Acts
|
RWebster
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
EMTV
|
12:24 |
But the word of God increased and multiplied.
|
Acts
|
NHEBJE
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
Etheridg
|
12:24 |
And the gospel of Aloha was proclaimed, and was great.
|
Acts
|
ABP
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
NHEBME
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
Rotherha
|
12:24 |
And, the word of the Lord, went on growing and multiplying.
|
Acts
|
LEB
|
12:24 |
But the word of God kept on increasing and multiplying.
|
Acts
|
BWE
|
12:24 |
The word of God spread further and further and more people believed.
|
Acts
|
Twenty
|
12:24 |
Meanwhile the Lord's Message kept extending, and spreading far and wide.
|
Acts
|
ISV
|
12:24 |
But the word of God continued to grow and spread.
|
Acts
|
RNKJV
|
12:24 |
But the word of יהוה grew and multiplied.
|
Acts
|
Jubilee2
|
12:24 |
But the word of the Lord grew and multiplied.
|
Acts
|
Webster
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
Darby
|
12:24 |
But the word ofGod grew and spread itself.
|
Acts
|
OEB
|
12:24 |
Meanwhile the Lord’s message kept extending, and spreading far and wide.
|
Acts
|
ASV
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
Anderson
|
12:24 |
But the word of the Lord increased and multiplied.
|
Acts
|
Godbey
|
12:24 |
And the word of the Lord increased and multiplied.
|
Acts
|
LITV
|
12:24 |
But the Word of God grew and increased.
|
Acts
|
Geneva15
|
12:24 |
And the worde of God grewe, and multiplied.
|
Acts
|
Montgome
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied;
|
Acts
|
CPDV
|
12:24 |
But the word of the Lord was increasing and multiplying.
|
Acts
|
Weymouth
|
12:24 |
But God's Message prospered, and converts were multiplied.
|
Acts
|
LO
|
12:24 |
And the word of God grew and was multiplied.
|
Acts
|
Common
|
12:24 |
But the word of God continued to grow and to be multiplied.
|
Acts
|
BBE
|
12:24 |
But the word of the Lord went on increasing.
|
Acts
|
Worsley
|
12:24 |
But the word of God grew and was multiplied.
|
Acts
|
DRC
|
12:24 |
But the word of the Lord increased and multiplied.
|
Acts
|
Haweis
|
12:24 |
But the word of the Lord increased, and was widely diffused.
|
Acts
|
GodsWord
|
12:24 |
But God's word continued to spread and win many followers.
|
Acts
|
Tyndale
|
12:24 |
And ye worde of God grewe and multiplied.
|
Acts
|
KJVPCE
|
12:24 |
¶ But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
NETfree
|
12:24 |
But the word of God kept on increasing and multiplying.
|
Acts
|
RKJNT
|
12:24 |
But the word of God grew and spread.
|
Acts
|
AFV2020
|
12:24 |
But the Word of God spread and produced much fruit.
|
Acts
|
NHEB
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
OEBcth
|
12:24 |
Meanwhile the Lord’s message kept extending, and spreading far and wide.
|
Acts
|
NETtext
|
12:24 |
But the word of God kept on increasing and multiplying.
|
Acts
|
UKJV
|
12:24 |
But the word (o. logos) of God grew and multiplied.
|
Acts
|
Noyes
|
12:24 |
But the word of God grew and was extended.
|
Acts
|
KJV
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
KJVA
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
AKJV
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
RLT
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
OrthJBC
|
12:24 |
But the dvar Hashem was growing and increasing.
|
Acts
|
MKJV
|
12:24 |
But the Word of God grew and increased.
|
Acts
|
YLT
|
12:24 |
And the word of God did grow and did multiply,
|
Acts
|
Murdock
|
12:24 |
And the gospel of God was proclaimed, and made progress.
|
Acts
|
ACV
|
12:24 |
But the word of God grew and multiplied.
