Eccl
|
RWebster
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
|
Eccl
|
NHEBJE
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
|
Eccl
|
ABP
|
1:6 |
In its rising it goes forth to the south, and it circles to the north; [3circles 5circling 4going 1the 2wind], and at its circuits [3returns 1the 2wind].
|
Eccl
|
NHEBME
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
|
Eccl
|
Rotherha
|
1:6 |
Going unto the south, and circling unto the north,—circling, circling continually, is, the wind, and, over its own circuits, returneth the wind.
|
Eccl
|
LEB
|
1:6 |
The wind goes to the south and goes around to the north; around and around it goes, and on its circuit the wind returns.
|
Eccl
|
RNKJV
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
|
Eccl
|
Jubilee2
|
1:6 |
The wind goes toward the south and turns about unto the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to its circuits.
|
Eccl
|
Webster
|
1:6 |
The wind goeth towards the south, and turneth about to the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to its circuits.
|
Eccl
|
Darby
|
1:6 |
The wind goeth towards the south, and turneth about towards the north: it turneth about continually, and the wind returneth again to its circuits.
|
Eccl
|
ASV
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its course, and the wind returneth again to its circuits.
|
Eccl
|
LITV
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turning around to the north; the wind is going around and around. And the wind returns on its circuits.
|
Eccl
|
Geneva15
|
1:6 |
The winde goeth toward the South, and compasseth towarde the North: the winde goeth rounde about, and returneth by his circuites.
|
Eccl
|
CPDV
|
1:6 |
it circles through the south, and arcs toward the north. The spirit continues on, illuminating everything in its circuit, and turning again in its cycle.
|
Eccl
|
BBE
|
1:6 |
The wind goes to the south, turning back again to the north; circling round for ever.
|
Eccl
|
DRC
|
1:6 |
Maketh his round by the south, and turneth again to the north: the spirit goeth forward surveying all places round about, and returneth to his circuits.
|
Eccl
|
GodsWord
|
1:6 |
The wind blows toward the south and shifts toward the north. Round and round it blows. It blows in a full circle.
|
Eccl
|
JPS
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it turneth about continually in its circuit, and the wind returneth again to its circuits.
|
Eccl
|
KJVPCE
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
|
Eccl
|
NETfree
|
1:6 |
The wind goes to the south and circles around to the north; round and round the wind goes and on its rounds it returns.
|
Eccl
|
AB
|
1:6 |
arising there it proceeds southward, and goes round toward the north. The wind goes round and round, and the wind returns to its circuits.
|
Eccl
|
AFV2020
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and it turns around to the north; it whirls around continually; and the wind returns on its circuits.
|
Eccl
|
NHEB
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually as it goes, and the wind returns again to its courses.
|
Eccl
|
NETtext
|
1:6 |
The wind goes to the south and circles around to the north; round and round the wind goes and on its rounds it returns.
|
Eccl
|
UKJV
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turns about unto the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.
|
Eccl
|
Noyes
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about to the north; round and round goeth the wind, and returneth to its circuits.
|
Eccl
|
KJV
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
|
Eccl
|
KJVA
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
|
Eccl
|
AKJV
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turns about to the north; it whirls about continually, and the wind returns again according to his circuits.
|
Eccl
|
RLT
|
1:6 |
The wind goeth toward the south, and turneth about unto the north; it whirleth about continually, and the wind returneth again according to his circuits.
|
Eccl
|
MKJV
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and it turns around to the north; it whirls around continually; and the wind returns on its circuits.
|
Eccl
|
YLT
|
1:6 |
Going unto the south, and turning round unto the north, turning round, turning round, the wind is going, and by its circuits the wind hath returned.
|
Eccl
|
ACV
|
1:6 |
The wind goes toward the south, and turns around to the north. It turns around continually in its course, and the wind returns again to its circuits.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:6 |
O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
|
Eccl
|
Mg1865
|
1:6 |
Mianatsimo ny rivotra, dia mihodìna mianavaratra, mivezivezy mandrakariva izy ka miverimberina manodidina indray.
