Deut
|
RWebster
|
32:9 |
For the LORD’S portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
NHEBJE
|
32:9 |
For Jehovah's portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
SPE
|
32:9 |
For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance, Israel
|
Deut
|
ABP
|
32:9 |
and [3became 4a portion 5for the lord 1his people 2Jacob]. [2is a piece of measured out land 3of his inheritance 1Israel].
|
Deut
|
NHEBME
|
32:9 |
For the Lord's portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
Rotherha
|
32:9 |
For, Yahweh’s portion is his people,—Jacob, his inherited possession.
|
Deut
|
LEB
|
32:9 |
For Yahweh’s portion was his people, Jacob the share of his inheritance.
|
Deut
|
RNKJV
|
32:9 |
For יהוה's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
Jubilee2
|
32:9 |
For the LORD'S portion [is] his people; Jacob [is] the measuring line of his inheritance.
|
Deut
|
Webster
|
32:9 |
For the LORD'S portion [is] his people; Jacob [is] the lot of his inheritance.
|
Deut
|
Darby
|
32:9 |
For Jehovah's portion is his people; Jacob the lot of his inheritance.
|
Deut
|
ASV
|
32:9 |
For Jehovah’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
LITV
|
32:9 |
For Jehovah's portion is His people; Jacob is the lot of His inheritance.
|
Deut
|
Geneva15
|
32:9 |
For the Lordes portion is his people: Iaakob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
CPDV
|
32:9 |
But the Lord’s portion is his people: Jacob, the lot of his inheritance.
|
Deut
|
BBE
|
32:9 |
For the Lord's wealth is his people; Jacob is the land of his heritage.
|
Deut
|
DRC
|
32:9 |
But the Lord's portion is his people: Jacob the lot of his inheritance.
|
Deut
|
GodsWord
|
32:9 |
But the LORD's people were his property. Jacob was his own possession.
|
Deut
|
JPS
|
32:9 |
For the portion of HaShem is His people, Jacob the lot of His inheritance.
|
Deut
|
KJVPCE
|
32:9 |
For the Lord’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
NETfree
|
32:9 |
For the LORD's allotment is his people, Jacob is his special possession.
|
Deut
|
AB
|
32:9 |
And His people Jacob became the portion of the Lord, Israel was the line of His inheritance.
|
Deut
|
AFV2020
|
32:9 |
For the LORD'S portion is His people. Jacob is the lot of His inheritance.
|
Deut
|
NHEB
|
32:9 |
For the Lord's portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
NETtext
|
32:9 |
For the LORD's allotment is his people, Jacob is his special possession.
|
Deut
|
UKJV
|
32:9 |
For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
KJV
|
32:9 |
For the Lord’s portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
KJVA
|
32:9 |
For the Lord's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
AKJV
|
32:9 |
For the LORD's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
RLT
|
32:9 |
For Yhwh's portion is his people; Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
MKJV
|
32:9 |
For the LORD's portion is His people. Jacob is the lot of His inheritance.
|
Deut
|
YLT
|
32:9 |
For Jehovah's portion is His people, Jacob is the line of His inheritance.
|
Deut
|
ACV
|
32:9 |
For Jehovah's portion is his people. Jacob is the lot of his inheritance.
|
Deut
|
PorBLivr
|
32:9 |
Porque a parte do SENHOR é seu povo; Jacó a medida de sua herança.
|
Deut
|
Mg1865
|
32:9 |
Fa anjaran’ i Jehovah ny olony: Jakoba no natokany ho lovany.
|
Deut
|
FinPR
|
32:9 |
Sillä Herran kansa on hänen osuutensa, Jaakob on hänen perintöosansa.
|
Deut
|
FinRK
|
32:9 |
Sillä Herran kansa on hänen osuutensa, Jaakob on hänen perintöosansa.
|
Deut
|
ChiSB
|
32:9 |
但雅各伯是上主所保留的一分,以色列成為他特有的產業。
|
Deut
|
CopSahBi
|
32:9 |
ⲁⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲡⲉϥⲗⲁⲟⲥ ⲓⲁⲕⲱⲃ ⲡⲧⲟϣ ⲛⲧⲉϥⲕⲗⲏⲣⲟⲛⲟⲙⲓⲁ ⲡⲉ ⲡ
|
Deut
|
ChiUns
|
32:9 |
耶和华的分本是他的百姓;他的产业本是雅各。
|
Deut
|
BulVeren
|
32:9 |
Защото делът на ГОСПОДА е Неговият народ, Яков е мярката на Неговото наследство.