|
Acts
|
PorBLivr
|
12:24 |
E a palavra de Deus crescia, e se multiplicava.
|
Acts
|
Mg1865
|
12:24 |
Ary nandroso sy niely ny tenin’ Andriamanitra.
|
Acts
|
CopNT
|
12:24 |
ⲡⲓⲥⲁϫⲓ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ Ⲫϯ ⲁϥⲁⲓⲁⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲛⲁϥⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲛ⳿ⲁϣⲁⲓ ..
|
Acts
|
FinPR
|
12:24 |
Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi.
|
Acts
|
NorBroed
|
12:24 |
Men guds ord vokste og ble økt.
|
Acts
|
FinRK
|
12:24 |
Mutta Jumalan sana menestyi ja levisi.
|
Acts
|
ChiSB
|
12:24 |
天主的道卻逐漸發揚廣大。
|
Acts
|
CopSahBi
|
12:24 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ
|
Acts
|
ChiUns
|
12:24 |
神的道日见兴旺,越发广传。
|
Acts
|
BulVeren
|
12:24 |
А Божието Слово растеше и се умножаваше.
|
Acts
|
AraSVD
|
12:24 |
وَأَمَّا كَلِمَةُ ٱللهِ فَكَانَتْ تَنْمُو وَتَزِيدُ.
|
Acts
|
Shona
|
12:24 |
Asi shoko raMwari rakakura rikawanda.
|
Acts
|
Esperant
|
12:24 |
Sed la vorto de Dio kreskis kaj pligrandiĝis.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
12:24 |
แต่พระวจนะของพระเจ้าก็ยังแผ่เจริญมากขึ้น
|
Acts
|
BurJudso
|
12:24 |
ဘုရားသခင်၏ သာသနာတော်သည် တိုးပွားများပြားလာ၏။
|
Acts
|
SBLGNT
|
12:24 |
Ὁ δὲ λόγος τοῦ ⸀θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
|
Acts
|
FarTPV
|
12:24 |
پیام خدا هر روز با تأثیر بیشتری انتشار مییافت.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
12:24 |
Lekin Allāh kā kalām baṛhtā aur phailtā gayā.
|
Acts
|
SweFolk
|
12:24 |
Guds ord hade framgång och spred sig alltmer.
|
Acts
|
TNT
|
12:24 |
Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
|
Acts
|
GerSch
|
12:24 |
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.
|
Acts
|
TagAngBi
|
12:24 |
Datapuwa't lumago ang salita ng Dios at dumami.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
12:24 |
Mutta Jumalan sana kasvoi ja levisi.
|
Acts
|
Dari
|
12:24 |
پیام خدا هر روز با تأثیر بیشتری انتشار می یافت.
|
Acts
|
SomKQA
|
12:24 |
Laakiin Rabbiga ereygiisu waa kordhay oo batay.
|
Acts
|
NorSMB
|
12:24 |
Men Guds ord hadde framgang og vann mange.
|
Acts
|
Alb
|
12:24 |
Ndërkaq fjala e Perëndisë rritej dhe përhapej.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
12:24 |
Aber das Wort Gottes wuchs und vermehrte sich.
|
Acts
|
UyCyr
|
12:24 |
Лекин Худаниң сөзи давамлиқ тарқилип, Униңға ишәнгүчиләрниң сани көпәймәктә еди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
12:24 |
¶그러나 하나님의 말씀은 자라고 크게 불어나더라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
12:24 |
Ὁ δὲ λόγος τοῦ ⸀θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
12:24 |
А ријеч Божија растијаше и множаше се.
|
Acts
|
Wycliffe
|
12:24 |
And the word of the Lord waxide, and was multiplied.
|
Acts
|
Mal1910
|
12:24 |
എന്നാൽ ദൈവ വചനം മേല്ക്കുമേൽ പരന്നുകൊണ്ടിരുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
12:24 |
하나님의 말씀은 흥왕하여 더하더라
|
Acts
|
Azeri
|
12:24 |
لاکئن تارينين کلامي ووسعت آليب ياييليردي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
12:24 |
Men Guds ord växte och förökades.
