Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ROMANS
Prev Next
Roma RWebster 3:6  By no means: for then how shall God judge the world?
Roma EMTV 3:6  By no means! For otherwise how shall God judge the world?
Roma NHEBJE 3:6  May it never be! For then how will God judge the world?
Roma Etheridg 3:6  Not so; otherwise how shall Aloha judge the world?
Roma ABP 3:6  May it not be; since how shall God judge the world?
Roma NHEBME 3:6  May it never be! For then how will God judge the world?
Roma Rotherha 3:6  Far be it! Else how shall God judge the world?
Roma LEB 3:6  May it never be! For otherwise, how will God judge the world?
Roma BWE 3:6  No, he does not. If he did wrong, how could he judge the world?
Roma Twenty 3:6  Otherwise how can God judge the world?
Roma ISV 3:6  Of course not! Otherwise, how could God judge the world?
Roma RNKJV 3:6  By no means: for then how shall He judge the world?
Roma Jubilee2 3:6  No, in no wise: for then how shall God judge the world?
Roma Webster 3:6  By no means: for then how shall God judge the world?
Roma Darby 3:6  Far be the thought: since how shallGod judge the world?
Roma OEB 3:6  Otherwise how can God judge the world?
Roma ASV 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma Anderson 3:6  It can not be: for if so, how shall God judge the world?
Roma Godbey 3:6  It could not be so: then how will God judge the world?
Roma LITV 3:6  Let it not be! Otherwise, how will God judge the world?
Roma Geneva15 3:6  God forbid: els how shall God iudge ye world?
Roma Montgome 3:6  Be it far from us; for in that case how could God judge the world?
Roma CPDV 3:6  (I am speaking in human terms.) Let it not be so! Otherwise, how would God judge this world?
Roma Weymouth 3:6  No indeed; for in that case how shall He judge all mankind?)
Roma LO 3:6  By no means: otherwise, how shall God judge the world?
Roma Common 3:6  Certainly not! For then how could God judge the world?
Roma BBE 3:6  In no way: because if it is so, how is God able to be the judge of all the world?
Roma Worsley 3:6  for then how shall God judge the world?
Roma DRC 3:6  (I speak according to man.) God forbid! Otherwise how shall God judge this world?
Roma Haweis 3:6  God forbid: for how then shall God judge the world?
Roma GodsWord 3:6  That's unthinkable! Otherwise, how would God be able to judge the world?
Roma Tyndale 3:6  God forbid. For how then shall God iudge the worlde?
Roma KJVPCE 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma NETfree 3:6  Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
Roma RKJNT 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma AFV2020 3:6  MAY IT NEVER BE! Otherwise, how shall God judge the world?
Roma NHEB 3:6  May it never be! For then how will God judge the world?
Roma OEBcth 3:6  Otherwise how can God judge the world?
Roma NETtext 3:6  Absolutely not! For otherwise how could God judge the world?
Roma UKJV 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma Noyes 3:6  Far be it! For then how shall God judge the world?
Roma KJV 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma KJVA 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma AKJV 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma RLT 3:6  God forbid: for then how shall God judge the world?
Roma OrthJBC 3:6  Chas v'shalom! (G-d forbid!) For then how could Hashem be HaShofet kol ha'arets (Bereshis 18:25)?
Roma MKJV 3:6  Let it not be! For then how shall God judge the world?
Roma YLT 3:6  let it not be! since how shall God judge the world?
Roma Murdock 3:6  Far from it. Otherwise how will God judge the world?
Roma ACV 3:6  May it not happen! Otherwise how will God judge the world?
Roma VulgSist 3:6  (secundum hominem dico.) Absit. alioquin quomodo iudicabit Deus hunc mundum?
Roma VulgCont 3:6  (Secundum hominem dico.) Absit. Alioquin quomodo iudicabit Deus hunc mundum?
Roma Vulgate 3:6  absit alioquin quomodo iudicabit Deus mundum
Roma VulgHetz 3:6  (secundum hominem dico.) Absit. alioquin quomodo iudicabit Deus hunc mundum?
Roma VulgClem 3:6  secundum hominem dico. Absit. Alioquin quomodo judicabit Deus hunc mundum ?
