Eccl
|
RWebster
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
NHEBJE
|
1:3 |
What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
|
Eccl
|
ABP
|
1:3 |
What is abundance to man in all his trouble in which he is troubled under the sun?
|
Eccl
|
NHEBME
|
1:3 |
What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
|
Eccl
|
Rotherha
|
1:3 |
What profit hath Man, in all his toil wherewith he toileth under the sun?
|
Eccl
|
LEB
|
1:3 |
What does a person gain in all his toil with which he toils under the sun?
|
Eccl
|
RNKJV
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
Jubilee2
|
1:3 |
What profit does a man have of all his labour which he takes under the sun?
|
Eccl
|
Webster
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labor, which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
Darby
|
1:3 |
What profit hath man of all his labour wherewith he laboureth under the sun?
|
Eccl
|
ASV
|
1:3 |
What profit hath man of all his labor wherein he laboreth under the sun?
|
Eccl
|
LITV
|
1:3 |
What is the profit to a man in all his labor which he labors under the sun?
|
Eccl
|
Geneva15
|
1:3 |
What remaineth vnto man in all his trauaile, which he suffereth vnder ye sunne?
|
Eccl
|
CPDV
|
1:3 |
What more does a man have from all his labor, as he labors under the sun?
|
Eccl
|
BBE
|
1:3 |
What is a man profited by all his work which he does under the sun?
|
Eccl
|
DRC
|
1:3 |
What hath a man more of all his labour, that he taketh under the sun?
|
Eccl
|
GodsWord
|
1:3 |
What do people gain from all their hard work under the sun?
|
Eccl
|
JPS
|
1:3 |
What profit hath man of all his labour wherein he laboureth under the sun?
|
Eccl
|
KJVPCE
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
NETfree
|
1:3 |
What benefit do people get from all the effort which they expend on earth?
|
Eccl
|
AB
|
1:3 |
What advantage is there to a man in all his labor that he takes under the sun?
|
Eccl
|
AFV2020
|
1:3 |
What profit does a man have in all his labor which he labors under the sun?
|
Eccl
|
NHEB
|
1:3 |
What does man gain from all his labor in which he labors under the sun?
|
Eccl
|
NETtext
|
1:3 |
What benefit do people get from all the effort which they expend on earth?
|
Eccl
|
UKJV
|
1:3 |
What profit has a man of all his labour which he takes under the sun?
|
Eccl
|
Noyes
|
1:3 |
What profit hath a man by all his labor with which he wearieth himself under the sun?
|
Eccl
|
KJV
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
KJVA
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
AKJV
|
1:3 |
What profit has a man of all his labor which he takes under the sun?
|
Eccl
|
RLT
|
1:3 |
What profit hath a man of all his labour which he taketh under the sun?
|
Eccl
|
MKJV
|
1:3 |
What is the profit to a man in all his labor which he labors under the sun?
|
Eccl
|
YLT
|
1:3 |
What advantage is to man by all his labour that he laboureth at under the sun?
|
Eccl
|
ACV
|
1:3 |
What profit has man from all his labor in which he labors under the sun?
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:3 |
Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
|
Eccl
|
Mg1865
|
1:3 |
Inona no soa azon’ ny olona amin’ ny fisasarany rehetra izay isasarany atỳ ambanin’ ny masoandro?
|
Eccl
|
FinPR
|
1:3 |
Mitä hyötyä on ihmiselle kaikesta vaivannäöstänsä, jolla hän vaivaa itseänsä auringon alla?
|
Eccl
|
FinRK
|
1:3 |
Mitä hyötyä ihmiselle on kaikesta vaivannäöstään, jolla hän vaivaa itseään auringon alla?
|
Eccl
|
ChiSB
|
1:3 |
人在太陽下辛勤勞作,為人究有何益﹖
|
Eccl
|
CopSahBi
|
1:3 |
ⲟⲩ ⲡⲉ ⲡⲉϩⲟⲩⲟ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲓⲥⲉ ⲧⲏⲣϥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲉϥϩⲁⲥⲉ ⲛϩⲏⲧϥ ϩⲁⲣⲟϥ ⲙⲡⲣⲏ
|
Eccl
|
ChiUns
|
1:3 |
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有甚么益处呢?
|
Eccl
|
BulVeren
|
1:3 |
Каква полза има човек от целия си труд, в който се труди под слънцето?
|
Eccl
|
AraSVD
|
1:3 |
مَا ٱلْفَائِدَةُ لِلْإِنْسَانِ مِنْ كُلِّ تَعَبِهِ ٱلَّذِي يَتْعَبُهُ تَحْتَ ٱلشَّمْسِ؟
|
Eccl
|
Esperant
|
1:3 |
Kian profiton havas la homo de ĉiuj siaj laboroj, kiujn li laboras sub la suno?
