Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut NHEBJE 32:44  Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut SPE 32:44  And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut ABP 32:44  And Moses wrote this ode in that day. And he taught it to the sons of Israel. And Moses approached and spoke all the words of this law into the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut NHEBME 32:44  Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut Rotherha 32:44  So Moses came in and spake all the words of this Song in the hearing of the people,—he and Hoshea son of Nun.
Deut LEB 32:44  And Moses came, and he spoke all the words of this song in the ears of the people; that is, he and Joshua the son of Nun.
Deut RNKJV 32:44  And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut Jubilee2 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hosea, the son of Nun.
Deut Webster 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Hoshea the son of Nun.
Deut Darby 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Hoshea the son of Nun.
Deut ASV 32:44  And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut LITV 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut Geneva15 32:44  Then Moses came and spake all ye words of this song in the audience of the people, he and Hoshea the sonne of Nun.
Deut CPDV 32:44  Therefore, Moses went and spoke all the words of this canticle to the ears of the people, both he and Joshua, the son of Nun.
Deut BBE 32:44  So Moses said all the words of this song in the hearing of the people, he and Hoshea, the son of Nun.
Deut DRC 32:44  So Moses came and spoke all the words of this canticle in the ears of the people, and Josue the son of Nun.
Deut GodsWord 32:44  Moses came with Hoshea, son of Nun, and recited all the words of this song as the people listened.
Deut JPS 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut KJVPCE 32:44  ¶ And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut NETfree 32:44  Then Moses went with Joshua son of Nun and recited all the words of this song to the people.
Deut AB 32:44  And Moses wrote this song in that day, and taught it to the children of Israel; and Moses went in and spoke all the words of this law in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut AFV2020 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut NHEB 32:44  Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut NETtext 32:44  Then Moses went with Joshua son of Nun and recited all the words of this song to the people.
Deut UKJV 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut KJV 32:44  And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut KJVA 32:44  And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut AKJV 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut RLT 32:44  And Moses came and spake all the words of this song in the ears of the people, he, and Hoshea the son of Nun.
Deut MKJV 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut YLT 32:44  And Moses cometh and speaketh all the words of this song in the ears of the people, he and Hoshea son of Nun;
Deut ACV 32:44  And Moses came and spoke all the words of this song in the ears of the people, he and Joshua the son of Nun.
Deut VulgSist 32:44  Venit ergo Moyses, et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi, ipse et Iosue filius Nun.
Deut VulgCont 32:44  Venit ergo Moyses, et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi, ipse et Iosue filius Nun.
Deut Vulgate 32:44  venit ergo Moses et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi ipse et Iosue filius Nun
Deut VulgHetz 32:44  Venit ergo Moyses, et locutus est omnia verba cantici huius in auribus populi, ipse et Iosue filius Nun.
Deut VulgClem 32:44  Venit ergo Moyses, et locutus est omnia verba cantici hujus in auribus populi, ipse et Josue filius Nun.
Deut CzeBKR 32:44  I přišel Mojžíš, a mluvil všecka slova písně této v uši lidu, on a Jozue, syn Nun.
Deut CzeB21 32:44  Mojžíš šel a přednesl všechna slova této písně lidu. Byl s ním také Hošea, syn Nunův.
Deut CzeCEP 32:44  Mojžíš předstoupil a přednesl všechna slova této písně lidu, on i Hóšea, syn Núnův.
Deut CzeCSP 32:44  Mojžíš šel a promluvil všechna slova této písně k lidu, on i Jozue, syn Núnův.
Deut PorBLivr 32:44  E Moisés veio, e recitou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele, e Josué filho de Num.
Deut Mg1865 32:44  Dia nandeha Mosesy ka nilaza ny teny rehetra amin’ izany fihirana izany teo anatrehan’ ny olona, dia izy sy Hosea, zanak’ i Nona.
Deut FinPR 32:44  Ja Mooses tuli ja lausui kaikki tämän virren sanat kansan kuullen, hän itse ja Joosua, Nuunin poika.
Deut FinRK 32:44  Mooses lausui Joosuan, Nuunin pojan, kanssa kaikki tämän laulun sanat kansan kuullen.