Roma CzeBKR 3:6  Nikoli, sic jinak kterakž by Bůh soudil svět?
Roma CzeB21 3:6  V žádném případě! Vždyť jak by potom Bůh soudil svět?
Roma CzeCEP 3:6  Naprosto ne! Vždyť jak by potom Bůh mohl soudit svět?
Roma CzeCSP 3:6  Naprosto ne! Vždyť ⌈jak by pak Bůh mohl soudit⌉ svět?
Roma PorBLivr 3:6  De maneira nenhuma! De outro modo, como Deus julgará o mundo?
Roma Mg1865 3:6  Sanatria izany! Fa raha izany, hataon’ Andriamanitra ahoana no fitsara izao tontolo izao?
Roma CopNT 3:6  ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⲡⲱⲥ ⲫϯ ⲛⲁϯϩⲁⲡ ⳿ⲉⲡⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ.
Roma FinPR 3:6  Pois se! Sillä kuinka Jumala silloin voisi tuomita maailman?
Roma NorBroed 3:6  La det ikke skje; fordi hvordan skal gud da dømme verden?
Roma FinRK 3:6  Ei tietenkään! Kuinka Jumala silloin voisi tuomita maailman?
Roma ChiSB 3:6  絕對不是!如果天主不義,祂將怎樣審判世界呢?
Roma CopSahBi 3:6  ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ
Roma ChiUns 3:6  断乎不是!若是这样, 神怎能审判世界呢?
Roma BulVeren 3:6  Да не бъде! Понеже, как тогава Бог ще съди света?
Roma AraSVD 3:6  حَاشَا! فَكَيْفَ يَدِينُ ٱللهُ ٱلْعَالَمَ إِذْ ذَاكَ؟
Roma Shona 3:6  Ngazvisadaro! Kana zvakadaro Mwari angagozotonga nyika sei?
Roma Esperant 3:6  Nepre ne! ĉar kiel Dio juĝus la mondon?
Roma ThaiKJV 3:6  พระเจ้าไม่ทรงโปรดให้เป็นเช่นนั้นเลย เพราะถ้าเป็นเช่นนั้นแล้วพระเจ้าจะทรงพิพากษาโลกได้อย่างไร
Roma BurJudso 3:6  ထိုသို့မဟုတ်ရာ။ ဟုတ်လျှင်လောကသားတို့ကို အဘယ်သို့ စစ်ကြောစီရင်တော်မူမည်နည်း။
Roma SBLGNT 3:6  μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
Roma FarTPV 3:6  به هیچ وجه! اگر خدا عادل نباشد چطور می‌تواند دنیا را داوری كند؟
Roma UrduGeoR 3:6  Hargiz nahīṅ! Agar Allāh rāst na hotā to phir wuh duniyā kī adālat kis tarah kar saktā?
Roma SweFolk 3:6  Verkligen inte! Hur skulle Gud då kunna döma världen?
Roma TNT 3:6  μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
Roma GerSch 3:6  Das sei ferne! Wie könnte Gott sonst die Welt richten?
Roma TagAngBi 3:6  Huwag nawang mangyari: sapagka't kung gayo'y paanong paghatol ng Dios sa sanglibutan?
Roma FinSTLK2 3:6  Ei ikinä! Sillä kuinka Jumala silloin on tuomitseva maailman?
Roma Dari 3:6  هرگز نه! اگر خدا عادل نباشد چطور می تواند دنیا را داوری کند؟
Roma SomKQA 3:6  Ma suurtowdo! Hadduu xaq daranyahay, sidee baa Ilaah dunida u xukumi doonaa?
Roma NorSMB 3:6  Nei, langt ifrå! Korleis kunde då Gud døma verdi?
Roma Alb 3:6  Kurrë mos qoftë! Sepse atëherë, si do ta gjykonte Zoti botën?
Roma GerLeoRP 3:6  Keineswegs! Wie sonst sollte Gott die Welt richten?
Roma UyCyr 3:6  Яқ, мундақ дейишкә һәргиз болмайду! Әгәр Худа биз йәһудийларни адиллиқ билән җазалимайдиған болса, қиямәттә қан­дақ­­му дуния үстидин һөкүм чиқиралайду?