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
1:3 |
ที่มนุษย์ทำงานตรากตรำภายใต้ดวงอาทิตย์ เขาได้ประโยชน์อะไรจากงานทั้งสิ้นที่เขาทำนั้น
|
Eccl
|
OSHB
|
1:3 |
מַה־יִּתְר֖וֹן לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־עֲמָל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
1:3 |
လူသည် နေအောက်မှာ ကြိုးစားအားထုတ်သမျှ တို့၌ အဘယ်အကျိုးရှိသနည်း။
|
Eccl
|
FarTPV
|
1:3 |
از اینهمه رنج و زحمتی که انسان در روی زمین میکشد چه فایدهای میبیند؟
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Sūraj tale jo mehnat-mashaqqat insān kare us kā kyā fāydā hai? Kuchh nahīṅ!
|
Eccl
|
SweFolk
|
1:3 |
Vad vinner människan med all sin möda där hon strävar under solen?
|
Eccl
|
GerSch
|
1:3 |
Was bleibt dem Menschen von all seiner Mühe, womit er sich abmüht unter der Sonne?
|
Eccl
|
TagAngBi
|
1:3 |
Anong pakinabang mayroon ang tao sa lahat ng kaniyang gawa, na kaniyang ginagawa sa ilalim ng araw?
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
1:3 |
Mitä hyötyä on ihmiselle kaikesta vaivastaan, jolla hän rasittaa itseään auringon alla?
|
Eccl
|
Dari
|
1:3 |
از اینهمه رنج و زحمتی که انسان در روی زمین می کشد چه فایده می بیند؟
|
Eccl
|
SomKQA
|
1:3 |
Bal maxaa faa'iido ah oo nin ka hela hawshiisa uu qorraxda hoosteeda ku hawshoodo oo dhan?
|
Eccl
|
NorSMB
|
1:3 |
Kva vinning hev mannen av alt si møda som han møder seg med under soli?
|
Eccl
|
Alb
|
1:3 |
"Kotësi e kotësive; gjithçka është kotësi". Çfarë përfitimi ka njeriu nga gjithë mundi i tij, kur mundohet nën rrezet e diellit?
|
Eccl
|
UyCyr
|
1:3 |
Инсан қуяшниң астидики бу дунияда қилған җапалиқ ишлиридин өзигә немә пайда тапар?
|
Eccl
|
KorHKJV
|
1:3 |
사람이 해 아래에서 행하는 자기의 모든 수고에서 무슨 유익을 얻으리요?
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Кака је корист човјеку од свега труда његова, којим се труди под сунцем?
|
Eccl
|
Wycliffe
|
1:3 |
What hath a man more of alle his trauel, bi which he traueilith vndur the sunne?
|
Eccl
|
Mal1910
|
1:3 |
സൂൎയ്യന്നു കീഴിൽ പ്രയത്നിക്കുന്ന സകലപ്രയത്നത്താലും മനുഷ്യന്നു എന്തു ലാഭം?
|
Eccl
|
KorRV
|
1:3 |
사람이 해 아래서 수고하는 모든 수고가 자기에게 무엇이 유익한고
|
Eccl
|
Azeri
|
1:3 |
ائنسانين گون آلتيندا چکدئيي بوتون زحمتلرئنئن نه فايداسي وار؟
|
Eccl
|
KLV
|
1:3 |
nuq ta'taH loD gain vo' Hoch Daj labor Daq nuq ghaH labors bIng the pemHov?
|
Eccl
|
ItaDio
|
1:3 |
Che profitto ha l’uomo di tutta la sua fatica nella quale egli si affatica sotto il sole?