|
Deut
|
AraSVD
|
32:9 |
إِنَّ قِسْمَ ٱلرَّبِّ هُوَ شَعْبُهُ. يَعْقُوبُ حَبْلُ نَصِيبِهِ.
|
Deut
|
SPDSS
|
32:9 |
. . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
32:9 |
Ĉar parto de la Eternulo estas Lia popolo; Jakob estas Lia hereda mezuritaĵo.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
32:9 |
เพราะว่าส่วนของพระเยโฮวาห์คือประชาชนของพระองค์ ยาโคบเป็นส่วนมรดกของพระองค์เอง
|
Deut
|
OSHB
|
32:9 |
כִּ֛י חֵ֥לֶק יְהֹוָ֖ה עַמּ֑וֹ יַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽוֹ׃
|
Deut
|
SPMT
|
32:9 |
כי חלק יהוה עמו יעקב חבל נחלתו .
|
Deut
|
BurJudso
|
32:9 |
ထာဝရဘုရား၏ အဘို့ကား၊ လူမျိုးတော်တည်း။ ယာကုပ်အမျိုးသည် အမွေခံတော်မူရာ ဖြစ်သတည်း။
|
Deut
|
FarTPV
|
32:9 |
او فرزندان یعقوب را برای خودش برگزید.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
32:9 |
Kyoṅki Rab kā hissā us kī qaum hai, Yāqūb ko us ne mīrās meṅ pāyā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
32:9 |
för Herrens del är hans folk, Jakob är hans arvedels lott.
|
Deut
|
GerSch
|
32:9 |
Denn des HERRN Teil ist sein Volk. Jakob ist das Los seines Erbteils.
|
Deut
|
TagAngBi
|
32:9 |
Sapagka't ang bahagi ng Panginoon ay ang kaniyang bayan; Si Jacob ang bahaging mana niya.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
32:9 |
Sillä Herran kansa on hänen osuutensa, Jaakob on hänen perintöosansa.
|
Deut
|
Dari
|
32:9 |
اما یعقوب را برای خود برگزید تا قوم خاص او باشند.
|
Deut
|
SomKQA
|
32:9 |
Waayo, Rabbiga qaybtiisu waa dadkiisa, Reer Yacquubna waa saamigii dhaxalkiisa.
|
Deut
|
NorSMB
|
32:9 |
For Herrens folk er hans odel, Jakob er hans eiga og arv.
|
Deut
|
Alb
|
32:9 |
Me qenë se pjesa e Zotit është populli i tij, Jakobi është pjesa e trashëgimisë së tij.
|
Deut
|
KorHKJV
|
32:9 |
이는 주의 몫이 자신의 백성이기 때문이라. 야곱은 그분의 상속 유산 몫이로다.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
32:9 |
Јер је дио Господњи народ његов, Јаков је уже нашљедства његова.
|
Deut
|
Wycliffe
|
32:9 |
Forsothe the part of the Lord is his puple; Jacob is the litil part of his eritage.
|
Deut
|
Mal1910
|
32:9 |
യഹോവയുടെ അംശം അവന്റെ ജനവും യാക്കോബ് അവന്റെ അവകാശവും ആകുന്നു.
|
Deut
|
KorRV
|
32:9 |
여호와의 분깃은 자기 백성이라 야곱은 그 택하신 기업이로다
|
Deut
|
Azeri
|
32:9 |
چونکي ربّئن پايي اؤز خالقيدير! يعقوب اونون پايينا دوشَن ائرثئدئر.
|
Deut
|
SweKarlX
|
32:9 |
Ty Herrans lott är hans folk; Jacob är snöret till hans arf.
|
Deut
|
KLV
|
32:9 |
vaD joH'a' portion ghaH Daj ghotpu. Jacob ghaH the lot vo' Daj inheritance.
|
Deut
|
ItaDio
|
32:9 |
Perciocchè la parte del Signore è il suo popolo; Giacobbe è la sorte della sua eredità.
|
Deut
|
RusSynod
|
32:9 |
ибо часть Господа народ Его, Иаков наследственный удел Его.
|
Deut
|
CSlEliza
|
32:9 |
и бысть часть Господня, людие Его Иаков, уже наследия Его Израиль:
|
Deut
|
ABPGRK
|
32:9 |
και εγενήθη μερίς κυρίου λαός αυτού Ιακώβ σχοίνισμα κληρονομίας αυτού Ισραήλ
|
Deut
|
FreBBB
|
32:9 |
Car la part de l'Eternel, c'est son peuple ; Jacob est le lot de son héritage.