Roma KorHKJV 3:6  결코 그럴 수 없느니라. 그러면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요?
Roma MorphGNT 3:6  μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
Roma SrKDIjek 3:6  Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свијету?
Roma Wycliffe 3:6  Aftir man Y seie. God forbede. Ellis hou schal God deme this world?
Roma Mal1910 3:6  അല്ലെങ്കിൽ ദൈവം ലോകത്തെ എങ്ങനെ വിധിക്കും?
Roma KorRV 3:6  결코 그렇지 아니하니라 만일 그러하면 하나님께서 어찌 세상을 심판하시리요
Roma Azeri 3:6  يقئن کي، يوخ! اگر بله اولسا، او زامان تاري دونياني نجه موحاکئمه اده بئلر؟
Roma KLV 3:6  May 'oH never taH! vaD vaj chay' DichDaq joH'a' noH the qo'?
Roma ItaDio 3:6  Così non sia; altrimenti, come giudicherebbe Iddio il mondo?
Roma RusSynod 3:6  Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
Roma CSlEliza 3:6  Да не будет: понеже како судити имать Бог миру?
Roma ABPGRK 3:6  μη γένοιτο επεί πως κρινεί ο θεός τον κόσμον
Roma FreBBB 3:6  Non certes ! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde ?
Roma LinVB 3:6  Atâ moké té. Sókó ezalákí bôngó, bóníbóní Nzámbe akokákí kosámbisa bato ba nsé ?
Roma BurCBCM 3:6  ဘုရားသခင်သည် တရားမျှတမှုမရှိဟူ၍ မည်သည့်နည်းနှင့်မျှ မဆိုနိုင်ပေ။ ထိုသို့ဖြစ်လျှင် ဘုရားသခင်သည် လောကသား တို့ကို မည်ကဲ့သို့ စစ်ကြောစီရင်တော်မူမည်နည်း။-
Roma Che1860 3:6  ᎬᏩᏟᏍᏗ; ᎢᏳᏰᏃ ᎾᏍᎩ ᏱᏄᏍᏗ ᎦᏙ ᏱᎦᎵᏍᏙᏓ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎡᎶᎯ ᏱᏕᎫᎪᏓᏏ?
Roma ChiUnL 3:6  曰、非也、若然、則上帝焉能鞫世耶、
Roma VietNVB 3:6  Chắc chắn là không. Nếu vậy làm sao Đức Chúa Trời phán xét thế gian được?
Roma CebPinad 3:6  Palayo kana! Kay sa ingon niana, unsaon pa man sa Dios sa paghukom sa kalibutan?
Roma RomCor 3:6  Nicidecum! Pentru că, altfel, cum va judeca Dumnezeu lumea?
Roma Pohnpeia 3:6  Soh kowahlap! Ma Koht me sapwung, ia duwen eh pahn kak ketin kadeikada sampah?
Roma HunUj 3:6  Szó sincs róla! Hiszen akkor hogyan ítélhetné meg Isten a világot?
Roma GerZurch 3:6  Das sei ferne! Denn wie könnte Gott (sonst) die Welt richten? (a) 1Mo 18:25; Jes 11:3 4
Roma GerTafel 3:6  Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten?
Roma PorAR 3:6  De modo nenhum; do contrário, como julgará Deus o mundo?
Roma DutSVVA 3:6  Dat zij verre, anderszins hoe zal God de wereld oordelen ?
Roma Byz 3:6  μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Roma FarOPV 3:6  حاشا! در این صورت خدا چگونه عالم راداوری خواهد کرد؟
Roma Ndebele 3:6  Phinde! Uba kungenjalo uNkulunkulu uzawahlulela njani umhlaba?
Roma PorBLivr 3:6  De maneira nenhuma! De outro modo, como Deus julgará o mundo?
Roma StatResG 3:6  Μὴ γένοιτο! Ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ ˚Θεὸς τὸν κόσμον;
Roma SloStrit 3:6  Bog ne daj! ker kako bo sodil Bog svet?
Roma Norsk 3:6  Langt derifra! hvorledes kunde Gud da dømme verden?
