Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 32:45  And Moses finished speaking all these words to all Israel:
Deut NHEBJE 32:45  Moses made an end of speaking all these words to all Israel;
Deut SPE 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut ABP 32:45  And Moses completed speaking these words to all Israel.
Deut NHEBME 32:45  Moses made an end of speaking all these words to all Israel;
Deut Rotherha 32:45  And, when Moses made an end of speaking all these words unto all Israel,
Deut LEB 32:45  ⌞And when Moses finished speaking⌟ all these words to all Israel,
Deut RNKJV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut Jubilee2 32:45  And Moses finished speaking all these words to all Israel;
Deut Webster 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel;
Deut Darby 32:45  And when Moses had ended speaking all these words to all Israel,
Deut ASV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel;
Deut LITV 32:45  And Moses finished speaking all these words to all Israel,
Deut Geneva15 32:45  When Moses had made an end of speaking all these wordes to all Israel,
Deut CPDV 32:45  And he completed all these words, speaking to all of Israel.
Deut BBE 32:45  And after saying all this to the people,
Deut DRC 32:45  And he ended all these words, speaking to all Israel.
Deut GodsWord 32:45  When Moses had finished reciting all these words to Israel,
Deut JPS 32:45  And when Moses made an end of speaking all these words to all Israel,
Deut KJVPCE 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut NETfree 32:45  When Moses finished reciting all these words to all Israel
Deut AB 32:45  And Moses finished speaking to all Israel.
Deut AFV2020 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel.
Deut NHEB 32:45  Moses made an end of speaking all these words to all Israel;
Deut NETtext 32:45  When Moses finished reciting all these words to all Israel
Deut UKJV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut KJV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut KJVA 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut AKJV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut RLT 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel:
Deut MKJV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel.
Deut YLT 32:45  and Moses finisheth to speak all these words unto all Israel,
Deut ACV 32:45  And Moses made an end of speaking all these words to all Israel.
Deut VulgSist 32:45  Complevitque omnes sermones istos, loquens ad universum Israel.
Deut VulgCont 32:45  Complevitque omnes sermones istos, loquens ad universum Israel.
Deut Vulgate 32:45  conplevitque omnes sermones istos loquens ad universum Israhel
Deut VulgHetz 32:45  Complevitque omnes sermones istos, loquens ad universum Israel.
Deut VulgClem 32:45  Complevitque omnes sermones istos, loquens ad universum Israël,
Deut CzeBKR 32:45  A když dokonal Mojžíš mluvení všech slov těch ke všemu množství Izraelskému,
Deut CzeB21 32:45  A když Mojžíš domluvil všechna tato slova celému Izraeli,
Deut CzeCEP 32:45  Když Mojžíš domluvil k celému Izraeli všechna tato slova,
Deut CzeCSP 32:45  Když Mojžíš domluvil všechna tato slova k celému Izraeli,
Deut PorBLivr 32:45  E acabou Moisés de recitar todas estas palavras a todo Israel;
Deut Mg1865 32:45  Ary nony efa tapitra voalazan’ i Mosesy tamin’ ny Isiraely rehetra izany teny rehetra izany,
Deut FinPR 32:45  Ja kun Mooses oli puhunut loppuun kaikki nämä sanat koko Israelille,
Deut FinRK 32:45  Kun Mooses oli puhunut kaikki nämä sanat koko Israelille,
Deut ChiSB 32:45  梅瑟向全以色列人一朗誦完了,
Deut CopSahBi 32:45  ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲣⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲟⲩⲱ ⲉϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙ ⲡ ⲧⲏⲣϥ
Deut ChiUns 32:45  摩西向以色列众人说完了这一切的话,
Deut BulVeren 32:45  И когато Мойсей свърши да говори всички тези думи на целия Израил,
Deut AraSVD 32:45  وَلَمَّا فَرَغَ مُوسَى مِنْ مُخَاطَبَةِ جَمِيعِ إِسْرَائِيلَ بِكُلِّ هَذِهِ ٱلْكَلِمَاتِ،
Deut SPDSS 32:45  . . . . . . . . . .