|
Eccl
|
FinPR
|
1:6 |
Tuuli menee etelään ja kiertää pohjoiseen, kiertää yhä kiertämistään, ja samalle kierrollensa tuuli palajaa.
|
Eccl
|
FinRK
|
1:6 |
Tuuli kääntyy etelään ja kiertää pohjoiseen, kiertää yhä kiertämistään. Samalle kierrolleen tuuli palaa.
|
Eccl
|
ChiSB
|
1:6 |
風吹向南,又轉向北,旋轉不息,循環周行。
|
Eccl
|
CopSahBi
|
1:6 |
ϣⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲣⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲛϥⲕⲟⲧϥ ⲉϣⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲉⲡⲥⲁ ⲙⲡⲉⲙϩⲓⲧ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϥⲕⲱⲧⲉ ⲁⲩⲱ ϣⲁϥⲕⲧⲟϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲛⲉϥⲕⲟⲧⲥ
|
Eccl
|
ChiUns
|
1:6 |
风往南刮,又向北转,不住地旋转,而且返回转行原道。
|
Eccl
|
BulVeren
|
1:6 |
Вятърът отива на юг и се обръща на север, непрестанно се върти и отива, и в кръгообразните си пътища се връща вятърът.
|
Eccl
|
AraSVD
|
1:6 |
اَلرِّيحُ تَذْهَبُ إِلَى ٱلْجَنُوبِ، وَتَدُورُ إِلَى ٱلشَّمَالِ. تَذْهَبُ دَائِرَةً دَوَرَانًا، وَإِلَى مَدَارَاتِهَا تَرْجِعُ ٱلرِّيحُ.
|
Eccl
|
Esperant
|
1:6 |
Iras al sudo kaj reiras al nordo, turniĝas, turniĝas en sia irado la vento, kaj al siaj rondoj revenas la vento.
|
Eccl
|
ThaiKJV
|
1:6 |
ลมพัดไปทางใต้ แล้วเวียนกลับไปทางเหนือ ลมพัดเวียนไปเวียนมา แล้วลมพัดกลับตามทางเวียนของมัน
|
Eccl
|
OSHB
|
1:6 |
הוֹלֵךְ֙ אֶל־דָּר֔וֹם וְסוֹבֵ֖ב אֶל־צָפ֑וֹן סוֹבֵ֤ב ׀ סֹבֵב֙ הוֹלֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃
|
Eccl
|
BurJudso
|
1:6 |
လေသည်လည်း အစဉ်လည်သွား၍၊ လည်ပြီး သောအရပ်သို့ တဖန်ပြန်၍လည်ပြန်တတ်၏။
|
Eccl
|
FarTPV
|
1:6 |
باد به سمت جنوب و شمال میوزد و به هر سو میچرخد و باز به مدار خود برمیگردد.
|
Eccl
|
UrduGeoR
|
1:6 |
Hawā junūb kī taraf chaltī, phir muṛ kar shimāl kī taraf chalne lagtī hai. Yoṅ chakkar kāṭ kāṭ kar wuh bār bār nuqtā-e-āġhāz par wāpas ātī hai.
|
Eccl
|
SweFolk
|
1:6 |
Vinden blåser mot söder och vänder mot norr, den vänder och vänder och börjar sitt kretslopp på nytt.
|
Eccl
|
GerSch
|
1:6 |
Der Wind weht gegen Süden und wendet sich nach Norden; es weht und wendet sich der Wind, und weil er sich wendet, so kehrt der Wind wieder zurück.
|
Eccl
|
TagAngBi
|
1:6 |
Ang hangin ay yumayaon sa dakong timugan, at pumipihit sa hilagaan: at laging pumipihit na patuloy, at ang hangin ay bumabalik uli ayon sa kaniyang pihit.
|
Eccl
|
FinSTLK2
|
1:6 |
Tuuli menee etelään ja kiertää pohjoiseen, kiertää yhä kiertämistään, ja samalle kierrolleen tuuli palaa.
|
Eccl
|
Dari
|
1:6 |
باد به سمت جنوب و شمال می وزد و به هر طرف دوران می کند و باز به مدار خود بر می گردد.