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:3 |
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
|
Eccl
|
CSlEliza
|
1:3 |
Кое изюбилие человеку во всем труде его, имже трудится под солнцем?
|
Eccl
|
ABPGRK
|
1:3 |
τις περίσσεια τω ανθρώπω εν παντί μόχθω αυτού ω μοχθεί υπό τον ήλιον
|
Eccl
|
FreBBB
|
1:3 |
Quel profit l'homme retire-t-il de tout le labeur dont il se fatigue sous le soleil ?
|
Eccl
|
LinVB
|
1:3 |
Ata moto amiyokisi mpasi boni awa o mokili, akozwa na yango litomba nini ?
|
Eccl
|
HunIMIT
|
1:3 |
Mi nyeresége van az embernek minden fáradságában, melylyel fárad a nap alatt?
|
Eccl
|
ChiUnL
|
1:3 |
人於日下所勞力之操作、何益之有、
|
Eccl
|
VietNVB
|
1:3 |
Mọi công lao khó nhọc con người làm ra trên cõi đời nàyCó ích lợi gì lâu bền cho đời người?
|
Eccl
|
LXX
|
1:3 |
τίς περισσεία τῷ ἀνθρώπῳ ἐν παντὶ μόχθῳ αὐτοῦ ᾧ μοχθεῖ ὑπὸ τὸν ἥλιον
|
Eccl
|
CebPinad
|
1:3 |
Unsay makuha sa tawo gikan sa tanan niyang bulohaton, diin nagabuhat siya ilalum sa adlaw?
|
Eccl
|
RomCor
|
1:3 |
Ce folos are omul din toată truda pe care şi-o dă sub soare?
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
1:3 |
Erein omw mour komw kin doadoahk laud, ahpw dahme ke pahn diarasang nan omw doadoahk?
|
Eccl
|
HunUj
|
1:3 |
Mi haszna van az embernek minden fáradozásából, ha fáradozik a nap alatt?
|
Eccl
|
GerZurch
|
1:3 |
Was hat der Mensch für Gewinn von all seiner Mühe, / womit er sich abmüht unter der Sonne? (a) Pre 2:22
|
Eccl
|
PorAR
|
1:3 |
Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
|
Eccl
|
DutSVVA
|
1:3 |
Wat voordeel heeft de mens van al zijn arbeid, dien hij arbeidt onder de zon?
|
Eccl
|
FarOPV
|
1:3 |
انسان را ازتمامی مشقتش که زیر آسمان میکشد چه منفعت است؟
|
Eccl
|
Ndebele
|
1:3 |
Kuyinzuzoni emuntwini emtshikatshikeni wakhe wonke awutshikatshika ngaphansi kwelanga?
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:3 |
Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho que ele trabalha abaixo do sol?
|
Eccl
|
Norsk
|
1:3 |
Hvad vinning har mennesket av alt sitt strev, som han møier sig med under solen?
|
Eccl
|
SloChras
|
1:3 |
Kaj ima dobička človek od vsega truda svojega, s katerim se trudi pod solncem?
|
Eccl
|
Northern
|
1:3 |
İnsanın səma altında çəkdiyi Bütün zəhmətlərinin nə faydası var?
|
Eccl
|
GerElb19
|
1:3 |
Welchen Gewinn hat der Mensch bei all seiner Mühe, womit er sich abmüht unter der Sonne?
|
Eccl
|
LvGluck8
|
1:3 |
Kāds labums cilvēkam atlec no visa viņa grūta darba, ar ko viņš nodarbojās pasaulē.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
1:3 |
Que vantagem tem o homem, de todo o seu trabalho, que elle trabalha debaixo do sol?
|
Eccl
|
ChiUn
|
1:3 |
人一切的勞碌,就是他在日光之下的勞碌,有甚麼益處呢?
|
Eccl
|
SweKarlX
|
1:3 |
Hvad hafver menniskan mer af alla sine mödo, som hon hafver under solene?
|
Eccl
|
FreKhan
|
1:3 |
Quel profit tire l’homme de tout le mal qu’il se donne sous le soleil?
|
Eccl
|
FrePGR
|
1:3 |
Que reste-t-il à l'homme de tout le labeur : dont il se travaille sous le soleil ?
|
Eccl
|
PorCap
|
1:3 |
*Que proveito pode tirar o homem de todo o esforço que faz debaixo do Sol?
|
Eccl
|
JapKougo
|
1:3 |
日の下で人が労するすべての労苦は、その身になんの益があるか。
|
Eccl
|
GerTextb
|
1:3 |
Was für Gewinn hat der Mensch bei aller seiner Mühe, womit er sich müht unter der Sonne!