|
Deut
|
LinVB
|
32:9 |
Ekolo Israel ekomi ekolo ya Yawe ; apesi libota lya Yakob mokili mwa ye.
|
Deut
|
HunIMIT
|
32:9 |
Mert az Örökkévaló osztályrésze az ő népe, Jákob az ő kimért öröksége.
|
Deut
|
ChiUnL
|
32:9 |
耶和華之分乃其庶民、雅各爲其恆業、
|
Deut
|
VietNVB
|
32:9 |
Nhưng phần của CHÚA là dân Ngài,Gia-cốp là sản nghiệp của Ngài.
|
Deut
|
LXX
|
32:9 |
καὶ ἐγενήθη μερὶς κυρίου λαὸς αὐτοῦ Ιακωβ σχοίνισμα κληρονομίας αὐτοῦ Ισραηλ
|
Deut
|
CebPinad
|
32:9 |
Kay ang bahin ni Jehova mao ang iyang katawohan; Si Jacob mao ang pahat sa iyang panulondon.
|
Deut
|
RomCor
|
32:9 |
Căci partea Domnului este poporul Lui, Iacov este partea Lui de moştenire.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
32:9 |
ahpw e ketin pilada kadaudok en Seikop pwe en ketin sapwellimanikin irail.
|
Deut
|
HunUj
|
32:9 |
Mert az Úr része az ő népe, Jákób a kimért öröksége.
|
Deut
|
GerZurch
|
32:9 |
Aber der Anteil des Herrn ist sein Volk, / Jakob das Los seines Eigentums. / (a) 5Mo 4:20
|
Deut
|
GerTafel
|
32:9 |
Denn Jehovahs Teil ist Sein Volk, Jakob der Anteil Seines Erbes.
|
Deut
|
RusMakar
|
32:9 |
Ибо часть Господня народъ Его; Іаковъ наслјдственный удјлъ Его.
|
Deut
|
PorAR
|
32:9 |
Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacó é a parte da sua herança.
|
Deut
|
DutSVVA
|
32:9 |
Want des Heeren deel is Zijn volk, Jakob is het snoer Zijner erve.
|
Deut
|
FarOPV
|
32:9 |
زیرا که نصیب یهوه قوم وی است. و یعقوب قرعه میراث اوست.
|
Deut
|
Ndebele
|
32:9 |
Ngoba isabelo seNkosi ngabantu bayo, uJakobe uyinkatho yelifa layo.
|
Deut
|
PorBLivr
|
32:9 |
Porque a parte do SENHOR é seu povo; Jacó a medida de sua herança.
|
Deut
|
Norsk
|
32:9 |
For Herrens del er hans folk, Jakob er hans arvelodd.
|
Deut
|
SloChras
|
32:9 |
Zakaj Gospodov delež je ljudstvo njegovo, Jakob je njemu odmerjena dediščina.
|
Deut
|
Northern
|
32:9 |
Çünki Rəbbin payı Öz xalqıdır! Yaqub Onun payına düşən irsidir.
|
Deut
|
GerElb19
|
32:9 |
Denn Jehovas Teil ist sein Volk, Jakob die Schnur seines Erbteils.
|
Deut
|
LvGluck8
|
32:9 |
Jo Tā Kunga daļa ir Viņa ļaudis, Jēkabs ir Viņa īpaša mantība.
|
Deut
|
PorAlmei
|
32:9 |
Porque a porção do Senhor é o seu povo; Jacob é a corda da sua herança.
|
Deut
|
ChiUn
|
32:9 |
耶和華的分本是他的百姓;他的產業本是雅各。
|
Deut
|
SweKarlX
|
32:9 |
Ty Herrans lott är hans folk; Jacob är snöret till hans arf.
|
Deut
|
SPVar
|
32:9 |
כי חלק יהוה עמו יעקב חבל נחלתו ישראל
|
Deut
|
FreKhan
|
32:9 |
Car ce peuple est la part du Seigneur; Jacob est le lot de son héritage.
|
Deut
|
FrePGR
|
32:9 |
Car le lot de l'Éternel, c'est son peuple, et Jacob est sa portion d'héritage.
|
Deut
|
PorCap
|
32:9 |
A porção do Senhor é o seu povo, Jacob é a parte da sua herança.