Deut ChiSB 32:44  梅瑟和農的兒子若蘇厄前來,將這篇詩歌的話朗誦給百姓聽。
Deut CopSahBi 32:44  ⲁϥⲥϩⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲧⲉⲓⲱⲇⲏ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁϥⲧⲥⲁⲃⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁϥⲧⲁⲩⲟ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲛⲙⲁⲁϫⲉ ⲛⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ
Deut ChiUns 32:44  摩西和嫩的儿子约书亚去将这歌的一切话说给百姓听。
Deut BulVeren 32:44  И Мойсей дойде и изговори всичките думи на тази песен на всеослушание пред народа, той и Осия, синът на Навий.
Deut AraSVD 32:44  فَأَتَى مُوسَى وَنَطَقَ بِجَمِيعِ كَلِمَاتِ هَذَا ٱلنَّشِيدِ فِي مَسَامِعِ ٱلشَّعْبِ، هُوَ وَيَشُوعُ بْنُ نُونَ.
Deut SPDSS 32:44  . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 32:44  Kaj Moseo venis kaj eldiris ĉiujn vortojn de ĉi tiu kanto antaŭ la oreloj de la popolo, li kaj Josuo, filo de Nun.
Deut ThaiKJV 32:44  โมเสสได้มาเล่าบรรดาถ้อยคำของเพลงบทนี้ให้ประชาชนฟัง ทั้งตัวท่านพร้อมกับโฮเชยาบุตรชายนูน
Deut OSHB 32:44  וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃
Deut SPMT 32:44  ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת באזני העם הוא והושע בן נון
Deut BurJudso 32:44  ဤသီချင်းစကားကို မောရှေသည် လာ၍ နုန် သားယောရှုနှင့်အတူ လူများတို့အား ဟောပြောမြွက်ဆို၏။
Deut FarTPV 32:44  موسی و یوشع پسر نون این سرود را خواندند تا مردم اسرائیل آن را بشنوند.
Deut UrduGeoR 32:44  Mūsā aur Yashua bin Nūn ne ā kar Isrāīliyoṅ ko yih pūrā gīt sunāyā.
Deut SweFolk 32:44  Mose kom tillsammans med Hosea, Nuns son, och talade hela denna sångs ord inför folket.
Deut GerSch 32:44  Und Mose kam und trug dieses ganze Lied wörtlich vor den Ohren des Volkes vor, er und Josua, der Sohn Nuns.
Deut TagAngBi 32:44  At si Moises ay naparoon at sinalita ang lahat ng mga salita ng awit na ito sa pakinig ng bayan, siya, at si Josue na anak ni Nun.
Deut FinSTLK2 32:44  Mooses tuli ja lausui kaikki tämän virren sanat kansan kuullen, hän itse ja Joosua, Nuunin poika.
Deut Dari 32:44  بعد از آنکه موسی و یوشع، پسر نون تمام این سرود را کلمه به کلمه برای قوم اسرائیل خواندند،
Deut SomKQA 32:44  Markaasaa Muuse yimid oo gabaygan erayadiisii oo dhan kula hadlay dhegihii dadka, isaga iyo Yashuuca ina Nuunba.
Deut NorSMB 32:44  Då Moses hadde kvede alle versi i denne songen for folket, han og Hosea Nunsson,
Deut Alb 32:44  Kështu Moisiu erdhi bashkë me Jozueun, birin e Nunit, dhe shqiptoi tërë fjalët e këtij kantiku në veshët e popullit.
Deut KorHKJV 32:44  ¶모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 백성의 귀에 말하니라.
Deut SrKDIjek 32:44  И дође Мојсије и изговори све ријечи пјесме ове народу, он и Исус син Навин.
Deut Wycliffe 32:44  Therfor Moises cam, and spak alle the wordis of this song in the eeris of the puple; bothe he and Josue, the sone of Nun.
Deut Mal1910 32:44  അനന്തരം മോശെയും നൂന്റെ മകനായ യോശുവയും വന്നു ഈ പാട്ടിന്റെ വചനങ്ങൾ ഒക്കെയും ജനത്തെ ചൊല്ലിക്കേൾപ്പിച്ചു.
