07ed895
|
El coronel Aureliano Buendia promovio treinta y dos levantamientos armados y los perdio todos. Tuvo diecisiete hijos varones de diecisiete mujeres distintas, que fueron exterminados uno tras otro en una sola noche, antes de que el mayor cumpliera treinta y cinco anos. Escapo a catorce atentados, a setenta y tres emboscadas y a un peloton de fusilamiento. Sobrevivio a una carga de estricnina en el cafe que habria bastado para matar un caball..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
3cf548d
|
E' stata una strana esperienza creativa che merita di essere spiegata, anche solo perche i bambini che da grandi vogliono diventare scrittori sappiamo fin d'ora quanto e insaziabile e corrosivo il vizio di scrivere.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
0bc239c
|
Ahora se por que: el esfuerzo de escribir un cuento corto es tan intenso como empezar una novela. Pues en el primer parrafo de una novela hay que definir todo: estructura, tono, estilo, ritmo, longitud, y a veces hasta el caracter de algun personaje. Lo demas es el placer de escribir, el mas intimo y solitario que pueda imaginarse, y si uno no se queda corrigiendo el libro por el resto de la vida es porque el mismo rigor de fierro que hace ..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
db2f1f5
|
Ahi esta. Parecia una evasiva, pero era la unica verdad: ahi estaba.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
3652fed
|
Desde muy nino tuve que interrumpir mi educacion para ir a la escuela>>. No fui capaz de discutirlo con nadie, porque sentia, sin poder explicarlo, que mis
|
|
|
Gabriel García Márquez |
073f726
|
nombre,
|
|
|
Gabriel García Márquez |
cd3bb38
|
Sled dve sedmitsi Meme beshe otvorila diukiancheto si i dori si imashe shevna mashina. Beshe kupila nova Domestic s parite, koito toi natrupa u doma. Za mene tova beshe osk'rblenie. Taka i kazakh na bashcha ti. No makar i da ne reagirashe na v'zmushchenieto mi, licheshe, che e po-skoro dovolen ot post'pkata si, otkolkoto razkaian, siakash beshe spasil dushata si, protivopostaviaiki na blagoprilichieto i chestta na nashiia dom poslovichnata ..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
6ae5f72
|
Lo unico cierto era que se llevaron todo: el dinero, las brisas de diciembre, el cuchillo del pan, el trueno de las tres de la tarde, el aroma de los jazmines, el amor.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
aa81eb6
|
common prick of conscience.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
fd2c718
|
tryst.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
298e7b9
|
Era ainda jovem demais para saber que a memoria do coracao elimina as mas lembrancas e enaltece as boas e que gracas a esse artificio conseguimos suportar o passado.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
fef88e2
|
Ne go gledaite tolkova - reche im polkovnik't. - Petlite se izkhabiavat ot mnogo gledane.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
35db44e
|
Naviarno na tozi sviat niama nishcho po-strashno ot choveshka razvalina. Oshche poveche na toia nichii grazhdanin, koito se nadigna v khamaka, kato ni vidia, che vlizame, i samiiat toi izglezhdashe pokrit s's sloi ot prakha, koito pokrivashe vsichko v staiata. Glavata mu beshe stomanenosiva, a zhestokite mu zh'lti ochi vse oshche pazekha mog'shchata v'treshna sila, koiato biakh vizhdal i u doma. Imakh chuvstvoto, che stiga samo da dokosnem ..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
d1928c8
|
Tobias lo encontro escarbando en la arena, con la boca llena de espuma y se asombro de que los ricos con hambre se parecieran tanto a los pobres
|
|
gabriel-garcía-márquez
|
Gabriel García Márquez |
dd125cc
|
Nelle notti d'inverno, mentre faceva cuocere la minestra nel camino, soffriva la nostalgia del caldo del suo retrobottega, il ronzio del sole nei mandorli polverosi, il fischio del treno nel sopore della siesta, proprio come a Macondo soffriva la nostalgia della minestra invernale nel camino, del richiamo del venditore di caffe e delle lodole fugaci della primavera. Stordito da due nostalgie opposte come due specchi, perse il suo meravig..