Roma SloChras 3:6  Nikakor ne! kajti kako bo sicer Bog sodil svet?
Roma Northern 3:6  Əsla, haqlıdır! Bəs Allah dünyanı başqa cür necə mühakimə edə bilər?
Roma GerElb19 3:6  Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten?
Roma PohnOld 3:6  O so! Pwe ma iduen, Kot pan kak kadeikada sappa?
Roma LvGluck8 3:6  Nemaz ne! Jo kā tad Dievs pasauli tiesās?
Roma PorAlmei 3:6  De maneira nenhuma: d'outro modo, como julgará Deus o mundo?
Roma ChiUn 3:6  斷乎不是!若是這樣, 神怎能審判世界呢?
Roma SweKarlX 3:6  Bort det; ty huru kunde Gud då döma verldena?
Roma Antoniad 3:6  μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Roma CopSahid 3:6  ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ
Roma GerAlbre 3:6  Nimmermehr! Denn wie könnte Gott sonst der Weltenrichter sein?
Roma BulCarig 3:6  Да не бъде! понеже как ще съди Бог света?
Roma FrePGR 3:6  Loin de nous cette pensée ! Car en ce cas comment Dieu juge-t-Il le monde,
Roma PorCap 3:6  De maneira nenhuma! Senão, como poderia Deus julgar o mundo?
Roma JapKougo 3:6  断じてそうではない。もしそうであったら、神はこの世を、どうさばかれるだろうか。
Roma Tausug 3:6  Sabab tantu di' tuud huminang in Tuhan sin biya' ha yan. Karna' bang kitaniyu magdusa ampa kitaniyu di' siksaun sin Tuhan, in hāti niya bukun in Tuhan mabuntul. Na, bang siya bukun mabuntul, di' siya makajari manghukum ha manga mānusiya' katān.
Roma GerTextb 3:6  Nimmermehr: oder wo bliebe das Weltgericht Gottes? -
Roma SpaPlate 3:6  No por cierto. ¿Cómo podría entonces Dios juzgar al mundo?
Roma Kapingam 3:6  Gei deeai! Maa God le e-hala, Mee e-deemee di-hagi-aga henuailala!
Roma RusVZh 3:6  Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
Roma GerOffBi 3:6  Das ist nicht so! Wie wird denn sonst Gott die Welt richten?
Roma CopSahid 3:6  ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ. ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛⲁϣ ⲛϩⲉ.
Roma LtKBB 3:6  Jokiu būdu! Kaip tada Dievas galėtų teisti pasaulį?
Roma Bela 3:6  Зусім не. Бо як жа тады Богу судзіць сьвет?
Roma CopSahHo 3:6  ⲛ̅ⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ. ⲉⲙⲙⲟⲛ ⲉⲣⲉⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲛ̅ⲁϣ ⲛ̅ϩⲉ.
Roma BretonNT 3:6  N'eo ket! Anez, penaos e varnfe Doue ar bed?
Roma GerBoLut 3:6  Das sei feme! Wie konnte sonst Gott die Welt richten?
Roma FinPR92 3:6  Ei suinkaan! Kuinka Jumala siinä tapauksessa voisi tuomita maailman?
Roma DaNT1819 3:6  Det være langt fra! Hvorledes kunde Gud da dømme Verden?
Roma Uma 3:6  tapi' pekiri-ra toe bate uma makono. Apa' ane ke uma-i monoa' Alata'ala, ke uma-i ma'ala mpohurai kara-kara hawe'ea manusia' hi Eo Kiama.
Roma GerLeoNA 3:6  Keineswegs! Wie sonst sollte Gott die Welt richten?
Roma SpaVNT 3:6  En ninguna manera: de otra suerte cómo juzgaria Dios al mundo?
Roma Latvian 3:6  (Es runāju cilvēcīgi.) Nekādā ziņā! Jo kā citādi Dievs tiesās šo pasauli?
Roma SpaRV186 3:6  En ninguna manera: de otro modo, ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
Roma FreStapf 3:6  c'est impossible ; autrement comment Dieu jugerait-il le monde?
Roma NlCanisi 3:6  Onmogelijk! Hoe zou God anders de wereld kunnen oordelen?