|
Eccl
|
SomKQA
|
1:6 |
Dabayshu waxay tagtaa xagga koonfureed, oo haddana waxay u soo rogmataa xagga woqooyi, oo had iyo goorba way wareegtaa, oo dabayshu waxay ku soo noqotaa wareeggeedii.
|
Eccl
|
NorSMB
|
1:6 |
Vinden gjeng imot sud og snur seg mot nord, han snur seg og snur seg og kjem attende til kringlaupet sitt.
|
Eccl
|
Alb
|
1:6 |
Era fryn në drejtim të jugut, pastaj kthehet nga veriu; kthehet dhe rikthehet vazhdimisht dhe bën po ato rrotullime.
|
Eccl
|
UyCyr
|
1:6 |
Шималдин чиққан шамал җәнупқа кетәр, у йәнә җәнуптин шималға кетәр, Тәкрар-тәкрар айлинип, у шу тәриқидә меңиверәр.
|
Eccl
|
KorHKJV
|
1:6 |
바람은 남쪽으로 가다가 북쪽으로 돌이키며 계속해서 빙빙 돌다가 자기의 순환 회로에 따라 되돌아가고
|
Eccl
|
SrKDIjek
|
1:6 |
Вјетар иде на југ и обрће се, и у обртању свом враћа се.
|
Eccl
|
Wycliffe
|
1:6 |
and there it risith ayen, and cumpassith bi the south, and turneth ayen to the north. The spirit cumpassynge alle thingis goith `in cumpas, and turneth ayen in to hise cerclis.
|
Eccl
|
Mal1910
|
1:6 |
കാറ്റു തെക്കോട്ടു ചെന്നു വടക്കോട്ടു ചുറ്റിവരുന്നു; അങ്ങനെ കാറ്റു ചുറ്റിച്ചുറ്റി തിരിഞ്ഞുകൊണ്ടു പരിവൎത്തനം ചെയ്യുന്നു.
|
Eccl
|
KorRV
|
1:6 |
바람은 남으로 불다가 북으로 돌이키며 이리 돌며 저리 돌아 불던 곳으로 돌아가고
|
Eccl
|
Azeri
|
1:6 |
يل جنوب سمتئنه اسئر، سونرا شئمال سمتئنه دؤنور، دؤنه-دؤنه گدئر؛ دؤنوشلرئني تکرار ادئر.
|
Eccl
|
KLV
|
1:6 |
The SuS goes toward the pemHov poS, je turns around Daq the pemHov nIH. 'oH turns around continually as 'oH goes, je the SuS returns again Daq its courses.
|
Eccl
|
ItaDio
|
1:6 |
Il vento trae verso il Mezzodì, e poi gira verso il Settentrione; egli va sempre girando, e ritorna a’ suoi giri.
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:6 |
Идет ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
|
Eccl
|
CSlEliza
|
1:6 |
Идет к югу и обходит к северу, обходит окрест, идет дух и на круги своя обращается дух.
|
Eccl
|
ABPGRK
|
1:6 |
αυτός ανατέλλων εκπορεύεται προς νότον και κυκλοί προς βορράν κυκλοί κυκλών πορεύεται το πνεύμα και επί κύκλους αυτού επιστρέφει το πνεύμα
|
Eccl
|
FreBBB
|
1:6 |
Le vent souffle vers le sud et tourne au nord ; il tourne, tourne sans cesse, et il recommence ses mêmes circuits.
|
Eccl
|
LinVB
|
1:6 |
Mompepe mokouta o Sudi mpe mokokende epai ya Nordi, mokozolongana bipai binso, mpe nsima mokozonga bobele nzela eye moutaki.
|
Eccl
|
HunIMIT
|
1:6 |
Megy délnek, majd északnak kerül át, folyton kerűlve jár a szél és kerüléseihez tér vissza a szél.
|
Eccl
|
ChiUnL
|
1:6 |
風向南吹、轉而北行、迴旋無息、返其原道、
|
Eccl
|
VietNVB
|
1:6 |
Gió thổi hướng nam,Chuyển sang hướng bắc,Gió xoay đi, xoay lại,Đổi hướng xoay chiều theo luồng gió thổi.