|
Deut
|
JapKougo
|
32:9 |
主の分はその民であって、ヤコブはその定められた嗣業である。
|
Deut
|
GerTextb
|
32:9 |
Denn Jahwes Anteil ist sein Volk, Jakob der ihm zugemessene Erbbesitz.
|
Deut
|
Kapingam
|
32:9 |
Gei-ogo tuhongo dela ne-hilihili go Dimaadua la-go di hagadili ni Jacob.
|
Deut
|
SpaPlate
|
32:9 |
Pues la porción de Yahvé es su pueblo, Jacob la herencia peculiar suya.
|
Deut
|
WLC
|
32:9 |
כִּ֛י חֵ֥לֶק יְהֹוָ֖ה עַמּ֑וֹ יַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽוֹ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
32:9 |
Viešpaties nuosavybė yra Jo tauta, Jokūbas – Jo paveldėjimo dalis.
|
Deut
|
Bela
|
32:9 |
бо доля Госпада народ Ягоны; Якаў спадчынны надзел Ягоны.
|
Deut
|
GerBoLut
|
32:9 |
Denn des HERRN Teil ist sein Volk; Jakob ist die Schnur seines Erbes.
|
Deut
|
FinPR92
|
32:9 |
Herran osuus on hänen kansansa Israel, ja Jaakob hänen perintömaansa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
32:9 |
Porque la parte de Jehová es su pueblo, Jacob el cordel de su heredad.
|
Deut
|
NlCanisi
|
32:9 |
Maar het deel van Jahweh was zijn volk, Jakob was zijn erfdeel,
|
Deut
|
GerNeUe
|
32:9 |
Der Anteil Jahwes ist sein Volk, / Jakob ist sein Erbbesitz.
|
Deut
|
UrduGeo
|
32:9 |
کیونکہ رب کا حصہ اُس کی قوم ہے، یعقوب کو اُس نے میراث میں پایا ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
32:9 |
لأَنَّ نَصِيبَ الرَّبِّ هُوَ شَعْبُهُ، وَأَبْنَاءَ يَعْقُوبَ قُرْعَةُ مِيرَاثِهِ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
32:9 |
但耶和华的分就是他的子民,他的产业就是雅各。
|
Deut
|
ItaRive
|
32:9 |
Poiché la parte dell’Eterno e il suo popolo, Giacobbe è la porzione della sua eredità.
|
Deut
|
Afr1953
|
32:9 |
Want die HERE se deel is sy volk, Jakob is sy afgemete erfdeel.
|
Deut
|
RusSynod
|
32:9 |
ибо часть Господа – народ Его, Иаков – наследственный удел Его.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
32:9 |
क्योंकि रब का हिस्सा उस की क़ौम है, याक़ूब को उसने मीरास में पाया है।
|
Deut
|
TurNTB
|
32:9 |
Çünkü RAB'bin payı kendi halkıdır Ve Yakup soyu O'nun payına düşen mirastır.
|
Deut
|
DutSVV
|
32:9 |
Want des HEEREN deel is Zijn volk, Jakob is het snoer Zijner erve.
|
Deut
|
HunKNB
|
32:9 |
s az Úr osztályrésze lett az ő népe, Jákob az ő kötélmérte öröksége.
|
Deut
|
Maori
|
32:9 |
Ko to Ihowa wahi hoki, ko tana iwi; ko Hakopa hei wahi pumau mona.
|
Deut
|
HunKar
|
32:9 |
Mert az Úrnak része az ő népe, Jákób néki sorssal jutott öröksége.
|
Deut
|
Viet
|
32:9 |
Vì phần của Ðức Giê-hô-va là dân Ngài, Gia-cốp là cơ nghiệp Ngài.
|
Deut
|
Kekchi
|
32:9 |
La̱ex li ralal xcˈajol laj Jacob, la̱ex lix tenamit li Ka̱cuaˈ.
|
Deut
|
Swe1917
|
32:9 |
Ty HERRENS folk är hans del, Jakob är hans arvedels lott.
|
Deut
|
SP
|
32:9 |
כי חלק יהוה עמו יעקב חבל נחלתו ישראל
|
Deut
|
CroSaric
|
32:9 |
tad Jahvu njegov narod zapade, Jakov bi njegova baština.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
32:9 |
Nhưng sở hữu của ĐỨC CHÚA chính là dân Chúa, nhà Gia-cóp là cơ nghiệp của Người.
|
Deut
|
FreBDM17
|
32:9 |
Car la portion de l’Eternel c’est son peuple, et Jacob est le lot de son héritage.