Roma GerNeUe 3:6  Auf keinen Fall! Denn wie könnte Gott sonst die Welt richten?
Roma Est 3:6  Mitte sugugi! Kuidas võiks siis Jumal kohut mõista maailma üle?
Roma UrduGeo 3:6  ہرگز نہیں! اگر اللہ راست نہ ہوتا تو پھر وہ دنیا کی عدالت کس طرح کر سکتا؟
Roma AraNAV 3:6  حَاشَا! وَإِلاَّ، فَكَيْفَ يَدِينُ اللهُ الْعَالَمَ؟
Roma ChiNCVs 3:6  绝对不是!如果是这样, 神怎能审判世界呢?
Roma f35 3:6  μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Roma vlsJoNT 3:6  In het geheel niet! Hoe zou God anders de wereld oordeelen?
Roma ItaRive 3:6  Così non sia; perché, altrimenti, come giudicherà egli il mondo?
Roma Afr1953 3:6  Nee, stellig nie! Want hoe sal God anders die wêreld oordeel?
Roma RusSynod 3:6  Никак. Ибо иначе как Богу судить мир?
Roma FreOltra 3:6  Non, certes; autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?
Roma UrduGeoD 3:6  हरगिज़ नहीं! अगर अल्लाह रास्त न होता तो फिर वह दुनिया की अदालत किस तरह कर सकता?
Roma TurNTB 3:6  Kesinlikle hayır! Öyle olsa Tanrı dünyayı nasıl yargılayacak?
Roma DutSVV 3:6  Dat zij verre, anderszins hoe zal God de wereld oordelen?
Roma HunKNB 3:6  Semmiképpen sem. Különben hogyan ítélné meg Isten ezt a világot?
Roma Maori 3:6  Kahore rapea: penei me pehea te Atua e whakawa ai i te ao?
Roma sml_BL_2 3:6  Tantu mbal. Abontol pangamulka' Tuhan, patut iya amat'nna' hukuman ma binangsa manusiya'.
Roma HunKar 3:6  Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?
Roma Viet 3:6  Chẳng hề như vậy! Nếu vậy thì Ðức Chúa Trời đoán xét thế gian thể nào?
Roma Kekchi 3:6  Relic chi ya̱l nak ti̱c xchˈo̱l li Dios. Cui ta incˈaˈ, ¿chan raj ru nak tixrak a̱tin saˈ xbe̱neb li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ?
Roma Swe1917 3:6  Bort det! Huru skulle Gud då kunna döma världen?
Roma KhmerNT 3:6  មិន​មែន​ដូច្នោះ​ទេ!​ បើ​ព្រះជាម្ចាស់​ទុច្ចរិត​មែន​ តើ​ព្រះអង្គ​នឹង​ជំនុំជម្រះ​ពិភពលោក​យ៉ាង​ដូចម្ដេច?​
Roma CroSaric 3:6  Nipošto! Ta kako će inače Bog suditi svijet?
Roma BasHauti 3:6  Guertha eztadila: bercela, nola iugeaturen du Iaincoac mundua?
Roma WHNU 3:6  μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Roma VieLCCMN 3:6  Không phải thế ! Vì giả như Thiên Chúa không công chính, thì làm sao Người phán xét thế gian được ?
Roma FreBDM17 3:6  Non sans doute ! autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde ?
Roma TR 3:6  μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Roma HebModer 3:6  חלילה שאם כן איך ישפט האלהים את העולם׃
Roma Kaz 3:6  Жоқ, мүлдем олай емес! Құдай әділетсіз болса, қалайша әлемді Соттаушы бола алар еді?
Roma UkrKulis 3:6  Нехай не буде (так). Як же бо мав би Бог судити сьвіт?
Roma FreJND 3:6  – Qu’ainsi n’advienne ! puisqu’[alors], comment Dieu jugera-t-il le monde ?
Roma TurHADI 3:6  Hâşâ! Allah haksızlık etse, nasıl dünyanın hâkimi olur?
Roma GerGruen 3:6  In keiner Weise. Wie könnte dann sonst Gott die Welt noch richten?