Deut Esperant 32:45  Kaj kiam Moseo finis la paroladon de ĉiuj ĉi tiuj vortoj antaŭ la tuta Izrael,
Deut ThaiKJV 32:45  และเมื่อโมเสสเล่าคำเหล่านี้ทั้งหมดแก่บรรดาคนอิสราเอลจบแล้ว
Deut OSHB 32:45  וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֗ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut SPMT 32:45  ויכל משה לדבר את כל הדברים האלה אל כל ישראל
Deut BurJudso 32:45  ထိုသို့ မောရှေသည် ဤစကားအလုံးစုံတို့ကို ဣသရေလအမျိုးသား အပေါင်းတို့အား အကုန်အစင် ဟောပြောမြွက်ဆိုပြီးလျှင်၊
Deut FarTPV 32:45  هنگامی‌که موسی دادن آموزشهای خداوند را به مردم به پایان رساند،
Deut UrduGeoR 32:45  Phir Mūsā ne un se kahā, “Āj maiṅ ne tumheṅ in tamām bātoṅ se āgāh kiyā hai. Lāzim hai ki wuh tumhāre diloṅ meṅ baiṭh jāeṅ. Apnī aulād ko bhī hukm do ki ehtiyāt se is sharīat kī tamām bātoṅ par amal kare.
Deut SweFolk 32:45  Och när Mose hade talat alla dessa ord till hela Israel,
Deut GerSch 32:45  Und als Mose solches alles zu ganz Israel geredet hatte, sprach er zu ihnen:
Deut TagAngBi 32:45  At tinapos ni Moises na salitain ang lahat ng mga salitang ito sa buong Israel:
Deut FinSTLK2 32:45  Kun Mooses oli puhunut loppuun kaikki nämä sanat koko Israelille,
Deut Dari 32:45  بعد از آنکه موسی و یوشع، پسر نون تمام این سرود را کلمه به کلمه برای قوم اسرائیل خواندند،
Deut SomKQA 32:45  Markaasaa Muuse dhammeeyey hadalkii uu erayadan oo dhan kula hadlayay reer binu Israa'iil oo dhan,
Deut NorSMB 32:45  og hadde tala alle desse ordi til heile Israel,
Deut Alb 32:45  Kur Moisiu mbaroi së shqiptuari tërë këto fjalë para tërë Izraelit,
Deut KorHKJV 32:45  모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고
Deut SrKDIjek 32:45  А кад изговори Мојсије све ријечи ове свему Израиљу,
Deut Wycliffe 32:45  And `he fillide alle these wordis, and spak to alle Israel, and seide to hem,
Deut Mal1910 32:45  മോശെ ഈ സകലവചനങ്ങളും എല്ലായിസ്രായേലിനോടും സംസാരിച്ചുതീൎന്നപ്പോൾ അവൻ അവരോടു പറഞ്ഞതു:
Deut KorRV 32:45  모세가 이 모든 말씀을 온 이스라엘에게 말하기를 마치고
Deut Azeri 32:45  موسا بوتون ائسرايئله‌ بو سؤزلرئن هاميسيني ديئب قورتاراندا،
Deut SweKarlX 32:45  Då nu Mose allt detta uttalat hade till hela Israel,
Deut KLV 32:45  Moses chenmoHta' an pItlh vo' speaking Hoch Dochvammey mu'mey Daq Hoch Israel;
Deut ItaDio 32:45  E, dopo che Mosè ebbe finito di pronunziar tutte queste parole a tutto Israele, egli disse loro:
Deut RusSynod 32:45  Когда Моисей изрек все слова сии всему Израилю,
Deut CSlEliza 32:45  И сконча Моисей глаголя словеса сия вся всему Израилю,
Deut ABPGRK 32:45  και συνετέλεσε Μωυσής λαλών τους λόγους τούτους παντί Ισραήλ
Deut FreBBB 32:45  Et Moïse acheva d'adresser toutes ces paroles à tout Israël
Deut LinVB 32:45  Esilisi Moze kosakola maloba ma­na manso na bato ba Israel,
Deut HunIMIT 32:45  Midőn végzett Mózes azzal; hogy elmondja mind e szavakat egész Izraelnek,
Deut ChiUnL 32:45  誦之旣畢、
Deut VietNVB 32:45  Sau khi đọc xong các lời này cho cả cộng đồng Y-sơ-ra-ên,
Deut LXX 32:45  καὶ συνετέλεσεν Μωυσῆς λαλῶν παντὶ Ισραηλ