|
Acts
|
KLV
|
12:24 |
'ach the mu' vo' joH'a' grew je multiplied.
|
Acts
|
ItaDio
|
12:24 |
Ora la parola di Dio cresceva, e moltiplicava.
|
Acts
|
RusSynod
|
12:24 |
Слово же Божие росло и распространялось.
|
Acts
|
CSlEliza
|
12:24 |
Слово же Божие растяше и множашеся.
|
Acts
|
ABPGRK
|
12:24 |
ο δε λόγος του θεού ηύξανε και επληθύνετο
|
Acts
|
FreBBB
|
12:24 |
Mais la parole de Dieu faisait des progrès et se répandait de plus en plus.
|
Acts
|
LinVB
|
12:24 |
Nzókandé Liloba lya Nzámbe lizalákí sé kopalangana mpé bato baíké bakómí koyamba lyangó.
|
Acts
|
BurCBCM
|
12:24 |
ဘုရားသခင်၏နှုတ်တော်ထွက်စကားသည်ကား တိုးတက်ပျံ့နှံ့လေ၏။
|
Acts
|
Che1860
|
12:24 |
ᎧᏃᎮᏛᏍᎩᏂ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵ ᎠᏛᏃᏍᎨᎢ ᎠᎴ ᎧᏁᏉᎨᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
12:24 |
於是上帝之道、興而彌廣、巴拿巴與掃羅役事旣畢、自耶路撒冷而返、約翰稱馬可者偕之、
|
Acts
|
VietNVB
|
12:24 |
Nhưng Đạo Chúa tiếp tục tăng trưởng và phát triển.
|
Acts
|
CebPinad
|
12:24 |
Apan ang pulong sa Dios mitubo ug misanay.
|
Acts
|
RomCor
|
12:24 |
Însă Cuvântul lui Dumnezeu se răspândea tot mai mult, şi numărul ucenicilor se mărea.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
12:24 |
Mahsen en Koht eri lolohkseli oh pweida mehlel.
|
Acts
|
HunUj
|
12:24 |
Az Úr igéje pedig növekedett és terjedt.
|
Acts
|
GerZurch
|
12:24 |
Das Wort des Herrn jedoch wuchs und mehrte sich. (a) Apg 6:7; 19:20; Jes 55:11
|
Acts
|
GerTafel
|
12:24 |
Das Wort Gottes aber nahm zu und mehrte sich.
|
Acts
|
PorAR
|
12:24 |
E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
|
Acts
|
DutSVVA
|
12:24 |
En het Woord Gods wies, en vermenigvuldigde.
|
Acts
|
Byz
|
12:24 |
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
|
Acts
|
FarOPV
|
12:24 |
اما کلام خدا نمو کرده، ترقی یافت.
|
Acts
|
Ndebele
|
12:24 |
Kodwa ilizwi likaNkulunkulu lakhula landa.
|
Acts
|
PorBLivr
|
12:24 |
E a palavra de Deus crescia, e se multiplicava.
|
Acts
|
StatResG
|
12:24 |
¶Ὁ δὲ λόγος τοῦ ˚Θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
|
Acts
|
SloStrit
|
12:24 |
A beseda Gospodova je rastla in razširjala se.
|
Acts
|
Norsk
|
12:24 |
Men Guds ord hadde fremgang og utbredte sig.
|
Acts
|
SloChras
|
12:24 |
A beseda Gospodova je rasla in se razširjala.
|
Acts
|
Northern
|
12:24 |
Allahın kəlamı isə yayılırdı və təsiri artırdı.
|
Acts
|
GerElb19
|
12:24 |
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.
|
Acts
|
PohnOld
|
12:24 |
A masan en Kot pwaida o lok sili.
|
Acts
|
LvGluck8
|
12:24 |
Bet Dieva vārds auga un vairojās.