Roma SloKJV 3:6  Bog ne daj; kajti kako bo potem Bog sodil svet?
Roma Haitian 3:6  Men non! Si lè sa a Bondye pa gen rezon, ki jan Bondye va fè pou jije moun?
Roma FinBibli 3:6  Pois se! kuinka Jumala sitte taitais maailmaa tuomita?
Roma SpaRV 3:6  En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
Roma HebDelit 3:6  חָלִילָה שֶׁאִם־כֵּן אֵיךְ־יִשְׁפֹּט הָאֱלֹהִים אֶת־הָעוֹלָם׃
Roma WelBeibl 3:6  Wrth gwrs ddim! Sut fyddai Duw'n gallu barnu'r byd oni bai ei fod yn gwneud beth sy'n iawn?
Roma GerMenge 3:6  Nimmermehr! Wie sollte Gott sonst wohl Richter der ganzen Welt sein können?
Roma GreVamva 3:6  Μη γένοιτο· επειδή πως θέλει κρίνει ο Θεός τον κόσμον;
Roma Tisch 3:6  μὴ γένοιτο· ἐπεὶ πῶς κρινεῖ ὁ θεὸς τὸν κόσμον;
Roma UkrOgien 3:6  Зо́всім ні! Бож як Бог судитиме світ?
Roma MonKJV 3:6  Огтхон ч үгүй. Эс бөгөөс Шүтээн дэлхийг хэрхэн шүүх билээ?
Roma SrKDEkav 3:6  Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
Roma FreCramp 3:6  (je parle à la manière des hommes) Loin de là ! Autrement, comment Dieu jugera-t-il le monde ?
Roma SpaTDP 3:6  ¡De ninguna manera! ¿O entonces cómo juzgará Dios al mundo?
Roma PolUGdan 3:6  Nie daj Boże! Jak wtedy Bóg mógłby sądzić świat?
Roma FreGenev 3:6  Ainfi n'advienne : autrement, comment Dieu jugera-t'il le monde ?
Roma FreSegon 3:6  Loin de là! Autrement, comment Dieu jugerait-il le monde?
Roma SpaRV190 3:6  En ninguna manera: de otra suerte ¿cómo juzgaría Dios el mundo?
Roma Swahili 3:6  Hata kidogo! Ingekuwa hivyo, Mungu angewezaje kuuhukumu ulimwengu?
Roma HunRUF 3:6  Szó sincs róla! Hiszen akkor hogyan ítélné meg Isten a világot?
Roma FreSynod 3:6  Non certes! Autrement comment Dieu jugerait-il le monde?
Roma DaOT1931 3:6  Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
Roma FarHezar 3:6  به‌‌یقین چنین نیست. وگرنه خدا چگونه می‌توانست دنیا را داوری کند؟
Roma TpiKJPB 3:6  I no ken tru. Long wanem, nau bai God i jasim dispela graun olsem wanem?
Roma ArmWeste 3:6  (մարդկօրէն կ՚ըսեմ). ամե՛նեւին: Այլապէս՝ Աստուած ի՞նչպէս պիտի դատէ աշխարհը:
Roma DaOT1871 3:6  Det være langt fra! Thi hvorledes skal Gud ellers kunne dømme Verden?
Roma JapRague 3:6  是は人の云ふ如くに云へり――決して然らず、若然りとせば、神は如何にしてか此世を審判し給ふべき。
Roma Peshitta 3:6  ܚܤ ܘܐܢ ܠܐ ܐܝܟܢܐ ܢܕܘܢ ܐܠܗܐ ܠܥܠܡܐ ܀
Roma FreVulgG 3:6  (Je parle à la manière des hommes.) Non, certes (pas du tout) ; autrement, comment Dieu jugerait-il ce monde ?
Roma PolGdans 3:6  Nie daj tego Boże! albowiem jakożby Bóg sądził świat?
Roma JapBungo 3:6  決して然らず、若し然あらば神は如何にして世を審き給ふべき。
Roma Elzevir 3:6  μη γενοιτο επει πως κρινει ο θεος τον κοσμον
Roma GerElb18 3:6  Das sei ferne! Wie könnte sonst Gott die Welt richten?