  Jo ir tikai viens Dievs, kas attaisno caur ticību apgraizītos un neapgraizītos ticībā.
Roma SpaRV186 3:30  Porque un Dios es de todos, el cual justificará de la fe la circuncisión, y por la fe a la incircuncisión.
Roma FreStapf 3:30  Oui, des païens aussi, puisqu'il n'y a qu'un Dieu qui justifiera les circoncis par la foi et les incirconcis par la foi.
Roma NlCanisi 3:30  Want het is dezelfde God, die de besnedenen rechtvaardig zal maken door het geloof, maar ook de onbesnedenen door het geloof.
Roma GerNeUe 3:30  Denn es gibt nur den einen Gott. Er wird die Beschnittenen ebenso wie die Unbeschnittenen auf der gleichen Grundlage des Glaubens für gerecht erklären.
Roma Est 3:30  Sest üks ja sama Jumal teeb usust õigeks ümberlõigatu ja usu läbi ümberlõikamatu.
Roma UrduGeo 3:30  کیونکہ اللہ ایک ہی ہے جو مختون اور نامختون دونوں کو ایمان ہی سے راست باز ٹھہرائے گا۔
Roma AraNAV 3:30  مَادَامَ اللهُ الْوَاحِدُ هُوَ الَّذِي سَيُبَرِّرُ أَهْلَ الْخِتَانِ عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ، وَأَهْلَ عَدَمِ الْخِتَانِ عَلَى أَسَاسِ الإِيمَانِ.
Roma ChiNCVs 3:30  神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。
Roma f35 3:30  επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
Roma vlsJoNT 3:30  indien er althans maar één God is, die de besnijdenis zal rechtvaardigen uit het geloof en de onbesnedenheid door het geloof.
Roma ItaRive 3:30  poiché v’è un Dio solo, il quale giustificherà il circonciso per fede, e l’incirconciso parimente mediante la fede.
Roma Afr1953 3:30  aangesien dit inderdaad een God is wat die besnedenes sal regverdig uit die geloof en die onbesnedenes deur die geloof.
Roma RusSynod 3:30  потому что один Бог, Который оправдает обрезанных по вере и необрезанных через веру.
Roma FreOltra 3:30  puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi le circoncis et l'incirconcis.
Roma UrduGeoD 3:30  क्योंकि अल्लाह एक ही है जो मख़तून और नामख़तून दोनों को ईमान ही से रास्तबाज़ ठहराएगा।
Roma TurNTB 3:30  Çünkü sünnetlileri imanları sayesinde, sünnetsizleri de aynı imanla aklayacak olan Tanrı tektir.
Roma DutSVV 3:30  Nademaal Hij een enig God is, Die de besnijdenis rechtvaardigen zal uit het geloof, en de voorhuid door het geloof.
Roma HunKNB 3:30  Mert ugyanaz az egy Isten az, aki megigazulttá teszi a körülmetéltet a hitből, és a körülmetéletlent a hit által.
Roma Maori 3:30  Ki te mea ia he kotahi te Atua, a mana e whakatika te kotinga i runga i te whakapono, me te kotingakore ina whakapono.
Roma sml_BL_2 3:30  sabab dakayu' du Tuhan. Bangsa Yahudi maka bangsa kasehe', sali'-sali' du sigām binista abontol e' Tuhan, sasuku sigām angandol ma si Isa.
Roma HunKar 3:30  Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitből és a pogányt hit által. A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sőt inkább a törvényt megerősítjük.
Roma Viet 3:30  Vì chỉ có một Ðức Chúa Trời, là Ðấng làm cho kẻ chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin, cũng làm cho kẻ không chịu cắt bì được xưng công bình bởi đức tin nữa.
Roma Kekchi 3:30  Nakanau nak jun ajcuiˈ li Dios. Ut aˈan naxti̱cobresi xchˈo̱leb laj judío xban lix pa̱ba̱leb joˈ ajcuiˈ li ma̱cuaˈeb aj judío.
Roma Swe1917 3:30  så visst som Gud är en, han som skall göra de omskurna rättfärdiga av tro, så ock de oomskurna genom tron.
Roma KhmerNT 3:30  ព្រោះ​មាន​ព្រះជាម្ចាស់​តែ​មួយ​អង្គ​ទេ​ ព្រះអង្គ​នឹង​រាប់​អ្នក​កាត់ស្បែក​ និង​អ្នក​មិន‍​កាត់ស្បែក​ជា​សុចរិត​ដោយសារ​ជំនឿ។​
Roma CroSaric 3:30  Jer jedan je Bog: on će opravdati obrezane zbog vjere i neobrezane po vjeri.
Roma BasHauti 3:30  Leguea bada ez deus bilhatzen dugu fedeaz? Guertha eztadila: aitzitic Leguea confirmatzen dugu.
Roma WHNU 3:30  ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
Roma VieLCCMN 3:30  vì chỉ có một Thiên Chúa, Đấng làm cho người được cắt bì nên công chính vì họ tin, và làm cho người không được cắt bì nên công chính cũng bởi họ tin.
Roma FreBDM17 3:30  Anéantissons-nous donc la Loi par la foi ? Non sans doute ! mais au contraire, nous affermissons la Loi.
Roma TR 3:30  επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
Roma HebModer 3:30  כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃
Roma Kaz 3:30  Себебі жалғыз бір-ақ Құдай бар. Ол сүндеттелген яһудилерді де, сүндеттелмеген халықтарды да сенімдері арқылы ақтап алады.
Roma UkrKulis 3:30  яко ж бо один Бог, що оправдує обрізаннє з віри і необрізаннє вірою.
