b79608a
|
La fama es una senora muy gorda que no duerme con uno, pero cuando uno despierta esta siempre mirandonos frente a la cama.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
24a878a
|
war
|
|
|
Gabriel García Márquez |
1a18bd5
|
senti en la garganta el nudo gordiano de todos los amores que pudieron haber sido y no fueron [...]
|
|
|
Gabriel García Márquez |
0da10aa
|
Aureliano etait un etre hermetique, entoure d'un nuage de mystere qui devenait plus dense avec le temps.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
8fca2a8
|
Uvijek je bilo tako: svaki je dogadaj, ugodan ili neugodan, imao nekakvu vezu s njom.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
c4a4d7e
|
El era mas sano que el resto de nosotros, pero cuando usted escucho con el estetoscopio se podia oir las lagrimas burbujeo dentro de su corazon.
|
|
magical-realism
|
Gabriel García Márquez |
5bc5131
|
Death has no sense of the ridiculous, above all at our age.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
859bb57
|
I am not talking to you," said Abrenuncio. "I think in Low Latin."
|
|
|
Gabriel García Márquez |
24c2350
|
Accidenti!" grido. Amaranta, che cominciava a mettere la roba nel baule, credette che l'avesse punta uno scorpione. "Dov'e?" chiese spaventata. "Cosa?" "La bestia!" spiego Amaranta. Ursula si mise un dito sul cuore. "Qui!" disse."
|
|
|
Gabriel García Márquez |
51bf889
|
Un soir, en sortant d'un cinema, je fus arrete dans la rue par des policiers qui me cracherent au visage et me firent monter sous les coups dans un fourgon blinde. Il etait rempli d'Algeriens taciturnes, qui eux aussi avaient ete cueillis avec coups et crachats dans les bistrots du quartier.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
8304b07
|
se me atraveso la idea complaciente de que la vida no fuera algo que transcurre como el rio revuelto de Heraclito, sino una ocasion unica de voltearse en la parrilla y seguir asandose del otro costado por noventa anos mas.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
76367eb
|
Nunca sere viejo -le dije entonces-. Ella lo interpreto como un proposito heroico de luchar sin cuartel contra los estragos del tiempo, pero el fue mas explicito: tenia la determinacion irrevocable de quitarse la vida a los sesenta anos
|
|
|
Gabriel García Márquez |
7ea6dbb
|
Contestale que si. Aunque te estes muriendo de miedo, aunque despues te arrepientas, porque de todos modos te vas a arrepentir toda la vida si le contestas que no
|
|
|
Gabriel García Márquez |
be496b9
|
Era inevitabile: l'odore delle mandorle amare gli ricordava sempre il destino degli amori contrastati.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
3793107
|
dia me di cuenta --me dijo-- de lo solas que estamos las mujeres en el mundo!>>
|
|
|
Gabriel García Márquez |
27aa108
|
Empece a leerle <> de Saint-Exupery, un autor frances que el mundo entero admira mas que los franceses.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
db7a687
|
Pase hasta una semana sin quitarme el mameluco de mecanico ni de dia ni de noche, sin banarme, sin afeitarme, sin cepillarme los dientes, porque el amor me enseno demasiado tarde que uno se arregla para alguien, se viste y se perfuma para alguien, y yo nunca habia tenido para quien.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
1760f10
|
Tome --le dijo, mas en serio que en broma--. La bala que no le metimos.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
a047702
|
En cambio, no volvi a escuchar a Mozart durante anos, desde que me asalto la idea perversa de que Mozart no existe, porque cuando es bueno es Beethoven y cuando es malo es Haydn.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
11d8887
|
V staiata imashe ogromen fotoaparat na kolela kato v gradskite parkove, t'mnosinia kato zdrach zavesa, izrisuvana nepokhvatno, a stenite biakha pokriti s's snimki na detsa ot pametni dati: p'rvo prichastie, s maska na zaiche, shchastliv rozhden den. Godina sled godina, po vreme na s'sredotochenoto razmishlenie prez shakhmatnite sledobedi, doktor Urbino beshe svidetel na postepennoto pokrivane na stenite i mnogo p'ti si be mislil s gorchiva ..
|
|
photography
|
Gabriel García Márquez |
ad486ad
|
Doshla si vk'shchi malko sled polunoshch. Khv'rlila se na legloto s drekhite i zapushila, paleiki tsigara ot tsigara, za da go izchaka da sv'rshi pismoto, koeto tia znaela, che shche b'de d'lgo i trudno, i malko predi tri chasa, kogato zavili kuchetata, slozhila na og'nia voda za kafe, obliakla se v p'len traur i otriazala v dvora p'rvata roza, razts'fnala v utrinta. Ot izvestno vreme doktor Urbino be razbral kolko mnogo shcheshe da nenaviz..