|
Acts
|
PorAlmei
|
12:24 |
E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
|
Acts
|
ChiUn
|
12:24 |
神的道日見興旺,越發廣傳。
|
Acts
|
SweKarlX
|
12:24 |
Men Guds ord växte och förökades.
|
Acts
|
Antoniad
|
12:24 |
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
|
Acts
|
CopSahid
|
12:24 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ
|
Acts
|
GerAlbre
|
12:24 |
Das Wort Gottes aber breitete sich immer weiter aus, und die Zahl seiner Bekenner mehrte sich.
|
Acts
|
BulCarig
|
12:24 |
А словото Божие растеше и умножаваше се.
|
Acts
|
FrePGR
|
12:24 |
Cependant la parole du seigneur croissait et grandissait.
|
Acts
|
JapDenmo
|
12:24 |
一方,神の言葉は増し広がっていった。
|
Acts
|
PorCap
|
12:24 |
*Entretanto, a palavra de Deus crescia e multiplicava-se.
|
Acts
|
JapKougo
|
12:24 |
こうして、主の言はますます盛んにひろまって行った。
|
Acts
|
Tausug
|
12:24 |
Sarta' magsusūng in pagsaplag sin Parman sin Tuhan, iban timaud in tau nagkahagad ha Parman.
|
Acts
|
GerTextb
|
12:24 |
Das Wort des Herrn aber nahm zu und breitete sich aus.
|
Acts
|
Kapingam
|
12:24 |
Gei nia helekai a God gu-baalahu, guu-kila humalia.
|
Acts
|
SpaPlate
|
12:24 |
Entretanto la palabra de Dios crecía y se multiplicaba.
|
Acts
|
RusVZh
|
12:24 |
Слово же Божие росло и распространялось.
|
Acts
|
CopSahid
|
12:24 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ.
|
Acts
|
LtKBB
|
12:24 |
O Viešpaties žodis augo ir plito.
|
Acts
|
Bela
|
12:24 |
А слова Божае расло і пашыралася.
|
Acts
|
CopSahHo
|
12:24 |
ⲡϣⲁϫⲉ ⲇⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲁⲩⲝⲁⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲁϣⲁⲓ̈.
|
Acts
|
BretonNT
|
12:24 |
Ha ger Doue a greske hag en em skuilhe.
|
Acts
|
GerBoLut
|
12:24 |
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrete sich.
|
Acts
|
FinPR92
|
12:24 |
Mutta Jumalan sana sai yhä vankemman jalansijan ja levisi leviämistään.
|
Acts
|
DaNT1819
|
12:24 |
Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes.
|
Acts
|
Uma
|
12:24 |
Jadi' kahaa-haea kawoo-woria' tauna to mpo'epe Lolita Pue', pai' kawoo-woria' -mi to mepangala' hi Yesus.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
12:24 |
Aber das Wort Gottes wuchs und vermehrte sich.
|
Acts
|
SpaVNT
|
12:24 |
Mas la palabra del Señor crecia, y era multiplicada.
|
Acts
|
Latvian
|
12:24 |
Bet Kunga vārds auga un izplatījās.
|
Acts
|
SpaRV186
|
12:24 |
Mas la palabra del Señor crecía, y se multiplicaba.
|
Acts
|
FreStapf
|
12:24 |
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus.
|
Acts
|
NlCanisi
|
12:24 |
Maar het woord des Heren groeide aan, en breidde zich uit.
|
Acts
|
GerNeUe
|
12:24 |
Immer mehr Menschen hörten das Wort Gottes und kamen zum Glauben.
|
Acts
|
Est
|
12:24 |
Aga Jumala sõna kasvas ja levis.