Deut KorRV 32:44  모세와 눈의 아들 호세아가 와서 이 노래의 모든 말씀을 백성에게 말하여 들리니라
Deut Azeri 32:44  موسا نون اوغلو يوشَعله برابر گلئب، بو نغمه‌نئن بوتون سؤزلرئني خالقين قاباغيندا ددی.
Deut SweKarlX 32:44  Och Mose kom, och talade all denna visones ord för folkens öron, han och Josua, Nuns son.
Deut KLV 32:44  Moses ghoSta' je jatlhta' Hoch the mu'mey vo' vam bom Daq the qoghDu' vo' the ghotpu, ghaH je Joshua the puqloD vo' Nun.
Deut ItaDio 32:44  Mosè adunque, con Hosea, figliuolo di Nun, venne, e pronunziò tutte le parole di questo Cantico, agli orecchi del popolo.
Deut RusSynod 32:44  [И написал Моисей песнь сию в тот день, и научил ей сынов Израилевых.] И пришел Моисей [к народу] и изрек все слова песни сей вслух народа, он и Иисус, сын Навин.
Deut CSlEliza 32:44  И написа Моисей песнь сию в той день, и научи ей сыны Израилевы: и вниде Моисей к людем и глагола вся словеса закона сего во ушы людем, сам и Иисус Навин.
Deut ABPGRK 32:44  και έγραψε Μωυσής την ωδήν ταύτην εν τη ημέρα εκείνη και εδίδαξεν αυτήν τους υιούς Ισραήλ και προσήλθε Μωυσής και ελάλησε πάντας τους λόγους του νόμου τούτου εις τα ώτα του λαού αυτός και Ιησούς ο του Ναυή
Deut FreBBB 32:44  Et Moïse vint et fit entendre au peuple toutes les paroles de ce cantique, Hosée, fils de Nun, étant avec lui.
Deut LinVB 32:44  Moze ayei elongo na Yozue, mwa­na wa Nun, mpe asakoli maloba manso ma nzembo eye mpo ’te bato banso bayoka mango.
Deut HunIMIT 32:44  Mózes elment és elmondta ez ének minden szavait a nép füleinek hallatára, ő és Hósea, Nun fia.
Deut ChiUnL 32:44  摩西與嫩之子約書亞、以此歌詞、誦與以色列民、
Deut VietNVB 32:44  Môi-se và Giô-suê, con trai của Nun, đọc tất cả những lời của bài ca này cho toàn dân nghe.
Deut LXX 32:44  καὶ ἔγραψεν Μωυσῆς τὴν ᾠδὴν ταύτην ἐν ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ καὶ ἐδίδαξεν αὐτὴν τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ εἰσῆλθεν Μωυσῆς καὶ ἐλάλησεν πάντας τοὺς λόγους τοῦ νόμου τούτου εἰς τὰ ὦτα τοῦ λαοῦ αὐτὸς καὶ Ἰησοῦς ὁ τοῦ Ναυη
Deut CebPinad 32:44  Ug miduol si Moises, ug gisulti niya ang tanan nga mga pulong niini nga alawiton sa igdulungog sa katawohan, siya ug si Hoshea ang anak nga lalake ni Nun.
Deut RomCor 32:44  Moise a venit şi a rostit toate cuvintele cântării acesteia în faţa poporului; Iosua, fiul lui Nun, era cu el.
Deut Pohnpeia 32:44  Moses oh Sosua, nein Nun, me wadekohng mehn Israel ko mahsen koaros en koul pwoatet, pwe mehn Israel kan en kak rong.
Deut HunUj 32:44  Így ment oda Mózes, és így mondotta el ennek az éneknek minden szavát a nép füle hallatára, Józsuéval, Nún fiával együtt.
Deut GerZurch 32:44  Und Mose kam und sprach vor dem Volke alle die Worte dieses Liedes, er und Josua, der Sohn Nuns.
Deut GerTafel 32:44  Und Mose kam und redete alle Worte dieses Gesangs vor den Ohren des Volkes, er und Joschua, der Sohn Nuns.