|
|
grief
love
|
Gabriel García Márquez |
46c9e01
|
resistant than faith because it is sustained by the senses.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
f011ea1
|
sucumbio a la depresion, renuncio a comer, durmio mal, perdio el norte, y opto por la solucion compasiva de morirse una vez y no morirse millones de veces cada dia.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
99a2185
|
Medan a bidinni stod glatadi hun krafti lendanna, sinum thrystna barmi og listinni ad elska, en vitfirring hjartans vardveittist oskert
|
|
|
Gabriel García Márquez |
72b9e56
|
hun var gaedd theim fatida haefileika ad vera ekki algerlega i heiminum nema thegar thorf krafdi
|
|
|
Gabriel García Márquez |
97e0a7f
|
Aureliano Buendia lidsforingi krafdist thess ad forsetanum yrdu send thau ord ad hann bidi i eftirvaentingu eftir thvi langthrada og kaerkomna taekifaeri ad geta skotid hann, ekki med hefnd i huga vegna ofbeldis og faranleika stjornar hans, heldur fyrir ad hann niddist a meinlausu gamalmenni.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
7050d9e
|
Meme fann ad thung hond hans hvildi a hne hennar og vissi undir eins ad thau voru baedi glotud.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
67fad0d
|
ad hun vaeri haldin theirri medfaeddu arattu ad byggja og brjota.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
f17a9c5
|
their flutu rotlaust i straumi heims sem var lidinn undir lok og ekkert eftir af, annad en eftirsjain.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
6aa7c67
|
hafa aetid og aevinlega hugfast ad fortidin er eintom blekking og ad minningin eigi ekki afturkvaemt til uppruna sins,
|
|
|
Gabriel García Márquez |
6f9f45a
|
Afastem-se, vacas, que a vida e curta
|
|
|
Gabriel García Márquez |
ac60fc5
|
Cada quien es dueno de su propia muerte, y lo unico que podemos hacer, llegada la hora, es ayudarlo a morir sin miedo ni dolor>>.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
99bc652
|
Ambos iniciamos el impulso para levantarnos de la mesa y echarnos al medio de la calle, cuando la voz impasible de German Vargas nos freno en seco con una leccion para siempre: --El que se levante primero ya perdio.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
fa41f7c
|
Desde la escuela primaria le habia picado la ventolera de ser cubano, y termino por serlo mas y mejor que si lo hubiera sido. Hablaba, comia, pintaba, se vestia, se enamoraba, bailaba y vivia su vida como un cubano, y cubano se murio sin conocer Cuba.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
cf27408
|
because of his terror of not finding God in the darkness of death.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
4e61fa2
|
son ellas las que sostienen el mundo, mientras los hombres lo desordenamos con nuestra brutalidad historica.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
dca0067
|
It is easier to avoid great matrimonial catastrophes than trivial everyday miseries.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
9bf40d2
|
Cuando dieron por fin con la casa, Abrenuncio se despidio en la puerta con una sentencia de Horacio. <>, se excuso el marques. <>, dijo Abrenuncio. Y lo hizo en latin, por supuesto.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
2d59752
|
Triabvashe da predizvika trideset i dve voini i triabvashe da narushi vsichkite si dogovori s's sm'rtta, i da se v'rgalia kato svinia iz bunishcheto na slavata, za da otkrie pochti s chetirideset godini zak'snenie predimstvata na prostodushieto.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
1a5fad8
|
Es una lastima, porque la incomunicacion con los caballos ha retrasado a la humanidad>>, dijo Abrenuncio. <>
|
|
|
Gabriel García Márquez |
4469f3b
|
Din acea perioada datau teoriile lui mai degraba simpliste despre relatia dintre fizicul femeilor si aptitudinile lor pentru dragoste. Nu avea incredere in tipul senzual, muierustile acelea care pareau in stare sa inghita de viu chiar si un caiman, dar care, de obicei, erau cele mai pasive in pat. Tipul lui era cel opus: aschimodiile costelive dupa care nimeni nu se ostenea sa-si intoarca privirea pe strada, din care nu mai ramanea parca ni..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
f302eec
|
y me fumaba cada dia, sin premoniciones, sesenta cigarrillos de tabaco barbaro.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
89bbefe
|
denunciado. En realidad se denuncio a si misma.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
fa5901f
|
y khsh zndgy chyzy nbwd khh mthl rwd gl alwd hrkhlyt bgdhrd blkhh frSt ndry bwd t dr mhytbh z yn rw bh an rw shwym w Trf dyrgmn hm t nwd sl dygr srkh my shd.
|
|
|
Gabriel García Márquez |