|
Eccl
|
LXX
|
1:6 |
ἀνατέλλων αὐτὸς ἐκεῖ πορεύεται πρὸς νότον καὶ κυκλοῖ πρὸς βορρᾶν κυκλοῖ κυκλῶν πορεύεται τὸ πνεῦμα καὶ ἐπὶ κύκλους αὐτοῦ ἐπιστρέφει τὸ πνεῦμα
|
Eccl
|
CebPinad
|
1:6 |
Ang hangin mopadulong sa habagatan, ug mobalik paingon sa amihanan; kini nagatuyok sa kanunay sa iyang alagianan, ug ang hangin mobalik pag-usab sa iyang mga libutanan.
|
Eccl
|
RomCor
|
1:6 |
Vântul suflă spre miazăzi şi se întoarce spre miazănoapte; apoi iarăşi se întoarce şi începe din nou aceleaşi rotituri.
|
Eccl
|
Pohnpeia
|
1:6 |
Kisinieng kin ipido sang palieir, oh pil ipido sang paliepeng-pidipidek, oh kin pil pwurehng pwurodo.
|
Eccl
|
HunUj
|
1:6 |
A szél fúj délre, majd északnak fordul, körbefordul a szél járása, és visszatér oda, ahonnan elindult.
|
Eccl
|
GerZurch
|
1:6 |
Der Wind weht gen Süden, er kreist gen Norden, / immerfort kreisend weht der Wind, / und in seinem Kreislauf kehrt er zurück. /
|
Eccl
|
PorAR
|
1:6 |
O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
|
Eccl
|
DutSVVA
|
1:6 |
Zij gaat naar het zuiden, en zij gaat om naar het noorden; de wind gaat steeds omgaande, en de wind keert weder tot zijn omgangen.
|
Eccl
|
FarOPV
|
1:6 |
بادبطرف جنوب میرود و بطرف شمال دور میزند؛ دورزنان دورزنان میرود و باد به مدارهای خود برمی گردد.
|
Eccl
|
Ndebele
|
1:6 |
Umoya uya eningizimu, ujikele enyakatho, ujikajike uhambe, lomoya ubuyele ekubhodeni kwawo.
|
Eccl
|
PorBLivr
|
1:6 |
O vento vai ao sul, e rodeia para o norte; continuamente o vento vai rodeando e voltando aos lugares onde circulou.
|
Eccl
|
Norsk
|
1:6 |
Vinden går mot syd og vender sig mot nord; den vender og vender sig om under sin gang og begynner så atter sitt kretsløp.
|
Eccl
|
SloChras
|
1:6 |
Veter gre proti poldnevu in se obrača proti polnoči in kroži in kroži, in krožitve svoje vedno ponavlja veter.
|
Eccl
|
Northern
|
1:6 |
Külək cənub səmtinə əsir, Sonra şimal səmtinə dönür. Dönə-dönə gedir, Öz yolunu təkrar edir.
|
Eccl
|
GerElb19
|
1:6 |
Der Wind geht nach Süden, und wendet sich nach Norden; sich wendend und wendend geht er, und zu seinen Wendungen kehrt der Wind zurück.
|
Eccl
|
LvGluck8
|
1:6 |
Vējš iet pret dienasvidu un iet apkārt pret ziemeļa pusi; tas pūš visapkārt griezdamies un riņķī apgriežas atpakaļ.
|
Eccl
|
PorAlmei
|
1:6 |
Vae para o sul, e faz o seu giro para o norte; continuamente vae girando o vento, e volta o vento sobre os seus giros.
|
Eccl
|
ChiUn
|
1:6 |
風往南颳,又向北轉,不住地旋轉,而且返回轉行原道。
|
Eccl
|
SweKarlX
|
1:6 |
Vädret går söder ut, och kommer norr igen, och åter på det rum igen, der det begynte.
|
Eccl
|
FreKhan
|
1:6 |
pour s’avancer vers le sud et décrire sa courbe vers le nord; le vent progresse en évoluant toujours et repasse par les mêmes circuits.
|
Eccl
|
FrePGR
|
1:6 |
Le vent souffle au sud, et tourne au nord ; il va tournant, tournant, et le vent refait ses mêmes tours.