|
Deut
|
FreLXX
|
32:9 |
Et il a pris pour sa part son peuple Jacob ; il s'est réservé pour héritage Israël.
|
Deut
|
Aleppo
|
32:9 |
כי חלק יהוה עמו {ס} יעקב חבל נחלתו {ר}
|
Deut
|
MapM
|
32:9 |
כִּ֛י חֵ֥לֶק יְהֹוָ֖ה עַמּ֑וֹיַעֲקֹ֖ב חֶ֥בֶל נַחֲלָתֽוֹ׃
|
Deut
|
HebModer
|
32:9 |
כי חלק יהוה עמו יעקב חבל נחלתו׃
|
Deut
|
Kaz
|
32:9 |
Себебі өз халқы — Жаратқанның үлесі,Жақыптың ұрпақтары — Оның меншігі.
|
Deut
|
FreJND
|
32:9 |
Car la portion de l’Éternel, c’est son peuple ; Jacob est le lot de son héritage.
|
Deut
|
GerGruen
|
32:9 |
Ist doch des Herren Teil sein Volk,Jakob sein zugemessen Eigentum.
|
Deut
|
SloKJV
|
32:9 |
Kajti Gospodov delež je njegovo ljudstvo; Jakob je žreb njegove dediščine.
|
Deut
|
Haitian
|
32:9 |
Men, li chwazi pitit Jakòb yo pou li. Se yo ki pèp pa l' la menm.
|
Deut
|
FinBibli
|
32:9 |
Sillä Herran osa on hänen oma kansansa, Jakob on hänen perimisensä nuora.
|
Deut
|
Geez
|
32:9 |
ወኮነ ፡ ያዕቆብ ፡ መክፈልተ ፡ ሕዝቡ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ ወእስራኤልኒ ፡ ሐብለ ፡ ርስቱ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
32:9 |
Porque la parte de Jehová es su pueblo; Jacob la cuerda de su heredad.
|
Deut
|
WelBeibl
|
32:9 |
Ond cyfran yr ARGLWYDD ei hun oedd ei bobl; pobl Jacob oedd ei drysor sbesial.
|
Deut
|
GerMenge
|
32:9 |
Denn der Anteil des HERRN ist sein Volk, Jakob der Bezirk seines Erbguts.
|
Deut
|
GreVamva
|
32:9 |
Διότι η μερίς του Κυρίου είναι ο λαός αυτού, ο Ιακώβ είναι το μέρος της κληρονομίας αυτού.
|
Deut
|
UkrOgien
|
32:9 |
Бо частка Господня — наро́д Його, Яків — відмі́ряний у́діл спа́дщини Його.
|
Deut
|
FreCramp
|
32:9 |
Car la portion de Yahweh, c'est son peuple, Jacob est le lot de son héritage.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
32:9 |
Јер је део Господњи народ Његов, Јаков је уже наследства Његовог.
|
Deut
|
PolUGdan
|
32:9 |
Działem Pana jest bowiem jego lud, Jakub jest jego wydzielonym dziedzictwem.
|
Deut
|
FreSegon
|
32:9 |
Car la portion de l'Éternel, c'est son peuple, Jacob est la part de son héritage.
|
Deut
|
SpaRV190
|
32:9 |
Porque la parte de Jehová es su pueblo; Jacob la cuerda de su heredad.
|
Deut
|
HunRUF
|
32:9 |
akkor az ő népe maradt az Úr része, Jákób lett az ő kimért öröksége.
|
Deut
|
DaOT1931
|
32:9 |
men HERRENS Del blev Jakob, Israel hans tilmaalte Lod.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
32:9 |
Long wanem em ol hap samting bilong BIKPELA em ol manmeri bilong Em. Jekop em i hap papa i makim bilong ol samting Em bai kisim long papa.
|
Deut
|
DaOT1871
|
32:9 |
Thi Herrens Del er hans Folk; Jakob er hans Arvelod.
|
Deut
|
FreVulgG
|
32:9 |
mais la portion du Seigneur, c’est son peuple, et Jacob est la part (corde) de son héritage.
|
Deut
|
PolGdans
|
32:9 |
Albowiem działem Pańskim jest lud jego, Jakób sznurem dziedzictwa jego.
|
Deut
|
JapBungo
|
32:9 |
ヱホバの分はその民にしてヤユブはその產業たり
|
Deut
|
GerElb18
|
32:9 |
Denn Jehovas Teil ist sein Volk, Jakob die Schnur seines Erbteils.
|