|
|
nostalgia
ricordi
|
Gabriel García Márquez |
c57bf67
|
Dom vozrozhdalsia iz pepla, a ia kupalsia v svoei liubvi k Del'gadine, liubvi takoi polnoi i schastlivoi, kakoi nikogda ran'she ne znal. Blagodaria ei ia pervyi raz za devianosto let zhizni vstretilsia litsom k litsu s samim soboi. I obnaruzhil, chto maniakal'naia strast' k tomu, chtoby kazhdaia veshch' imela svoe mesto, kazhdoe delo - svoe vremia, kazhdoe slovo- svoi stil', vovse ne byla zaslugoi uporiadochennogo uma, no naoborot - priduma..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
7fdbec5
|
En una epoca tuve una cierta tentacion por sus costumbres de cazador furtivo, pero la vida me enseno que es la forma mas arida de la soledad, y senti una gran compasion por el.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
3c7ccaa
|
letrero que se menospreciaba a si mismo: <>.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
6460226
|
Lo esperaba despierto hasta el amanecer, en la cama solitaria que parecia tener una estera de brasas, y seguian hablando sin sueno hasta la hora de levantarse, de modo que muy pronto padecieron ambos la misma somnolencia, sintieron el mismo desprecio por la alquimia y la sabiduria de su padre, y se refugiaron en la soledad.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
604d103
|
Es que la credibilidad, mi querido maestro, depende mucho de la cara que uno ponga para contarlo>>.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
edbc825
|
El coronel destapo el tarro del cafe y comprobo que no habia mas de una cucharadita. Retiro la olla del fogon, vertio la mitad del agua en el piso de tierra, y con un cuchillo raspo el interior del tarro sobre la olla hasta cuando se desprendieron las ultimas raspaduras del polvo de cafe revueltas con oxido de lata.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
250a0e5
|
Mientras el amasaba con claras de huevo los senos erectiles de Amaranta Ursula, o suavizaba con manteca de coco sus muslos elasticos y su vientre aduraznado, ella jugaba a las munecas con la portentosa criatura de Aureliano, y le pintaba ojos de payaso con carmin de labios y bigotes de turco con carboncillo de las cejas, y le ponia corbatines de organza y sombreritos de papel plateado.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
e101039
|
Desde muy nino tuve que interrumpir mi educacion para ir a la escuela>>.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
e8d874c
|
Conversamos durante horas de otros amigos vivos y muertos, de libros que nunca debieron ser escritos, de mujeres que nos olvidaron y no podiamos olvidar,
|
|
|
Gabriel García Márquez |
719a4b3
|
i v'preki tova i sega ne viarvakhme, che e istina, i ne zashchoto naistina ne viarvakhme, a zashchoto ne iskakhme da e istina, biakhme stignali dotam, che veche ne znaekhme kakvo shche stane s nas bez nego, kakvo shche stane s nashiia zhivot sled nego, ne mozhekh da si predstavia sveta bez choveka, koito na dvanaiset godini beshe me napravil tolkova shchastliva, kakto nikoi drug po-k'sno ne mozha da me napravi sled onezi otminali predi tolk..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
43d6413
|
Ahora me doy cuenta, sin embargo, de que en aquellos largos paseos veiamos dos mundos distintos. Mi abuelo veia el suyo en su horizonte, y yo veia el mio a la altura de mis ojos.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
a33b39f
|
Una cosa que salio tan mal en la vida no puede salir bien en un libro>>.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
9c1a352
|
Florentino Ariza was awake most of the night, thinking that he heard the voice of Fermina Daza in the fresh river breeze, ministering to his solitude with her memory, hearing her sing in the respiration of the boat as it moved like a great animal in the darkness.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
ffeb139
|
Amaranta, por outro lado, cuja dureza de coracao a espantava, cuja concentrada amargura a amargava, foi revelada na ultima analise como a mulher mais terna que jamais existira, e compreendeu com uma magoada clarividencia que as injustas torturas a que submetera Pietro Crespi nao eram ditadas por uma vontade de vinganca, como toda a gente pensava, nem o lento martirio com que frustrou a vida do coronel Gerineldo Marquez tinha sido determinad..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
d6e317e
|
maxsovs, clebis cin saxanz'ro razmis serzhantis codebac` ki gvindoda mist`vis migvec`a: iset` sasiqvarulo xanz'rebs ach`enda da iset` mok`nilobas amzeurebda am dros, rom mart`lac` qvelasgan gamoirch`eoda t`avisive ,,saxlshi"."