|
Acts
|
UrduGeo
|
12:24 |
لیکن اللہ کا کلام بڑھتا اور پھیلتا گیا۔
|
Acts
|
AraNAV
|
12:24 |
أَمَّا كَلِمَةُ الرَّبِّ فَكَانَتْ تَنْمُو وَتَزْدَادُ انْتِشَاراً.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
12:24 |
神的道日渐兴旺,越发广传。
|
Acts
|
f35
|
12:24 |
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
|
Acts
|
vlsJoNT
|
12:24 |
En het woord Gods nam toe en vermeerderde.
|
Acts
|
ItaRive
|
12:24 |
Ma la parola di Dio progrediva e si spandeva di più in più.
|
Acts
|
Afr1953
|
12:24 |
Maar die woord van God het gegroei en toegeneem.
|
Acts
|
RusSynod
|
12:24 |
Слово же Божие росло и распространялось.
|
Acts
|
FreOltra
|
12:24 |
Cependant la parole de Dieu faisait des progrès, et le nombre des croyants se multipliait.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
12:24 |
लेकिन अल्लाह का कलाम बढ़ता और फैलता गया।
|
Acts
|
TurNTB
|
12:24 |
Tanrı'nın sözü ise yayılıyor, etkisini artırıyordu.
|
Acts
|
DutSVV
|
12:24 |
En het Woord Gods wies, en vermenigvuldigde.
|
Acts
|
HunKNB
|
12:24 |
Az Úr igéje pedig növekedett és terjedt.
|
Acts
|
Maori
|
12:24 |
Ko te kupu ia a te Atua i tupu, i nui haere.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
12:24 |
Sagō' pasaplag na pa'in lapal Tuhan, maka paheka isab saga a'a magkahagad.
|
Acts
|
HunKar
|
12:24 |
Az Istennek ígéje pedig növekedik és terjed vala,
|
Acts
|
Viet
|
12:24 |
Bấy giờ, đạo Ðức Chúa Trời tấn tới rất nhiều, càng ngày càng tràn thêm ra.
|
Acts
|
Kekchi
|
12:24 |
Saˈ eb li cutan aˈan li ra̱tin li Ka̱cuaˈ yo̱ chi abi̱c yalak bar. Ut nabaleb yo̱queb chi pa̱ba̱nc re.
|
Acts
|
Swe1917
|
12:24 |
Men Guds ord hade framgång och utbredde sig.
|
Acts
|
KhmerNT
|
12:24 |
រីឯព្រះបន្ទូលរបស់ព្រះជាម្ចាស់ក៏រីកសុះសាយច្រើនឡើង។
|
Acts
|
CroSaric
|
12:24 |
Riječ je pak Božja rasla i širila se.
|
Acts
|
BasHauti
|
12:24 |
Baina Iaincoaren hitza auançatzen cen eta multiplicatzen.
|
Acts
|
WHNU
|
12:24 |
ο δε λογος του κυριου θεου ηυξανεν και επληθυνετο
|
Acts
|
VieLCCMN
|
12:24 |
*Trong khi ấy, lời Thiên Chúa vẫn lan tràn và phát triển.
|
Acts
|
FreBDM17
|
12:24 |
Mais la parole de Dieu faisait des progrès et se répandait.
|
Acts
|
TR
|
12:24 |
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
|
Acts
|
HebModer
|
12:24 |
ודבר אלהים הולך ורב׃
|
Acts
|
PotLykin
|
12:24 |
Kshe'mIne'to cI kikitowun, kikishkInI, ipi kimane'nI.
|
Acts
|
Kaz
|
12:24 |
Ал Құдайдың сөзі кеңінен тарап, сенушілердің саны өсе берді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
12:24 |
Слово ж Боже росло і множилось.
|
Acts
|
FreJND
|
12:24 |
Mais la parole de Dieu croissait et se multipliait.
|
Acts
|
TurHADI
|
12:24 |
Allah’ın kelâmı ise yayılıyor, etkisini arttırıyordu.
|
Acts
|
GerGruen
|
12:24 |
Das Wort des Herrn aber breitete sich immer weiter aus.