|
Eccl
|
SpaPlate
|
1:3 |
¿Qué provecho saca el hombre de todo el trabajo con que se afana debajo del sol?
|
Eccl
|
Kapingam
|
1:3 |
Dehee tahidamee di-ngalua hagamahi gi do mouli?
|
Eccl
|
GerOffBi
|
1:3 |
Was bleibt dem Menschen übrig von all seinen Mühen, mit denen er sich abmüht unter der Sonne?
|
Eccl
|
WLC
|
1:3 |
מַה־יִּתְר֖וֹן לָֽאָדָ֑ם בְּכָל־עֲמָל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
1:3 |
Kokia nauda žmogui iš viso jo triūso, kurį jis turi po saule.
|
Eccl
|
Bela
|
1:3 |
Якая карысьць чалавеку ад усёй працы ягонай, якую ён робіць пад сонцам?
|
Eccl
|
GerBoLut
|
1:3 |
Was hat der Mensch mehr von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne?
|
Eccl
|
FinPR92
|
1:3 |
Mitä hyötyä on ihmiselle kaikesta vaivannäöstä, jolla hän itseään rasittaa auringon alla?
|
Eccl
|
SpaRV186
|
1:3 |
¿Qué tiene más el hombre de todo su trabajo, con que trabaja debajo del sol?
|
Eccl
|
NlCanisi
|
1:3 |
Wat voor nut heeft de mens van al het zwoegen, Dat hij doet onder de zon?
|
Eccl
|
GerNeUe
|
1:3 |
Was bleibt dem Menschen von all seiner Mühe und Plage unter der Sonne?
|
Eccl
|
UrduGeo
|
1:3 |
سورج تلے جو محنت مشقت انسان کرے اُس کا کیا فائدہ ہے؟ کچھ نہیں!
|
Eccl
|
AraNAV
|
1:3 |
مَا الْفَائِدَةُ مِنْ كُلِّ تَعَبِ الإِنْسَانِ الَّذِي يَتْعَبُهُ تَحْتَ الشَّمْسِ.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
1:3 |
人的一切劳碌,就是他在日光之下的劳碌,对自己有什么益处呢?
|
Eccl
|
ItaRive
|
1:3 |
vanità delle vanità; tutto è vanità. Che profitto ha l’uomo di tutta la fatica che dura sotto il sole?
|
Eccl
|
Afr1953
|
1:3 |
Watter voordeel het die mens van al sy moeite waarmee hy hom vermoei onder die son?
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:3 |
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
1:3 |
सूरज तले जो मेहनत-मशक़्क़त इनसान करे उसका क्या फ़ायदा है? कुछ नहीं!
|
Eccl
|
TurNTB
|
1:3 |
Ne kazancı var insanın Güneşin altında harcadığı onca emekten?
|
Eccl
|
DutSVV
|
1:3 |
Wat voordeel heeft de mens van al zijn arbeid, dien hij arbeidt onder de zon?
|
Eccl
|
HunKNB
|
1:3 |
Mi haszna az embernek minden vesződségéből, amellyel bajlódik a nap alatt?«
|
Eccl
|
Maori
|
1:3 |
He aha te pai ki te tangata o tona mauiui katoa e mauiui ai ia i raro i te ra?
|
Eccl
|
HunKar
|
1:3 |
Micsoda haszna van az embernek minden ő munkájában, melylyel munkálkodik a nap alatt?
|
Eccl
|
Viet
|
1:3 |
Các việc lao khổ loài người làm ra dưới mặt trời, thì được ích lợi chi?
|
Eccl
|
Kekchi
|
1:3 |
¿Cˈaˈru tixra li cui̱nk nak tixcamsi rib chi trabajic rajlal cutan?
|
Eccl
|
Swe1917
|
1:3 |
Vad förmån har människan av all möda som hon gör sig under solen?
|
Eccl
|
CroSaric
|
1:3 |
Kakva je korist čovjeku od svega truda njegova kojim se trudi pod suncem?