|
Eccl
|
PorCap
|
1:6 |
O vento vai em direção ao sul, depois ruma ao norte; e gira, torna a girar e passa, e recomeça as suas idas e vindas.
|
Eccl
|
JapKougo
|
1:6 |
風は南に吹き、また転じて、北に向かい、めぐりにめぐって、またそのめぐる所に帰る。
|
Eccl
|
GerTextb
|
1:6 |
Der Wind geht gen Süden und kreiset gen Norden, immerfort kreisend geht er und zu seinen Kreisen kehrt er zurück.
|
Eccl
|
SpaPlate
|
1:6 |
El viento se dirige hacia el mediodía, declina luego hacia el norte; gira y gira sin cesar el viento, y así retorna girando.
|
Eccl
|
Kapingam
|
1:6 |
Di madangi e-gono gi-lala, di madangi e-gono gi-nua, e-haganiganiga ga-daamada labelaa.
|
Eccl
|
GerOffBi
|
1:6 |
Er geht nach Süden und dreht sich nach Norden, drehend, drehend weht der Wind, kreisend kehrt er zurück, der Wind.
|
Eccl
|
WLC
|
1:6 |
הוֹלֵךְ֙ אֶל־דָּר֔וֹם וְסוֹבֵ֖ב אֶל־צָפ֑וֹן סוֹבֵ֤ב ׀ סֹבֵב֙ הוֹלֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃
|
Eccl
|
LtKBB
|
1:6 |
Vėjas pučia į pietus ir pasisuka į šiaurę; pučia šen ir ten, sukasi aplinkui ir vėl grįžta į vietą, iš kur pakilo.
|
Eccl
|
Bela
|
1:6 |
Вее вецер на поўдзень і на поўнач вяртаецца, віруе, віхурыцца веючы, і на шлях віраваньня вяртаецца вецер.
|
Eccl
|
GerBoLut
|
1:6 |
Der Wind gehet gen Mittag und kommt herum zur Mitternacht und wieder herum an den Ort, da er anting.
|
Eccl
|
FinPR92
|
1:6 |
Tuuli menee etelään ja kääntyy pohjoiseen, kiertää kiertämistään, ja samalle kierrolleen tuuli palaa.
|
Eccl
|
SpaRV186
|
1:6 |
El viento va al mediodía, y rodea al norte: va rodeando rodeando, y por sus rodeos torna el viento.
|
Eccl
|
NlCanisi
|
1:6 |
Zij gaat naar het zuiden, En keert zich naar het noorden. Rusteloos wentelend jaagt de wind, Op zijn eigen wentelen keert de wind terug.
|
Eccl
|
GerNeUe
|
1:6 |
Der Wind weht nach Süden, / er kreist nach Norden, / er dreht und dreht und weht / und kommt zum Ausgangspunkt zurück.
|
Eccl
|
UrduGeo
|
1:6 |
ہَوا جنوب کی طرف چلتی، پھر مُڑ کر شمال کی طرف چلنے لگتی ہے۔ یوں چکر کاٹ کاٹ کر وہ بار بار نقطۂ آغاز پر واپس آتی ہے۔
|
Eccl
|
AraNAV
|
1:6 |
الرِّيحُ تَهُبُّ نَحْوَ الْجَنُوبِ، ثُمَّ تَلْتَفُّ صَوْبَ الشَّمَالِ. تَدُورُ حَوْلَ نَفْسِهَا وَلاَ تَلْبَثُ أَنْ تَرْجِعَ إِلَى مَسَارِهَا.
|
Eccl
|
ChiNCVs
|
1:6 |
风向南刮,又往北转,循环周行,旋转不息。
|
Eccl
|
ItaRive
|
1:6 |
Il vento soffia verso il mezzogiorno, poi gira verso settentrione; va girando, girando continuamente, per ricominciare gli stessi giri.
|
Eccl
|
Afr1953
|
1:6 |
Die wind gaan na die suide en slaan om na die noorde, gaan altyddeur rond, en die wind keer na sy kringloop terug.
|
Eccl
|
RusSynod
|
1:6 |
Идет ветер к югу и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своем, и возвращается ветер на круги свои.