Deut CebPinad 32:45  Ug nahuman ni Moises ang pagsulti niining tanan nga mga pulong sa tibook Israel;
Deut RomCor 32:45  După ce a isprăvit Moise de rostit toate cuvintele acestea înaintea întregului Israel,
Deut Pohnpeia 32:45  Ni Moses eh kaimwisekla eh patopatohwanohng mehn Israel ko duwen sapwellimen Koht padahk kan,
Deut HunUj 32:45  Miután végig elmondta Mózes mindezeket a szavakat egész Izráel előtt,
Deut GerZurch 32:45  Als nun Mose ganz Israel alle diese Worte vollständig kundgetan hatte,
Deut GerTafel 32:45  Und Mose vollendete das Reden aller dieser Worte an ganz Israel.
Deut RusMakar 32:45  Когда Моисей изрекъ всј слова сіи всему Израилю,
Deut PorAR 32:45  E, acabando Moisés de falar todas essas palavras a todo o Israel,
Deut DutSVVA 32:45  Als nu Mozes geëindigd had al die woorden tot gans Israël te spreken;
Deut FarOPV 32:45  و چون موسی از گفتن همه این سخنان به تمامی اسرائیل فارغ شد،
Deut Ndebele 32:45  UMozisi eseqedile ukukhuluma wonke lamazwi kuIsrayeli wonke,
Deut PorBLivr 32:45  E acabou Moisés de recitar todas estas palavras a todo Israel;
Deut Norsk 32:45  Og da Moses var ferdig med å tale alle disse ord til hele Israel,
Deut SloChras 32:45  In ko je do konca izgovoril vse te besede vsemu Izraelu,
Deut Northern 32:45  Musa bütün İsraillilərə bu sözlərin hamısını söyləyib qurtaranda
Deut GerElb19 32:45  Und als Mose alle diese Worte zu dem ganzen Israel ausgeredet hatte, da sprach er zu ihnen:
Deut LvGluck8 32:45  Kad nu Mozus bija beidzis runāt visus šos vārdus uz visu Israēli,
Deut PorAlmei 32:45  E, acabando Moysés de fallar todas estas palavras a todo o Israel,
Deut ChiUn 32:45  摩西向以色列眾人說完了這一切的話,
Deut SweKarlX 32:45  Då nu Mose allt detta uttalat hade till hela Israel,
Deut SPVar 32:45  ויכל משה מדבר את הדברים האלה אל כל ישראל
Deut FreKhan 32:45  Lorsque Moïse eut achevé d’adresser toutes ces paroles à Israël entier,
Deut FrePGR 32:45  Et Moïse ayant achevé tous ses discours adressés à tout Israël,
Deut PorCap 32:45  Quando Moisés acabou de proferir estas palavras a todo o Israel,
Deut JapKougo 32:45  モーセはこの言葉を、ことごとくイスラエルのすべての人に告げ終って、
Deut GerTextb 32:45  Als nun Mose dem ganzen Israel alle diese Worte bis zu Ende vorgetragen hatte,
Deut Kapingam 32:45  Di madagoaa a Moses guu-lawa dana agoago gi-nia daangada nia helekai a God,
Deut SpaPlate 32:45  Y cuando Moisés hubo acabado de comunicar todas estas palabras a todo Israel,
Deut WLC 32:45  וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֗ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כָּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut LtKBB 32:45  Mozė, pabaigęs kalbėti Izraeliui,
Deut Bela 32:45  Калі Майсей прамовіў усе словы гэтыя ўсяму Ізраілю,
Deut GerBoLut 32:45  Da nun Mose solches alles ausgeredet hatte zum ganzen Israel,
Deut FinPR92 32:45  Puhuttuaan kaiken tämän israelilaisille
Deut SpaRV186 32:45  Y acabó Moisés de recitar todas estas palabras a todo Israel.