Roma FreJND 3:30  puisque c’est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de [la] foi et l’incirconcision par la foi.
Roma TurHADI 3:30  Çünkü Allah birdir. Sünnetlileri de, sünnetsizleri de imanları sayesinde beraber sâlih sayacaktır.
Roma GerGruen 3:30  Es ist ja doch derselbe Gott, der rechtfertigt: auf Grund ihres Glaubens die Beschnittenen, die Vorhaut vermittels ihres Glaubens.
Roma SloKJV 3:30  in ker je en Bog, ki bo obrezo opravičil po veri in neobrezo preko vere.
Roma Haitian 3:30  Paske se yon sèl Bondye a ki genyen. L'ap fè moun ki sikonsi yo gras paske yo gen konfyans nan li. Konsa tou, l'ap fè moun ki pa sikonsi yo gras paske yo menm tou yo gen konfyans nan li.
Roma FinBibli 3:30  Että yksi on Jumala, joka ympärileikkauksen tekee vanhurskaaksi uskosta, ja esinahan uskon kautta.
Roma SpaRV 3:30  Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
Roma HebDelit 3:30  כִּי אֶחָד הָאֱלֹהִים הַמַּצְדִּיק אֶת־הַמּוּלִים מִתּוֹךְ הָאֱמוּנָה וְאֶת־הָעֲרֵלִים עַל־יְדֵי הָאֱמוּנָה׃
Roma WelBeibl 3:30  “Un Duw sydd” ac un ffordd sydd o gael ein derbyn i berthynas iawn gydag e hefyd. Mae e'n derbyn Iddewon (sef ‛pobl yr enwaediad‛) drwy iddyn nhw gredu, ac mae e'n derbyn pawb arall (sef ‛pobl sydd heb enwaediad‛) yn union yn yr un ffordd.
Roma GerMenge 3:30  so gewiß es nur einen einzigen Gott gibt, der die Beschnittenen aus Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben rechtfertigen wird.
Roma GreVamva 3:30  επειδή εις είναι ο Θεός όστις θέλει δικαιώσει την περιτομήν εκ πίστεως και την ακροβυστίαν διά της πίστεως.
Roma Tisch 3:30  εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.
Roma UkrOgien 3:30  бо є один тільки Бог, що ви́правдає обрізання з віри й необрізання через віру.
Roma MonKJV 3:30  Үзвээс хөвч хөндүүлэлтийг итгэлээр бас хөвч үл хөндүүлэлтийг ч итгэлээр дамжуулан цагаатгах нь нэг л Шүтээн юм.
Roma FreCramp 3:30  puisqu'il y a un seul Dieu qui justifiera les circoncis par principe de foi et les incirconcis par la foi.
Roma SrKDEkav 3:30  Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
Roma SpaTDP 3:30  porque de hecho hay un Dios que justificará a los judios por fe y a los no judios por medio de la fe.
Roma PolUGdan 3:30  Ponieważ jeden jest Bóg, który usprawiedliwi obrzezanych z wiary i nieobrzezanych przez wiarę.
Roma FreGenev 3:30  Aneantiffons-nous donc la Loi par la foi ? Ainfi n'advienne : mais nous eftabliffons la Loi.
Roma FreSegon 3:30  puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.
Roma Swahili 3:30  Mungu ni mmoja, naye atawakubali Wayahudi kuwa waadilifu kwa imani yao, na watu wa mataifa mengine pia kwa imani yao.
Roma SpaRV190 3:30  Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.
Roma HunRUF 3:30  mert egy az Isten, aki megigazítja a körülmetéltet hitből, a körülmetéletlent pedig hit által.
Roma FreSynod 3:30  — puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la loi les circoncis et, au moyen de la foi également, les incirconcis.
Roma DaOT1931 3:30  saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
Roma FarHezar 3:30  زیرا تنها یک خدا وجود دارد، و این خدا ختنه‌شدگان را بر پایة ایمان و ختنه‌ناشدگان را نیز بر پایة همان ایمان، پارسا خواهد شمرد.
Roma TpiKJPB 3:30  Taim yumi luksave em i wanpela God, husat bai mekim ol man bilong katim skin kamap stretpela long bilip tru, na ol man i no katim skin long wok bilong bilip tru.
Roma ArmWeste 3:30  Քանի որ մէ՛կ Աստուած կայ, որ թլփատութիւնը կ՚արդարացնէ հաւատքով, նաեւ անթլփատութիւնը՝ նոյն հաւատքով:
Roma DaOT1871 3:30  saa sandt som Gud er een og vil retfærdiggøre omskaarne af Tro og uomskaarne ved Troen.
Roma JapRague 3:30  其は神は唯一に在して、割禮の人を信仰に由りて義とし、無割禮の人をも信仰に由りて義とし給へばなり。
Roma Peshitta 3:30  ܡܛܠ ܕܚܕ ܗܘ ܐܠܗܐ ܕܡܙܕܩ ܓܙܘܪܬܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܐܦ ܥܘܪܠܘܬܐ ܒܗ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܀
Roma FreVulgG 3:30  Car il n’y a qu’un seul Dieu, qui justifie les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.
Roma PolGdans 3:30  Ponieważ jeden jest Bóg, który usprawiedliwi obrzezkę z wiary i nieobrzezkę przez wiarę.
Roma JapBungo 3:30  神は唯一にして、割禮ある者を信仰によりて義とし、割禮なき者をも信仰によりて義とし給へばなり。
Roma Elzevir 3:30  επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως
Roma GerElb18 3:30  sintemal es ein einiger Gott ist, der die Beschneidung aus Glauben und die Vorhaut durch den Glauben rechtfertigen wird.