|
Eccl
|
UrduGeoD
|
1:6 |
हवा जुनूब की तरफ़ चलती, फिर मुड़कर शिमाल की तरफ़ चलने लगती है। यों चक्कर काट काटकर वह बार बार नुक़ताए-आग़ाज़ पर वापस आती है।
|
Eccl
|
TurNTB
|
1:6 |
Rüzgar güneye gider, kuzeye döner, Döne döne eserek Hep aynı yolu izler.
|
Eccl
|
DutSVV
|
1:6 |
Zij gaat naar het zuiden, en zij gaat om naar het noorden; de wind gaat steeds omgaande, en de wind keert weder tot zijn omgangen.
|
Eccl
|
HunKNB
|
1:6 |
Dél felé kerül, majd északra fordul, mindent bejárva körben kering a szél, és visszatér körforgásában.
|
Eccl
|
Maori
|
1:6 |
E anga ana te hau ki te tonga, na ka taka ki te raki; he hanga takataka tonu tana i tona ara, a ka hoki mai ano te hau ki ona takatakanga.
|
Eccl
|
HunKar
|
1:6 |
Siet délre, és átmegy észak felé; körbe-körbe siet a szél, és a maga keringéséhez visszatér a szél.
|
Eccl
|
Viet
|
1:6 |
Gió thổi về hướng nam, kế xây qua hướng bắc; nó xây đi vần lại không ngừng, rồi trở về vòng cũ nó.
|
Eccl
|
Kekchi
|
1:6 |
Joˈcan ajcuiˈ li ikˈ. Nanumeˈ saˈ li sur ut nanumeˈ ajcuiˈ saˈ li norte. Li bar ac xnumeˈ cuiˈ, nanumeˈ cuiˈchic. Ut joˈcan rajlal naxba̱nu.
|
Eccl
|
Swe1917
|
1:6 |
Vinden far mot söder och vänder sig så mot norr; den vänder sig och vänder sig, allt under det att den far fram, och så begynner den åter sitt kretslopp.
|
Eccl
|
CroSaric
|
1:6 |
Vjetar puše na jug i okreće se na sjever, kovitla sad ovamo sad onamo i vraća se u novom vrtlogu.
|
Eccl
|
VieLCCMN
|
1:6 |
Gió thổi xuống phía nam, rồi xoay về phía bắc : gió xoay lui xoay tới rồi gió đi ; gió trở qua trở lại lòng vòng.
|
Eccl
|
FreBDM17
|
1:6 |
Le vent va vers le Midi, et tournoie vers l’Aquilon ; il va tournoyant çà et là, et il retourne après ses circuits.
|
Eccl
|
FreLXX
|
1:6 |
il chemine vers le midi, puis il tourne au nord ; le souffle du vent va tournant, tournant sans cesse, et toujours il recommence ses circuits.
|
Eccl
|
Aleppo
|
1:6 |
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח
|
Eccl
|
MapM
|
1:6 |
הוֹלֵךְ֙ אֶל־דָּר֔וֹם וְסוֹבֵ֖ב אֶל־צָפ֑וֹן סוֹבֵ֤ב ׀ סֹבֵב֙ הוֹלֵ֣ךְ הָר֔וּחַ וְעַל־סְבִיבֹתָ֖יו שָׁ֥ב הָרֽוּחַ׃
|
Eccl
|
HebModer
|
1:6 |
הולך אל דרום וסובב אל צפון סובב סבב הולך הרוח ועל סביבתיו שב הרוח׃
|
Eccl
|
Kaz
|
1:6 |
Жел оңтүстікке қарай соғып, содан кері айналып, солтүстікке қарай соғады. Ол шыр айналып, бастапқы ізімен қайтып келе береді.
|
Eccl
|
FreJND
|
1:6 |
Le vent va vers le midi, et il tourne vers le nord ; il tourne et retourne ; et le vent revient sur ses circuits.
|
Eccl
|
GerGruen
|
1:6 |
Der Wind weht nach dem Süden und kreist zum Norden; er geht im Kreis, und nur zu seinem Kreislauf kehrt der Wind zurück.