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Lợi lộc gì đâu khi con người phải chịu đựng bao gian lao vất vả dưới ánh nắng mặt trời ?
|
Eccl
|
FreBDM17
|
1:3 |
Quel avantage a l’homme de tout son travail auquel il s’occupe sous le soleil ?
|
Eccl
|
FreLXX
|
1:3 |
Que reste-t-il à l'homme de tout le labeur dont il se consume sous le soleil ?
|
Eccl
|
Aleppo
|
1:3 |
מה יתרון לאדם בכל עמלו—שיעמל תחת השמש
|
Eccl
|
MapM
|
1:3 |
מַה־יִּתְר֖וֹן לָֽאָדָ֑ם בְּכׇ֨ל־עֲמָל֔וֹ שֶֽׁיַּעֲמֹ֖ל תַּ֥חַת הַשָּֽׁמֶשׁ׃
|
Eccl
|
HebModer
|
1:3 |
מה יתרון לאדם בכל עמלו שיעמל תחת השמש׃
|
Eccl
|
Kaz
|
1:3 |
Пенденің осы өткінші дүниеде еткен бүкіл бейнетті еңбегінен көрер пайдасы қандай?
|
Eccl
|
FreJND
|
1:3 |
Quel profit a l’homme de tout son labeur dont il se tourmente sous le soleil ?
|
Eccl
|
GerGruen
|
1:3 |
Was hat der Mensch von seiner Mühe all, mit der er unter dieser Sonne regsam ist;,
|
Eccl
|
SloKJV
|
1:3 |
Kakšno korist ima človek od vsega svojega truda, ki se ga loteva pod soncem?
|
Eccl
|
Haitian
|
1:3 |
Yon moun te mèt pase tout lavi l' ap travay di, ap bay kò l' traka sou latè beni, kisa sa rapòte l'?
|
Eccl
|
FinBibli
|
1:3 |
Mitä hyötyä on ihmiselle kaikesta vaivannäöstänsä, jolla hän vaivaa itseänsä auringon alla?
|
Eccl
|
SpaRV
|
1:3 |
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
|
Eccl
|
WelBeibl
|
1:3 |
Beth ydy'r pwynt gwneud unrhyw beth? Beth sydd i'w ennill o weithio'n galed yn y byd yma?
|
Eccl
|
GerMenge
|
1:3 |
Welchen Gewinn hat der Mensch von all seiner Mühe, mit der er sich unter der Sonne abmüht?
|
Eccl
|
GreVamva
|
1:3 |
Τις ωφέλεια εις τον άνθρωπον εκ παντός του μόχθου αυτού, τον οποίον μοχθεί υπό τον ήλιον;
|
Eccl
|
UkrOgien
|
1:3 |
Яка ко́ристь люди́ні в усім її тру́ді, який вона робить під сонцем?
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
1:3 |
Каква је корист човеку од свега труда његовог, којим се труди под сунцем?
|
Eccl
|
FreCramp
|
1:3 |
Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil ?
|
Eccl
|
PolUGdan
|
1:3 |
Jaki pożytek ma człowiek z całego swego trudu, który podejmuje pod słońcem?
|
Eccl
|
FreSegon
|
1:3 |
Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil?
|
Eccl
|
SpaRV190
|
1:3 |
¿Qué provecho tiene el hombre de todo su trabajo con que se afana debajo del sol?
|
Eccl
|
HunRUF
|
1:3 |
Mi haszna van az embernek minden fáradozásából, ha fáradozik a nap alatt?
|
Eccl
|
DaOT1931
|
1:3 |
Hvad Vinding har Mennesket af al den Flid, han gør sig under Solen?
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
1:3 |
Man i winim wanem samting long olgeta dispela hatwok bilong em em i kisim aninit long san?
|
Eccl
|
DaOT1871
|
1:3 |
Hvad Fordel har Mennesket af al sin Møje, som han plager sig med under Solen?
|
Eccl
|
FreVulgG
|
1:3 |
Quel profit revient-il à l’homme de tout le travail qui l’occupe sous le soleil ?
|
Eccl
|
PolGdans
|
1:3 |
Cóż za pożytek ma człowiek ze wszystkiej pracy swej, którą prowadzi pod słońcem?
|
Eccl
|
JapBungo
|
1:3 |
日の下に人の勞して爲ところの諸の動作はその身に何の益かあらん
|
Eccl
|
GerElb18
|
1:3 |
Welchen Gewinn hat der Mensch bei all seiner Mühe, womit er sich abmüht unter der Sonne?
|