ZECHARIAH
Chapter 10
Zech | DRC | 10:1 | Ask ye of the Lord rain in the latter season, and the Lord will make snows, and will give them showers of rain, to every one grass in the field. | |
Zech | VulgClem | 10:1 | Petite a Domino pluviam in tempore serotino, et Dominus faciet nives : et pluviam imbris dabit eis, singulis herbam in agro. | |
Zech | KJV | 10:1 | Ask ye of the Lord rain in the time of the latter rain; so the Lord shall make bright clouds, and give them showers of rain, to every one grass in the field. | |
Zech | DRC | 10:2 | For the idols have spoken what was unprofitable, and the diviners have seen a lie, and the dreamers have spoken vanity: they comforted in vain: therefore they were led away as a flock: they shall be afflicted, because they have no shepherd. | |
Zech | VulgClem | 10:2 | Quia simulacra locuta sunt inutile, et divini viderunt mendacium : et somniatores locuti sunt frustra, vane consolabantur : idcirco abducti sunt quasi grex : affligentur, quia non est eis pastor. | |
Zech | KJV | 10:2 | For the idols have spoken vanity, and the diviners have seen a lie, and have told false dreams; they comfort in vain: therefore they went their way as a flock, they were troubled, because there was no shepherd. | |
Zech | DRC | 10:3 | My wrath is kindled against the shepherds, and I will visit upon the buck goats: for the Lord of hosts hath visited his flock, the house of Juda, and hath made them as the horse of his glory in the battle. | |
Zech | VulgClem | 10:3 | Super pastores iratus est furor meus, et super hircos visitabo : quia visitavit Dominus exercituum gregem suum, domum Juda, et posuit eos quasi equum gloriæ suæ in bello. | |
Zech | KJV | 10:3 | Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the Lord of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle. | |
Zech | DRC | 10:4 | Out of him shall come forth the corner, out of him the pin, out of him the bow of battle, out of him every exacter together. | |
Zech | VulgClem | 10:4 | Ex ipso angulus, ex ipso paxillus, ex ipso arcus prælii, ex ipso egredietur omnis exactor simul. | |
Zech | KJV | 10:4 | Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together. | |
Zech | DRC | 10:5 | And they shall be as mighty men, treading under foot the mire of the ways in battle: and they shall fight, because the Lord is with them, and the riders of horses shall be confounded. | |
Zech | VulgClem | 10:5 | Et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in prælio, et bellabunt, quia Dominus cum eis : et confundentur ascensores equorum. | |
Zech | KJV | 10:5 | And they shall be as mighty men, which tread down their enemies in the mire of the streets in the battle: and they shall fight, because the Lord is with them, and the riders on horses shall be confounded. | |
Zech | DRC | 10:6 | And I will strengthen the house of Juda, and save the house of Joseph: and I will bring them back again, because I will have mercy on them: and they shall be as they were when I had not cast them off, for I am the Lord their God, and will hear them. | |
Zech | VulgClem | 10:6 | Et confortabo domum Juda, et domum Joseph salvabo : et convertam eos, quia miserebor eorum : et erunt sicut fuerunt quando non projeceram eos : ego enim Dominus Deus eorum, et exaudiam eos. | |
Zech | KJV | 10:6 | And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the Lord their God, and will hear them. | |
Zech | DRC | 10:7 | And they shall be as the valiant men of Ephraim, and their heart shall rejoice as through wine: and their children shall see, and shall rejoice, and their heart shall be joyful in the Lord. | |
Zech | VulgClem | 10:7 | Et erunt quasi fortes Ephraim, et lætabitur cor eorum quasi a vino : et filii eorum videbunt, et lætabuntur, et exsultabit cor eorum in Domino. | |
Zech | KJV | 10:7 | And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord. | |
Zech | DRC | 10:8 | I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them: and I will multiply them as they were multiplied before. | |
Zech | VulgClem | 10:8 | Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos : et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati. | |
Zech | KJV | 10:8 | I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased. | |
Zech | DRC | 10:9 | And I will sow them among peoples: and from afar they shall remember me: and they shall live with their children, and shall return. | |
Zech | VulgClem | 10:9 | Et seminabo eos in populis, et de longe recordabuntur mei : et vivent cum filiis suis, et revertentur. | |
Zech | KJV | 10:9 | And I will sow them among the people: and they shall remember me in far countries; and they shall live with their children, and turn again. | |
Zech | DRC | 10:10 | And I will bring them back out of the land of Egypt, and I will gather them from among the Assyrians: and will bring them to the land of Galaad, and Libanus, and place shall not be found for them. | |
Zech | VulgClem | 10:10 | Et reducam eos de terra Ægypti, et de Assyriis congregabo eos, et ad terram Galaad et Libani adducam eos, et non invenietur eis locus : | |
Zech | KJV | 10:10 | I will bring them again also out of the land of Egypt, and gather them out of Assyria; and I will bring them into the land of Gilead and Lebanon; and place shall not be found for them. | |
Zech | DRC | 10:11 | And he shall pass over the strait of the sea, and shall strike the waves in the sea, and all the depths of the river shall be confounded, and the pride of Assyria shall be humbled, and the sceptre of Egypt shall depart. | |
Zech | VulgClem | 10:11 | et transibit in maris freto, et percutiet in mari fluctus, et confundentur omnia profunda fluminis : et humiliabitur superbia Assur, et sceptrum Ægypti recedet. | |
Zech | KJV | 10:11 | And he shall pass through the sea with affliction, and shall smite the waves in the sea, and all the deeps of the river shall dry up: and the pride of Assyria shall be brought down, and the sceptre of Egypt shall depart away. | |
Zech | DRC | 10:12 | I will strengthen them in the Lord, and they shall walk in his name, saith the Lord. | |
Zech | VulgClem | 10:12 | Confortabo eos in Domino, et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus. | |
Zech | KJV | 10:12 | And I will strengthen them in the Lord; and they shall walk up and down in his name, saith the Lord. | |