|
Eccl
|
SloKJV
|
1:6 |
Veter gre proti jugu in se obrača k severu, nenehno se vrti naokoli in veter se ponovno vrača, glede na svoje kroge.
|
Eccl
|
Haitian
|
1:6 |
Van an soufle soti nan nò desann nan sid. Apre sa, li vire soti nan sid moute nan nò. Konsa, l'ap vire tounen nan menm chemen an san rete.
|
Eccl
|
FinBibli
|
1:6 |
Tuuli menee etelään ja kiertää pohjoiseen, kiertää yhä kiertämistään, ja samalle kierrollensa tuuli palajaa.
|
Eccl
|
SpaRV
|
1:6 |
El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
|
Eccl
|
WelBeibl
|
1:6 |
Mae'r gwynt yn chwythu i'r de, ac yna'n troi i'r gogledd. Mae'n troi ac yn troi, cyn dod yn ôl i'r un lle yn y diwedd.
|
Eccl
|
GerMenge
|
1:6 |
Der Wind geht nach Süden und dreht sich nach Norden; immerfort kreisend weht der Wind, und zu seinen Kreisläufen kehrt der Wind zurück.
|
Eccl
|
GreVamva
|
1:6 |
Υπάγει προς τον νότον ο άνεμος, και επιστρέφει προς τον βορράν· ακαταπαύστως περιστρεφόμενος υπάγει, και επανέρχεται επί τους κύκλους αυτού, ο άνεμος.
|
Eccl
|
UkrOgien
|
1:6 |
Віє вітер на пі́вдень, і на північ верта́ється, кру́титься, крутиться він та й іде, і на круг свій верта́ється вітер.
|
Eccl
|
SrKDEkav
|
1:6 |
Ветар иде на југ и обрће се, и у обртању свом враћа се.
|
Eccl
|
FreCramp
|
1:6 |
Allant vers le midi, tournant vers le nord, le vent se retourne encore, et reprend les mêmes circuits.
|
Eccl
|
PolUGdan
|
1:6 |
Wiatr idzie na południe i zawraca na północ, krąży nieustannie i znowu wraca na drogę swego krążenia.
|
Eccl
|
FreSegon
|
1:6 |
Le vent se dirige vers le midi, tourne vers le nord; puis il tourne encore, et reprend les mêmes circuits.
|
Eccl
|
SpaRV190
|
1:6 |
El viento tira hacia el mediodía, y rodea al norte; va girando de continuo, y á sus giros torna el viento de nuevo.
|
Eccl
|
HunRUF
|
1:6 |
A szél fúj délre, majd északnak fordul, körbefordul a szél járása, és visszatér oda, ahonnan elindult.
|
Eccl
|
DaOT1931
|
1:6 |
Vinden gaar mod Syd og drejer mod Nord, den drejer atter og atter og vender tilbage til samme Kredsløb.
|
Eccl
|
TpiKJPB
|
1:6 |
Win i go long hap saut, na tanim nabaut i go long hap not. Em i tanim nabaut oltaim, na win i kam bek gen bilong bihainim ol raun bilong em.
|
Eccl
|
DaOT1871
|
1:6 |
Vinden gaar imod Sønden og drejer sig om imod Norden; den gaar frem, idet den vedbliver at dreje sig om, og til sine Kredse kommer Vinden tilbage.
|
Eccl
|
FreVulgG
|
1:6 |
il tourne vers le midi, et se dirige vers le nord. Parcourant tous les lieux (toutes choses), le vent s’élance en tournant, et il revient sur ses circuits.
|
Eccl
|
PolGdans
|
1:6 |
Idzie na południe, a obraca się na północy; wiatr ustawicznie krążąc idzie, a po okręgach swoich wraca się wiatr.
|
Eccl
|
JapBungo
|
1:6 |
風は南に行き又轉りて北にむかひ 旋轉に旋りて行き 風復その旋轉る處にかへる。
|
Eccl
|
GerElb18
|
1:6 |
Der Wind geht nach Süden, und wendet sich nach Norden; sich wendend und wendend geht er, und zu seinen Wendungen kehrt der Wind zurück.
|