|
|
|
Gabriel García Márquez |
87cc5dd
|
mz'g'nero, - vut`xari oreuls, - ai, dardi, t`u ar giqvarvar!
|
|
|
Gabriel García Márquez |
3e3eb3c
|
amk`veqnad ert`adert`i k`alculebi t`k`ven xart`, agvistos t`veshi am nishnit` dabadebulebi.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
5053e4e
|
Los anos de ahora ya no vienen como los de antes>>,
|
|
|
Gabriel García Márquez |
ec6476a
|
Ne kadar uzaklardayiz!" diye icini cekti. "Neden?" "Kendimizden," dedi psikopos. "Insanin oksuz oldugunu ogrenmek icin bazen bir yila ihtiyaci olmasi sence haksizlik degil mi?" Bir yanit alamayinca da, hasretini aciga vurdu: "Bu gece Ispanya'da uyuyor olmalarinin dusuncesi bile icimi korkuyla dolduruyor." "Dunyanin donmesine karisamayiz," dedi Delaura. "Ama bize aci vermemesi icin bunu bilmezden gelebilirdik," dedi psikopos. "Galile'ye asil..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
e31ae42
|
El que vende comida no se muere de hambre.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
1347478
|
Naime, njegov je grad ostajao nepromijenjen, na rubu vremena: isti sazgani i sprzeni grad njegovih nocnih uzasa i usamljenih pubertetskih strasti, gdje hrdja izjeda cvijece, grada u kojemu se u ova cetiti stoljeca nista nije dogodilo, osim polaganog starenja na uvenulim lovorikama, medju trulim barustinama.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
1a03e3e
|
pregunte al portero si estaban permitidas las visitas de amigas de medianoche, y el me dio su respuesta sabia: --Esta prohibido, senor, pero yo no veo lo que no debo.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
0ec1475
|
Porque un muerto puede ser feliz con su situacion irremediable.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
6f39e7c
|
Porque un muerto puede ser feliz con su situacion irremediable. Pero un vivo no puede resignarse a ser enterrado vivo.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
89d8617
|
Ela comecava a florescer numa encruzilhada de forcas contrarias. Tinha muito pouco da mae. Do pai tinha o corpo esqualido, a timidez irremissivel, a pele livida, os olhos de um azul merencorio, e o cobre puro da cabeleira radiosa. Seu modo de ser era tao misterioso que parecia uma criatura invisivel. Assustada com tao estranha condicao, a mae lhe pendurava uma campainha no pulso para nao perder o seu rumo na penumbra da casa.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
161500d
|
Nao vejo razao para nenhuma peste - disse o marques. - Nao ha anuncios de cometas nem de eclipses, que eu saiba, nem temos culpas tao grandes a ponto de Deus se ocupar de nos.
|
|
|
Gabriel García Márquez |
de07561
|
'`trf b'nny f`lt kl m hw mmkn kyl 'HDr hdhh lndw@. Hwlt 'n 'mrD, s`yt l'n 'Sb bnzl@ ry'wy@, dhhbt l~ lHlq `l~ 'ml n ydhbHny, w'khyr, khTrt ly fkr@ lmjy bdwn str@ rsmy@ wbl rbT@ `nq kyl ysmHw ly bldkhwl l~ jtm` blG lrsmy@ khdh, wlknny nsyt nny fy fnzwyl, Hyth ymkn ldhhb l~ kl mkn blqmyS..
|
|
|
Gabriel García Márquez |
4e5b253
|
E logotekhnia etan to megalutero paikhnidi pou eikhe epinoethei pote gia na koroideuei kaneis tous anthropous
|
|
|
Gabriel García Márquez |
4a2e567
|
Carajo! -grito. Amaranta, que empezaba a meter la ropa en el baul, creyo que la habia picado un alacran. -!Donde esta! -pregunto alarmada. -?Que? -!El animal! -aclaro Amaranta. Ursula se puso un dedo en el corazon. -Aqui -dijo.
|
|
|
Gabriel García Márquez |