Deut RusMakar 32:44  И пришелъ Моисей, и изрекъ всј слова пјсни сей вслухъ народа, онъ и Іисусъ сынъ Навинъ.
Deut PorAR 32:44  Veio, pois, Moisés, e proferiu todas as palavras deste cântico na presença do povo, ele e Oséias, filho de Num.
Deut DutSVVA 32:44  En Mozes kwam, en sprak al de woorden dezes lieds voor de oren des volks, hij en Hosea, de zoon van Nun.
Deut FarOPV 32:44  و موسی آمده، تمامی سخنان این سرود رابه سمع قوم رسانید، او و یوشع بن نون.
Deut Ndebele 32:44  UMozisi wasesiza, wakhuluma wonke amazwi alingoma endlebeni zabantu, yena loHoseya indodana kaNuni.
Deut PorBLivr 32:44  E Moisés veio, e recitou todas as palavras deste cântico aos ouvidos do povo, ele, e Josué filho de Num.
Deut Norsk 32:44  Så kom da Moses og fremsa hele denne sang for folket, han og Hosea, Nuns sønn.
Deut SloChras 32:44  In prišel je Mojzes ter govoril vse besede te pesmi na ušesa ljudstvu, on in Jozue, sin Nunov.
Deut Northern 32:44  Musa Nun oğlu Yeşua ilə bərabər gəlib bu ilahinin bütün sözlərini xalq qarşısında söylədi.
Deut GerElb19 32:44  Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volkes, er und Hosea, der Sohn Nuns.
Deut LvGluck8 32:44  Un Mozus nāca un runāja visus šīs dziesmas vārdus to ļaužu ausīs, viņš un Jozuas, Nuna dēls.
Deut PorAlmei 32:44  E veiu Moysés, e fallou todas as palavras d'este cantico aos ouvidos do povo, elle e Hosea, filho de Nun.
Deut ChiUn 32:44  摩西和嫩的兒子約書亞去將這歌的一切話說給百姓聽。
Deut SweKarlX 32:44  Och Mose kom, och talade all denna visones ord för folkens öron, han och Josua, Nuns son.
Deut SPVar 32:44  ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת באזני העם הוא ויהושע בן נון
Deut FreKhan 32:44  Moïse vint faire entendre au peuple toutes les paroles de ce cantique, lui avec Hoschéa, fils de Noun.
Deut FrePGR 32:44  Et Moïse étant venu prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josué, fils de Nun.
Deut PorCap 32:44  *Moisés, com Josué, filho de Nun, foi, pois, recitar todas as palavras deste cântico ao povo.
Deut JapKougo 32:44  モーセとヌンの子ヨシュアは共に行って、この歌の言葉を、ことごとく民に読み聞かせた。
Deut GerTextb 32:44  Und Mose kam und sprach die Worte dieses Liedes laut vor dem Volk, er und Hosea, der Sohn Nuns.
Deut Kapingam 32:44  Moses mo Joshua dela go tama a Nun, meemaa e-huwahuwa taahili deenei, bolo gii-mee-ai nia daangada Israel gi-longono-ginaadou.
Deut SpaPlate 32:44  Fue, pues, Moisés, y dijo todas las palabras de este cántico a oídos del pueblo él con Josué, hijo de Nun.
Deut WLC 32:44  וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאָזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃
Deut LtKBB 32:44  Mozė paskelbė šią giesmę tautai, jis ir Nūno sūnus Jozuė.
Deut Bela 32:44  І прыйшоў Майсей і прамовіў усе словы песьні гэтай у слых народу, ён і Ісус, сын Наваў.
Deut GerBoLut 32:44  Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volks, er und Josua, der Sohn Nuns.
Deut FinPR92 32:44  Mooses lausui Joosuan, Nunin pojan, kanssa tämän laulun sanat koko kansan kuullen.
Deut SpaRV186 32:44  Y vino Moisés, y recitó todas las palabras de esta canción a oídos del pueblo, él y Josué hijo de Nun.
Deut NlCanisi 32:44  Zo trad Moses met Josuë, den zoon van Noen, naar voren, en zong al de woorden van dit lied ten aanhoren van het volk.
Deut GerNeUe 32:44  Zusammen mit Josua Ben-Nun trug Mose dem Volk das Lied im vollen Wortlaut vor.
Deut UrduGeo 32:44  موسیٰ اور یشوع بن نون نے آ کر اسرائیلیوں کو یہ پورا گیت سنایا۔
Deut AraNAV 32:44  وَأَقْبَلَ مُوسَى وَيَشُوعُ بْنُ نُونَ وَقَرَآ كَلِمَاتِ هَذَا النَّشِيدِ جَمِيعَهَا فِي مَسَامِعِ الشَّعْبِ.
Deut ChiNCVs 32:44  摩西和嫩的儿子约书亚前来,把这首诗歌的一切话都说给人民听。
Deut ItaRive 32:44  E Mosè venne con Giosuè, figliuolo di Nun, e pronunziò in presenza del popolo tutte le parole di questo cantico.
Deut Afr1953 32:44  En Moses het gekom en al die woorde van hierdie lied voor die ore van die volk gespreek, hy en Hoséa, die seun van Nun.
Deut RusSynod 32:44  И пришел Моисей к народу, и изрек все слова песни этой вслух народа, он и Иисус, сын Навина.
Deut UrduGeoD 32:44  मूसा और यशुअ बिन नून ने आकर इसराईलियों को यह पूरा गीत सुनाया।
Deut TurNTB 32:44  Musa, Nun oğlu Hoşea ile birlikte gelip bu ezginin sözlerini halka okudu.
Deut DutSVV 32:44  En Mozes kwam, en sprak al de woorden dezes lieds voor de oren des volks, hij en Hosea, de zoon van Nun.
Deut HunKNB 32:44  Mózes tehát elment és Józsuéval, Nún fiával együtt elmondta ez ének minden szavát a nép füle hallatára.
Deut Maori 32:44  Na ka haere mai a Mohi, ka korero i nga kupu katoa o tenei waiata ki nga taringa o te iwi, a ia, me Hohua, me te tama a Nunu.
Deut HunKar 32:44  Elméne azért Mózes és elmondá ez éneknek minden ígéjét a nép füle hallására, ő és Józsué a Nún fia.
Deut Viet 32:44  Vậy, Môi-se cùng Giô-suê, con trai của Nun, đến đọc hết các lời bài ca nầy cho dân sự nghe.
Deut Kekchi 32:44  Laj Moisés quicuulac rochben laj Josué li ralal laj Nun ut quixye reheb li tenamit li ra̱tinal li bich aˈin.
Deut Swe1917 32:44  Och Mose kom med Hosea, Nuns son, och föredrog hela denna sång inför folket.
Deut SP 32:44  ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת באזני העם הוא ויהושע בן נון
Deut CroSaric 32:44  Dođe Mojsije s Jošuom, sinom Nunovim, te izgovori u uši naroda riječi ove pjesme.
Deut VieLCCMN 32:44  Ông Mô-sê cùng đến với ông Hô-sê-a, con ông Nun, và nói cho dân nghe tất cả những lời của bài ca này.
Deut FreBDM17 32:44  Moïse donc vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique, le peuple l’écoutant, lui et Josué, fils de Nun.
Deut FreLXX 32:44  En ce jour-là, Moïse écrivit donc ce cantique, et il l'apprit aux fils d'Israël ; et Moïse s'approcha, et il fit entendre au peuple toutes les paroles de cette loi, lui et Josué, fils de Nau.
Deut Aleppo 32:44  ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת—באזני העם  הוא והושע בן נון
Deut MapM 32:44  וַיָּבֹ֣א מֹשֶׁ֗ה וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כׇּל־דִּבְרֵ֥י הַשִּׁירָֽה־הַזֹּ֖את בְּאׇזְנֵ֣י הָעָ֑ם ה֖וּא וְהוֹשֵׁ֥עַ בִּן־נֽוּן׃
Deut HebModer 32:44  ויבא משה וידבר את כל דברי השירה הזאת באזני העם הוא והושע בן נון׃
Deut Kaz 32:44  Мұса мен Нұн ұлы Ешуа екеуі халықтың алдына шығып, оларға осы жырдың сөздерінің барлығын естіртті.
Deut FreJND 32:44  ✽ Et Moïse vint, et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple, lui et Josué, fils de Nun.
Deut GerGruen 32:44  Und Moses begann, alle Worte dieses Liedes vor dem Volke vorzutragen, er und Hosea, Nuns Sohn.
Deut SloKJV 32:44  Mojzes je prišel in vse besede te pesmi spregovoril v ušesa ljudstva, on in Nunov sin Hošéa
Deut Haitian 32:44  Moyiz ak Jozye, pitit gason Noun lan, te repete tout pawòl chante sa a byen fò pou tout pèp la te tande.
Deut FinBibli 32:44  Ja Moses tuli ja puhui kaikki nämät veisun sanat tämän kansan kuullen, hän ja Josua Nunin poika.
Deut Geez 32:44  ወጸሐፋ ፡ ሙሴ ፡ ለዛቲ ፡ ማኅሌት ፡ በይእቲ ፡ ዕለት ፡ ወመሐሮሙ ፡ ለደቂቀ ፡ እስራኤል ፡ ወቦአ ፡ ሙሴ ፡ ወነገሮሙ ፡ ለሕዝብ ፡ ውእቱ ፡ ወኢየሱስ ፡ ወልደ ፡ ነዌ ።
Deut SpaRV 32:44  Y vino Moisés, y recitó todas las palabras de este cántico á oídos del pueblo, él, y Josué hijo de Nun.
Deut WelBeibl 32:44  Yna dyma Moses yn mynd gyda Josua fab Nwn, ac yn adrodd geiriau'r gân i'r bobl i gyd.
Deut GerMenge 32:44  Mose ging dann hin und trug den ganzen Wortlaut dieses Liedes dem Volke laut vor, er und Hosea, der Sohn Nuns.
Deut GreVamva 32:44  Και ήλθεν ο Μωϋσής, και ελάλησε πάντας τους λόγους της ωδής ταύτης εις επήκοον του λαού, αυτός και Ιησούς ο υιός του Ναυή.
Deut UkrOgien 32:44  І прийшов Мойсей, і промовляв всі слова́ цієї пісні до ушей наро́ду, він та Ісус, син Нави́нів.
Deut FreCramp 32:44  Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique aux oreilles du peuple ; avec lui était Josué, fils de Nun.
Deut SrKDEkav 32:44  И дође Мојсије и изговори све речи песме ове народу, он и Исус, син Навин.
Deut PolUGdan 32:44  Przyszedł więc Mojżesz i powiedział wszystkie słowa tej pieśni do uszu tego ludu, on i Ozeasz, syn Nuna.
Deut FreSegon 32:44  Moïse vint et prononça toutes les paroles de ce cantique en présence du peuple; Josué, fils de Nun, était avec lui.
Deut SpaRV190 32:44  Y vino Moisés, y recitó todas las palabras de este cántico á oídos del pueblo, él, y Josué hijo de Nun.
Deut HunRUF 32:44  Mózes pedig odament, és elmondta ezt az éneket az utolsó szóig a nép füle hallatára, Józsuéval, Nún fiával együtt.
Deut DaOT1931 32:44  Og Moses kom og fremsagde hele denne Sang for Folket, han og Josua, Nuns Søn.
Deut TpiKJPB 32:44  ¶ Na Moses i kam na tokaut long olgeta tok bilong dispela song long ol ia bilong ol manmeri, em Moses na Hosea, pikinini man bilong Nun.
Deut DaOT1871 32:44  Og Mose kom og talede alle Ordene af denne Sang for Folkets Øren, han og Hosea, Nuns Søn.
Deut FreVulgG 32:44  Moïse prononça donc avec Josué, fils de Nun, toutes les paroles de ce cantique devant le peuple.
Deut PolGdans 32:44  Tedy przyszedł Mojżesz, i mówił wszystkie słowa pieśni tej w uszach ludu tego, on i Jozue, syn Nunów.
Deut JapBungo 32:44  モーセ、ヌンの子ヨシユアとともに到りてこの歌の言をことごとく民に誦きかせたり
Deut GerElb18 32:44  Und Mose kam und redete alle Worte dieses Liedes vor den Ohren des Volkes, er und Hosea, der Sohn Nuns.