|
Acts
|
SloKJV
|
12:24 |
Toda Božja beseda je rasla in se množila.
|
Acts
|
Haitian
|
12:24 |
Pawòl Bondye a menm t'ap gaye plis toujou, li t'ap fè anpil avans.
|
Acts
|
FinBibli
|
12:24 |
Mutta Jumalan sana kasvoi ja eneni.
|
Acts
|
SpaRV
|
12:24 |
Mas la palabra del Señor crecía y era multiplicada.
|
Acts
|
HebDelit
|
12:24 |
וּדְבַר אֱלֹהִים הוֹלֵךְ וָרָב׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
12:24 |
Ond roedd neges Duw yn dal i fynd ar led, a mwy a mwy o bobl yn dod i gredu.
|
Acts
|
GerMenge
|
12:24 |
Das Wort Gottes jedoch wuchs und breitete sich immer weiter aus.
|
Acts
|
GreVamva
|
12:24 |
Ο δε λόγος του Θεού ηύξανε και επληθύνετο.
|
Acts
|
Tisch
|
12:24 |
Ὁ δὲ λόγος τοῦ θεοῦ ηὔξανεν καὶ ἐπληθύνετο.
|
Acts
|
UkrOgien
|
12:24 |
Слово ж Боже росло та помно́жувалось.
|
Acts
|
MonKJV
|
12:24 |
Харин Шүтээний үг өсөж бас үржив.
|
Acts
|
FreCramp
|
12:24 |
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et enfantait de nouveaux disciples.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
12:24 |
А реч Божија растијаше и множаше се.
|
Acts
|
SpaTDP
|
12:24 |
Pero la palabra del Señor creció y se multiplicó.
|
Acts
|
PolUGdan
|
12:24 |
A słowo Pana rozrastało się i rozmnażało.
|
Acts
|
FreGenev
|
12:24 |
Mais la parole du Seigneur croiffoit & fe multiplioit.
|
Acts
|
FreSegon
|
12:24 |
Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus, et le nombre des disciples augmentait.
|
Acts
|
Swahili
|
12:24 |
Neno la Mungu likazidi kuenea na kukua.
|
Acts
|
SpaRV190
|
12:24 |
Mas la palabra del Señor crecía y era multiplicada.
|
Acts
|
HunRUF
|
12:24 |
Az Úr igéje pedig egyre szélesebb körben terjedt.
|
Acts
|
FreSynod
|
12:24 |
Cependant, la parole de Dieu faisait de grands progrès, et se répandait de plus en plus.
|
Acts
|
DaOT1931
|
12:24 |
Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes.
|
Acts
|
FarHezar
|
12:24 |
امّا کلام خدا هرچه بیشتر پیش میرفت و منتشر میشد.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
12:24 |
Tasol tok bilong God i go bikpela na kamap planti moa.
|
Acts
|
ArmWeste
|
12:24 |
Իսկ Աստուծոյ խօսքը կ՚աճէր ու կը բազմանար:
|
Acts
|
DaOT1871
|
12:24 |
Men Guds Ord havde Fremgang og udbredtes.
|
Acts
|
JapRague
|
12:24 |
斯て、主の御言榮え広がりつつありしが、
|
Acts
|
Peshitta
|
12:24 |
ܘܤܒܪܬܐ ܕܐܠܗܐ ܡܬܟܪܙܐ ܗܘܬ ܘܪܒܝܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
12:24 |
Cependant la parole du Seigneur faisait des progrès et se répandait de plus en plus.
|
Acts
|
PolGdans
|
12:24 |
A słowo Pańskie rozrastało się i rozmnażało.
|
Acts
|
JapBungo
|
12:24 |
かくて主の御言いよいよ増々ひろまる。
|
Acts
|
Elzevir
|
12:24 |
ο δε λογος του θεου ηυξανεν και επληθυνετο
|
Acts
|
GerElb18
|
12:24 |
Das Wort Gottes aber wuchs und mehrte sich.
|