Deut NlCanisi 32:45  En toen Moses al deze woorden ten einde toe voor heel Israël had gesproken,
Deut GerNeUe 32:45  Als Mose damit zu Ende war,
Deut UrduGeo 32:45  پھر موسیٰ نے اُن سے کہا، ”آج مَیں نے تمہیں اِن تمام باتوں سے آگاہ کیا ہے۔ لازم ہے کہ وہ تمہارے دلوں میں بیٹھ جائیں۔ اپنی اولاد کو بھی حکم دو کہ احتیاط سے اِس شریعت کی تمام باتوں پر عمل کرے۔
Deut AraNAV 32:45  وَعِنْدَمَا انْتَهَى مُوسَى مِنْ تِلاَوَةِ جَمِيعِ كَلِمَاتِ أَبْيَاتِ هَذَا النَّشِيدِ عَلَى الإِسْرَائِيلِيِّينَ،
Deut ChiNCVs 32:45  摩西向以色列众人说完了这一切话,
Deut ItaRive 32:45  E quando Mosè ebbe finito di pronunziare tutte queste parole dinanzi a tutto Israele, disse loro:
Deut Afr1953 32:45  En toe Moses met al hierdie woorde die hele Israel klaar toegespreek het,
Deut RusSynod 32:45  Когда Моисей изрек все слова эти всему Израилю,
Deut UrduGeoD 32:45  फिर मूसा ने उनसे कहा, “आज मैंने तुम्हें इन तमाम बातों से आगाह किया है। लाज़िम है कि वह तुम्हारे दिलों में बैठ जाएँ। अपनी औलाद को भी हुक्म दो कि एहतियात से इस शरीअत की तमाम बातों पर अमल करे।
Deut TurNTB 32:45  Musa sözlerini bitirince, İsrailliler'e şöyle dedi: “Bugün size bildirdiğim bu uyarıcı sözlerin tümünü benimseyin. Bu yasanın bütün sözlerine dikkat etmeleri ve yerine getirmeleri için çocuklarınıza buyruk verin.
Deut DutSVV 32:45  Als nu Mozes geeindigd had al die woorden tot gans Israel te spreken;
Deut HunKNB 32:45  Amikor aztán végig elmondta mindezeket a szavakat az egész Izraelnek,
Deut Maori 32:45  A ka mutu ta Mohi korero i enei kupu katoa ki a Iharaira katoa:
Deut HunKar 32:45  És mikor végig elmondá Mózes mind ez ígéket az egész Izráelnek,
Deut Viet 32:45  Khi Môi-se đã đọc xong các lời nầy tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên,
Deut Kekchi 32:45  Laj Moisés quirakeˈ xyebal li ra̱tinal li bich reheb chixjunileb laj Israel.
Deut Swe1917 32:45  Och när Mose hade föredragit alltsammans till slut för hela Israel,
Deut SP 32:45  ויכל משה מדבר את . הדברים האלה אל כל ישראל
Deut CroSaric 32:45  Kad Mojsije izgovori sve ove riječi svemu Izraelu,
Deut VieLCCMN 32:45  Khi ông Mô-sê đã nói xong tất cả những lời ấy với toàn thể Ít-ra-en,
Deut FreBDM17 32:45  Et quand Moïse eut achevé de prononcer toutes ces paroles à tout Israël,
Deut FreLXX 32:45  Et Moïse acheva de parler à tout Israël,
Deut Aleppo 32:45  ויכל משה לדבר את כל הדברים האלה—אל כל ישראל
Deut MapM 32:45  וַיְכַ֣ל מֹשֶׁ֗ה לְדַבֵּ֛ר אֶת־כׇּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה אֶל־כׇּל־יִשְׂרָאֵֽל׃
Deut HebModer 32:45  ויכל משה לדבר את כל הדברים האלה אל כל ישראל׃
Deut Kaz 32:45  Мұса бүкіл Исраилге жырды айтып болғаннан кейін
Deut FreJND 32:45  Et Moïse acheva de prononcer toutes ces paroles à tout Israël,
Deut GerGruen 32:45  Als Moses ganz Israel all diese Worte vorgetragen hatte,
Deut SloKJV 32:45  Mojzes je končal govorjenje vseh teh besed vsemu Izraelu
Deut Haitian 32:45  Lè Moyiz fin bay pèp Izrayèl la tout pawòl sa yo,
Deut FinBibli 32:45  Ja Moses päätti kaikki nämät sanat koko Israelille,
Deut Geez 32:45  ወሶበ ፡ አኅለቀ ፡ ሙሴ ፡ ነጊሮቶሙ ፡ ለኵሉ ፡ እስራኤል ፤
Deut SpaRV 32:45  Y acabó Moisés de recitar todas estas palabras á todo Israel;
Deut WelBeibl 32:45  Ar ôl gwneud hynny, dyma Moses yn dweud wrthyn nhw, “Cofiwch bopeth dw i wedi'i ddweud wrthoch chi heddiw. Dysgwch eich plant i wneud popeth mae'r gyfraith yma'n ddweud.
Deut GerMenge 32:45  Als Mose aber dieses ganze Lied allen Israeliten bis zu Ende vorgetragen hatte,
Deut GreVamva 32:45  Και ετελείωσεν ο Μωϋσής λαλών πάντας τους λόγους τούτους προς πάντα τον Ισραήλ.
Deut UkrOgien 32:45  А коли Мойсей скінчи́в промовляти всі ці слова до всього Ізраїля,
Deut FreCramp 32:45  Lorsqu'il eut achevé d'adresser toutes ces paroles à tout Israël,
Deut SrKDEkav 32:45  А кад изговори Мојсије све речи ове свему Израиљу,
Deut PolUGdan 32:45  A gdy Mojżesz skończył mówić wszystkie te słowa do całego Izraela;
Deut FreSegon 32:45  Lorsque Moïse eut achevé de prononcer toutes ces paroles devant tout Israël,
Deut SpaRV190 32:45  Y acabó Moisés de recitar todas estas palabras á todo Israel;
Deut HunRUF 32:45  Miután Mózes elmondta mindezeket egész Izráel előtt,
Deut DaOT1931 32:45  Og da Moses var færdig med at fremsige alle disse Ord for hele Israel,
Deut TpiKJPB 32:45  Na Moses i pinis long tokaut long olgeta bilong dispela tok long olgeta Isrel.
Deut DaOT1871 32:45  Og da Mose havde fuldendt at tale alle disse Ord til al Israel,
Deut FreVulgG 32:45  Et après qu’il eut achevé de les réciter devant tout Israël,
Deut PolGdans 32:45  A gdy dokonał Mojżesz mówić tych wszystkich słów do wszystkiego Izraela,
Deut JapBungo 32:45  モーセこの言語をことごとくイスラエルの一切の人に告をはりて
Deut GerElb18 32:45  Und als Mose alle diese Worte zu dem ganzen Israel ausgeredet hatte, da sprach er zu ihnen: