Exod
|
RWebster
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, ye shall eat unleavened bread, till the one and twentieth day of the month at evening.
|
Exod
|
NHEBJE
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
|
Exod
|
SPE
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
ABP
|
12:18 |
Commencing the fourteenth day [3month 1of the 2first], from evening you shall eat unleavened breads until [4day 1the first 2and 3twentieth] of the month, until evening.
|
Exod
|
NHEBME
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
|
Exod
|
Rotherha
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month in the evening, shall ye eat unleavened cakes,—until the one-and-twentieth day of the month in the evening,
|
Exod
|
LEB
|
12:18 |
On the first day, on the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat unleavened bread until the evening of the twenty-first day of the month.
|
Exod
|
RNKJV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
Jubilee2
|
12:18 |
In the first [month], on the fourteenth day of the month in the evening, ye shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month in the evening.
|
Exod
|
Webster
|
12:18 |
In the first [month], on the fourteenth day of the month at evening, ye shall eat unleavened bread, till the one and twentieth day of the month at evening.
|
Exod
|
Darby
|
12:18 |
In the first [month], on the fourteenth day of the month, in the evening, ye shall eat unleavened bread until the one and twentieth day of the month in the evening.
|
Exod
|
ASV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
LITV
|
12:18 |
In the first month , on the fourteenth day of the month, at evening you shall eat unleavened bread , until the twenty first day of the month, at evening.
|
Exod
|
Geneva15
|
12:18 |
In the first moneth and the fourteenth day of the moneth at euen, yee shall eate vnleauened bread vnto the one and twentieth day of the moneth at euen.
|
Exod
|
CPDV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month, toward evening, you shall consume the unleavened bread, until the twenty-first day of the same month, toward evening.
|
Exod
|
BBE
|
12:18 |
In the first month, from the evening of the fourteenth day, let your food be unleavened bread till the evening of the twenty-first day of the month.
|
Exod
|
DRC
|
12:18 |
The first month, the fourteenth day of the month, in the evening, you shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the same month, in the evening.
|
Exod
|
GodsWord
|
12:18 |
From the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day you must eat unleavened bread.
|
Exod
|
JPS
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
KJVPCE
|
12:18 |
¶ In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
NETfree
|
12:18 |
In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
|
Exod
|
AB
|
12:18 |
Beginning the fourteenth day of the first month, you shall eat unleavened bread from evening, till the twenty-first day of the month, till evening.
|
Exod
|
AFV2020
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at sunset, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at sunset.
|
Exod
|
NHEB
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty first day of the month at evening.
|
Exod
|
NETtext
|
12:18 |
In the first month, from the fourteenth day of the month, in the evening, you will eat bread made without yeast until the twenty-first day of the month in the evening.
|
Exod
|
UKJV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, all of you shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
KJV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
KJVA
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
AKJV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, you shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
RLT
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.
|
Exod
|
MKJV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
|
Exod
|
YLT
|
12:18 |
`In the first month , in the fourteenth day of the month, in the evening, ye do eat unleavened things until the one and twentieth day of the month, at evening;
|
Exod
|
ACV
|
12:18 |
In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, ye shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.
|
Exod
|
PorBLivr
|
12:18 |
No mês primeiro, o dia catorze do mês pela tarde, comereis os pães sem levedura, até o vinte e um do mês pela tarde.
|
Exod
|
Mg1865
|
12:18 |
Amin’ ny andro fahefatra ambin’ ny folo amin’ ny volana voalohany, nony hariva, no hihinananareo mofo tsy misy masirasira ambara-paharivan’ ny andro fahiraika amby roa-polo amin’ ny volana.
|
Exod
|
FinPR
|
12:18 |
Ensimmäisessä kuussa, kuukauden neljäntenätoista päivänä, ehtoolla, syökää happamatonta leipää, ja niin tehkää aina saman kuun yhdennenkolmatta päivän ehtooseen asti.
|
Exod
|
FinRK
|
12:18 |
Syökää happamatonta leipää ensimmäisen kuun neljännentoista päivän illasta saman kuun kahdennenkymmenennenyhdennen päivän iltaan asti.
|
Exod
|
ChiSB
|
12:18 |
從正月十四日晚起,到二十一日晚為止,你們應吃無酵餅。
|
Exod
|
CopSahBi
|
12:18 |
ⲛⲥⲟⲩⲙⲛⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ⲛϣⲟⲣⲡ ϩⲙ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲉⲛⲁⲑⲁⲃ ϣⲁϩⲣⲁⲓ ⲉⲥⲟⲩϫⲟⲩⲧⲟⲩⲉ ⲙⲡⲉⲃⲟⲧ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ
|
Exod
|
ArmEaste
|
12:18 |
Առաջին ամսուայ տասնչորսերորդ օրուայ երեկոյից սկսած բաղարջ հաց կ՚ուտէք մինչեւ ամսի քսանմէկերորդ օրուայ երեկոն:
|
Exod
|
ChiUns
|
12:18 |
从正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你们要吃无酵饼。
|
Exod
|
BulVeren
|
12:18 |
От вечерта на четиринадесетия ден на първия месец до вечерта на двадесет и първия ден от месеца да ядете безквасни хлябове.
|
Exod
|
AraSVD
|
12:18 |
فِي ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ، فِي ٱلْيَوْمِ ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ، مَسَاءً، تَأْكُلُونَ فَطِيرًا إِلَى ٱلْيَوْمِ ٱلْحَادِي وَٱلْعِشْرِينَ مِنَ ٱلشَّهْرِ مَسَاءً.
|
Exod
|
SPDSS
|
12:18 |
בראשון . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
12:18 |
De post la vespero de la dek-kvara tago de la unua monato manĝu macojn ĝis la vespero de la dudek-unua tago de la monato.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
12:18 |
ในตอนเย็นวันที่สิบสี่เดือนแรก เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อจนถึงเวลาเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนนั้น
|
Exod
|
OSHB
|
12:18 |
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֨דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב׃
|
Exod
|
SPMT
|
12:18 |
בראשן בארבעה עשר יום לחדש בערב תאכלו מצת עד יום האחד ועשרים לחדש בערב
|
Exod
|
BurJudso
|
12:18 |
ပဌမလဆယ်လေးရက်နေ့ညဦးမှစ၍ နှစ်ဆယ်တရက်နေ့ ညဦးတိုင်အောင်၊ သင်တို့သည် တဆေး မပါသောမုန့်ကို စားရကြမည်။
|
Exod
|
FarTPV
|
12:18 |
از عصر روز چهاردهم ماه اول تا عصر روز بیست و یکم، شما نباید نانی که خمیرمایه دارد بخورید.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
12:18 |
Pahle mahīne ke 14weṅ din kī shām se le kar 21weṅ din kī shām tak sirf beḳhamīrī roṭī khānā.
|
Exod
|
SweFolk
|
12:18 |
Från kvällen den fjortonde dagen i första månaden ska ni äta osyrat bröd ända till kvällen den tjugoförsta dagen i månaden.
|
Exod
|
GerSch
|
12:18 |
Am vierzehnten Tage des ersten Monats, am Abend, sollt ihr ungesäuertes Brot essen bis an den einundzwanzigsten Tag des Monats, am Abend,
|
Exod
|
TagAngBi
|
12:18 |
Sa unang buwan ng ikalabing apat na araw ng buwan sa paglubog ng araw ay kakain kayo ng tinapay na walang lebadura, hanggang sa ikadalawang pu't isang araw ng buwan, sa paglubog ng araw.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
12:18 |
Ensimmäisessä kuussa kuukauden neljännentoista päivän iltana syökää happamatonta leipää. Tehkää niin aina saman kuun kahdennenkymmenennen ensimmäisen päivän iltaan asti.
|
Exod
|
Dari
|
12:18 |
از شام روز چهاردهم ماه اول تا شام روز بیست و یکم شما باید نان فطیر بخورید.
|
Exod
|
SomKQA
|
12:18 |
Bisha kowaad, maalinteeda afar iyo tobnaad, markay fiidkii tahay waa inaad cuntaan kibis aan khamiir lahayn, ilaa laga gaadho maalinta koob iyo labaatanaad oo bisha, markay fiidkii tahay.
|
Exod
|
NorSMB
|
12:18 |
Frå fjortandedags kvelden i den fyrste månaden til ein og tjugandedags kvelden i same månaden skal de eta brød som det ikkje er surt i.
|
Exod
|
Alb
|
12:18 |
Gjatë muajit të parë, nga dita e katërmbëdhjetë e muajit, në mbrëmje, deri ditën e njëzetenjëtë, në mbrëmje, do të hani bukë të ndorme.
|
Exod
|
UyCyr
|
12:18 |
Һәр жили биринчи айниң он төртинчи күни кәчқурундин башлап жигирмә биринчи күни кәчқурунғичә, петир нан йәңлар.
|
Exod
|
KorHKJV
|
12:18 |
¶첫째 달 곧 그 달 십사일 저녁부터 그 달 이십일일 저녁까지 너희는 누룩 없는 빵을 먹을 것이요,
|
Exod
|
SrKDIjek
|
12:18 |
Првога мјесеца четрнаести дан увече почните јести пријесне хљебове па до двадесет првога дана истога мјесеца увече.
|
Exod
|
Wycliffe
|
12:18 |
In the first monethe, in the fouretenthe dai of the monethe, at euentid, ye schulen ete therf breed, til to the oon and twentithe dai of the same monethe at euentid.
|
Exod
|
Mal1910
|
12:18 |
ഒന്നാം മാസം പതിന്നാലാം തിയ്യതി വൈകുന്നേരംമുതൽ ആ മാസം ഇരുപത്തൊന്നാം തിയ്യതി വൈകുന്നേരംവരെ നിങ്ങൾ പുളിപ്പില്ലാത്ത അപ്പം തിന്നേണം.
|
Exod
|
KorRV
|
12:18 |
정월에 그 달 십사일 저녁부터 이십일일 저녁까지 너희는 무교병을 먹을 것이요
|
Exod
|
Azeri
|
12:18 |
بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گونونون آخشاميندان، آيين ائيئرمي بئرئنجي گونونون آخشامينا قدر، ماياسيز چؤرک ييئن.
|
Exod
|
SweKarlX
|
12:18 |
På fjortonde dagen i första månadenom, om aftonen, skolen I äta osyradt bröd, intill en och tjugonde dagen i samma månadenom om aftonen.
|
Exod
|
KLV
|
12:18 |
Daq the wa'Dich jar, Daq the fourteenth jaj vo' the jar Daq evening, SoH DIchDaq Sop unleavened tIr Soj, until the cha'maH wa'Dich jaj vo' the jar Daq evening.
|
Exod
|
ItaDio
|
12:18 |
Mangiate pani azzimi, dal quartodecimo giorno del primo mese al vespro, fino al ventunesimo giorno di esso mese al vespro.
|
Exod
|
RusSynod
|
12:18 |
С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца;
|
Exod
|
CSlEliza
|
12:18 |
начинающе в четвертыйнадесять день перваго месяца, с вечера да снесте опресноки, до двадесять перваго дне месяца, до вечера:
|
Exod
|
ABPGRK
|
12:18 |
εναρχομένη τη τεσσαρεσκαιδεκάτη ημέρα του μηνός του πρώτου αφ΄ εσπέρας έδεσθε άζυμα έως ημέρας μιάς και εικάδος του μηνός έως εσπέρας
|
Exod
|
FreBBB
|
12:18 |
Dans le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain, et cela jusqu'au vingt-et-unième jour du mois au soir.
|
Exod
|
LinVB
|
12:18 |
O sanza ya yambo, na mpokwa ya mokolo mwa zomi na minei, bolia mampa mazangi nkisi tee mpokwa ya mokolo mwa ntuku ibale na moko.
|
Exod
|
HunIMIT
|
12:18 |
Az első hónapban, tizennegyedik napján a hónapnak, este egyetek kovásztalant, a huszonegyedik napjáig e hónapnak, este.
|
Exod
|
ChiUnL
|
12:18 |
正月十四日夕、至二十一日夕、宜食無酵餅、
|
Exod
|
VietNVB
|
12:18 |
Từ tối ngày mười bốn cho đến tối ngày hai mươi mốt tháng giêng, các con phải ăn bánh không men.
|
Exod
|
LXX
|
12:18 |
ἐναρχομένου τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ ἡμέρᾳ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου ἀφ’ ἑσπέρας ἔδεσθε ἄζυμα ἕως ἡμέρας μιᾶς καὶ εἰκάδος τοῦ μηνὸς ἕως ἑσπέρας
|
Exod
|
CebPinad
|
12:18 |
Sa nahaunang bulan, sa ikapulo ug upat ka adlaw sa bulan, sa hapon, managpangaon kamo ug mga tinapay nga walay levadura, hangtud sa hapon sa adlaw nga ika kalohaan ug usa sa bulan.
|
Exod
|
RomCor
|
12:18 |
În luna întâi, din a paisprezecea zi a lunii, seara, să mâncaţi azimi, până în seara zilei a douăzeci şi una a lunii.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
12:18 |
Kumwail pahn tungoale pilawa sohte doal ihs sang nin soutik en ni eisek pahieun keieun sounpwongo lel nin soutik en kerieisek ehun rahn.
|
Exod
|
HunUj
|
12:18 |
Az első hónap tizennegyedik napjának estéjétől kezdve egyetek kovásztalan kenyeret a hónap huszonegyedik napjának estéjéig.
|
Exod
|
GerZurch
|
12:18 |
Am vierzehnten Tage des ersten Monats, am Abend, sollt ihr ungesäuertes Brot essen bis zum Abend des 21. Tages des Monats. (a) 3Mo 23:6; 4Mo 28:17; 5Mo 16:3
|
Exod
|
GerTafel
|
12:18 |
In dem ersten, am vierzehnten Tage des Monats am Abend sollt ihr Ungesäuertes essen bis zum einundzwanzigsten Tage des Monats am Abend.
|
Exod
|
RusMakar
|
12:18 |
Съ четырнадцатаго дня перваго мјсяца, съ вечера јшьте прјсный хлјбъ до вечера двадцать перваго дня того же мјсяца.
|
Exod
|
PorAR
|
12:18 |
No primeiro mês, aos catorze dias do mês, à tarde, comereis pães ázimos até vinte e um do mês à tarde.
|
Exod
|
DutSVVA
|
12:18 |
In de eerste maand, aan den veertienden dag der maand, in den avond, zult gij ongezuurde broden eten, tot den een en twintigsten dag der maand, in den avond.
|
Exod
|
FarOPV
|
12:18 |
درماه اول در روز چهاردهم ماه، در شام، نان فطیربخورید، تا شام بیست و یکم ماه.
|
Exod
|
Ndebele
|
12:18 |
Kweyokuqala, osukwini lwetshumi lane lwenyanga kusihlwa lizakudla isinkwa esingelamvubelo, kuze kufike usuku lwamatshumi amabili lanye lwenyanga kusihlwa.
|
Exod
|
PorBLivr
|
12:18 |
No mês primeiro, o dia catorze do mês pela tarde, comereis os pães sem levedura, até o vinte e um do mês pela tarde.
|
Exod
|
Norsk
|
12:18 |
I den første måned, på den fjortende dag i måneden om aftenen skal I ete usyret brød, og det skal I gjøre helt til den enogtyvende dag om aftenen i samme måned.
|
Exod
|
SloChras
|
12:18 |
Štirinajsti dan prvega meseca zvečer boste jedli opresnike do edenindvajsetega dne istega meseca zvečer.
|
Exod
|
Northern
|
12:18 |
Birinci ayın on dördüncü gününün axşamından ayın iyirmi birinci gününün axşamına qədər mayasız çörək yeyin.
|
Exod
|
GerElb19
|
12:18 |
Im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, am Abend, sollt ihr Ungesäuertes essen bis zu dem einundzwanzigsten Tage des Monats, am Abend.
|
Exod
|
LvGluck8
|
12:18 |
Pirmā mēnesī, četrpadsmitā mēneša dienā, vakarā jums būs ēst neraudzētu maizi līdz divdesmit pirmās dienas vakaram.
|
Exod
|
PorAlmei
|
12:18 |
No primeiro mez, aos quatorze dias do mez, á tarde, comereis pães asmos até vinte e um do mez á tarde.
|
Exod
|
ChiUn
|
12:18 |
從正月十四日晚上,直到二十一日晚上,你們要吃無酵餅。
|
Exod
|
SweKarlX
|
12:18 |
På fjortonde dagen i första månadenom, om aftonen, skolen I äta osyradt bröd, intill en och tjugonde dagen i samma månadenom om aftonen;
|
Exod
|
SPVar
|
12:18 |
בראישון בארבעה עשר יום לחדש בערב תאכלו מצות עד יום אחד ועשרים לחדש בערב
|
Exod
|
FreKhan
|
12:18 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des azymes, jusqu’au vingt-et-unième jour du mois au soir.
|
Exod
|
FrePGR
|
12:18 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, le soir, vous mangerez des azymes jusqu'au vingt-unième jour du mois au soir.
|
Exod
|
PorCap
|
12:18 |
No primeiro mês, no dia catorze à tarde, comereis pães sem fermento até ao dia vinte e um do mês, à tarde.
|
Exod
|
JapKougo
|
12:18 |
正月に、その月の十四日の夕方に、あなたがたは種入れぬパンを食べ、その月の二十一日の夕方まで続けなければならない。
|
Exod
|
GerTextb
|
12:18 |
Im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, am Abend, sollt ihr ungesäuertes Brot essen, bis zum Abend des einundzwanzigsten Tages des Monats.
|
Exod
|
Kapingam
|
12:18 |
Goodou e-gai nia palaawaa digi hagatanga gi-nia ‘yeast’, daamada i-di hiahi o-di madangaholu maa-haa laangi o-di malama matagidagi, gaa-huli gi-di hiahi o-di madalua maa-dahi laangi.
|
Exod
|
SpaPlate
|
12:18 |
Comeréis, pues, panes ácimos en el mes primero desde el día catorce del mes por la tarde, hasta la tarde del día veintiuno del mes.
|
Exod
|
WLC
|
12:18 |
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב׃
|
Exod
|
LtKBB
|
12:18 |
Pirmojo mėnesio keturioliktos dienos vakare pradėsite valgyti neraugintą duoną ir valgysite iki dvidešimt pirmosios dienos vakaro.
|
Exod
|
Bela
|
12:18 |
З чатырнаццатага дня першага месяца, зь вечара ежце прэсны хлеб да вечара дваццаць першага дня таго самага месяца;
|
Exod
|
GerBoLut
|
12:18 |
Am vierzehnten Tage des ersten Monden, des Abends, sollt ihr ungesauert Brot essen, bis an den einundzwanzigsten Tag des Monden an dem Abend,
|
Exod
|
FinPR92
|
12:18 |
"Ensimmäisen kuun neljännentoista päivän illasta lähtien syökää happamatonta leipää sen kuun kahdennenkymmenennenyhdennen päivän iltaan saakka.
|
Exod
|
SpaRV186
|
12:18 |
En el primero, a los catorce días del mes, a la tarde, comeréis los panes sin levadura, hasta los veinte y uno del mes a la tarde.
|
Exod
|
NlCanisi
|
12:18 |
In de eerste maand, van de avond van de veertiende dag af, zult ge dus ongedesemd brood eten tot aan de avond van de een en twintigste van de maand.
|
Exod
|
GerNeUe
|
12:18 |
Vom Abend des 14. bis zum Abend des 21. April müsst ihr ungesäuerte Brotfladen essen.
|
Exod
|
UrduGeo
|
12:18 |
پہلے مہینے کے 14ویں دن کی شام سے لے کر 21ویں دن کی شام تک صرف بےخمیری روٹی کھانا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
12:18 |
وَمُنْذُ مَسَاءِ الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ وَحَتَّى مَسَاءِ الْيَوْمِ الْحَادِي وَالعِشْرِينَ مِنْهُ تَأْكُلُونَ فَطِيراً.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
12:18 |
从正月十四日晚上起,直到本月二十一日晚上止,你们要吃无酵饼。
|
Exod
|
ItaRive
|
12:18 |
Mangiate pani azzimi dalla sera del quattordicesimo giorno del mese, fino alla sera del ventunesimo giorno.
|
Exod
|
Afr1953
|
12:18 |
In die eerste maand, op die veertiende dag van die maand, in die aand, moet julle ongesuurde brode eet, tot op die een en twintigste dag van die maand, in die aand.
|
Exod
|
RusSynod
|
12:18 |
С четырнадцатого дня первого месяца, с вечера, ешьте пресный хлеб до вечера двадцать первого дня того же месяца.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
12:18 |
पहले महीने के 14वें दिन की शाम से लेकर 21वें दिन की शाम तक सिर्फ़ बेख़मीरी रोटी खाना।
|
Exod
|
TurNTB
|
12:18 |
Birinci ayın on dördüncü gününün akşamından yirmi birinci gününün akşamına kadar mayasız ekmek yiyeceksiniz.
|
Exod
|
DutSVV
|
12:18 |
In de eerste maand, aan den veertienden dag der maand, in den avond, zult gij ongezuurde broden eten, tot den een en twintigsten dag der maand, in den avond.
|
Exod
|
HunKNB
|
12:18 |
Az első hónapban, a hó tizennegyedik napjának estéjétől kovásztalant egyetek, ugyanazon hó huszonegyedik napjának estéjéig!
|
Exod
|
Maori
|
12:18 |
Hei te marama tuatahi, hei te kotahi tekau ma wha o nga ra, i te ahiahi, ka kai koutou i te taro rewenakore, a tae noa ki te rua tekau ma tahi o nga ra o te marama, i te ahiahi.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
12:18 |
Kahaba' bulan panagna'an tahun, subay kam magkakan tinapay halam taga-pasulig, tinagna'an min waktu abay kohap ma sangpū' maka lima kasobangan sampay ni abay kohap isab ma duwampū' maka duwa kasobangan.
|
Exod
|
HunKar
|
12:18 |
Az első hónapban, a hónapnak tizennegyedik napján estve egyetek kovásztalan kenyeret, a hónap huszonegyedik napjának estvéjéig.
|
Exod
|
Viet
|
12:18 |
Ngày mười bốn tháng giêng, chiều lại, các ngươi sẽ ăn bánh không men cho đến chiều ngày hai mươi mốt tháng đó.
|
Exod
|
Kekchi
|
12:18 |
Saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po nak ac namoynac, te̱cuaˈ li caxlan cua li ma̱cˈaˈ xchˈamal. Joˈcaˈin te̱ba̱nu toj saˈ li jun xcaˈcˈa̱l (21) xbe li po.
|
Exod
|
Swe1917
|
12:18 |
I första månaden, på fjortonde dagen i månaden, om aftonen, skolen I äta osyrat bröd, och I skolen fortfara därmed ända till aftonen på tjuguförsta dagen i månaden.
|
Exod
|
SP
|
12:18 |
בראישון בארבעה עשר יום לחדש בערב תאכלו מצות עד יום אחד ועשרים לחדש בערב
|
Exod
|
CroSaric
|
12:18 |
Od večeri četrnaestoga dana prvoga mjeseca pa do večeri dvadeset prvoga dana toga mjeseca jedite beskvasan kruh.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
12:18 |
Tháng giêng, ngày mười bốn trong tháng, từ buổi chiều, các ngươi sẽ ăn bánh không men, cho đến buổi chiều ngày hai mươi mốt.
|
Exod
|
FreBDM17
|
12:18 |
Au premier mois, le quatorzième jour du mois au soir, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au vingt-unième jour du mois, au soir.
|
Exod
|
FreLXX
|
12:18 |
À partir du soir du quatorzième jour de la première lune, vous mangerez des azymes jusqu'au soir du vingt-unième jour de la lune.
|
Exod
|
Aleppo
|
12:18 |
בראשן בארבעה עשר יום לחדש בערב תאכלו מצת עד יום האחד ועשרים לחדש—בערב
|
Exod
|
MapM
|
12:18 |
בָּרִאשֹׁ֡ן בְּאַרְבָּעָה֩ עָשָׂ֨ר י֤וֹם לַחֹ֙דֶשׁ֙ בָּעֶ֔רֶב תֹּאכְל֖וּ מַצֹּ֑ת עַ֠ד י֣וֹם הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים לַחֹ֖דֶשׁ בָּעָֽרֶב׃
|
Exod
|
HebModer
|
12:18 |
בראשן בארבעה עשר יום לחדש בערב תאכלו מצת עד יום האחד ועשרים לחדש בערב׃
|
Exod
|
Kaz
|
12:18 |
Бірінші айдың он төртінші күнінің кешінен бастап, жиырма бірінші күнінің кешіне дейін ашымаған нан жеңдер.
|
Exod
|
FreJND
|
12:18 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain, jusqu’au vingt et unième jour du mois, au soir.
|
Exod
|
GerGruen
|
12:18 |
Am vierzehnten des ersten Monds am Abend esset ungesäuertes Brot bis zu dem Abend des einundzwanzigsten des Monats!
|
Exod
|
SloKJV
|
12:18 |
V prvem mesecu, na štirinajsti dan meseca zvečer, boste jedli nekvašeni kruh do enaindvajsetega dne meseca zvečer.
|
Exod
|
Haitian
|
12:18 |
Nan premye mwa a, depi katòzyèm jou a nan aswè rive jouk sou venteyenyèm jou a nan aswè tou, se pen san ledven pou nou manje.
|
Exod
|
FinBibli
|
12:18 |
Neljäntenätoistakymmenentenä päivänä ensimäisestä kuusta ehtoona pitää teidän syödä happamatointa leipää, hamaan ensimäiseen päivään asti kolmattakymmentä siitä kuusta, ehtoona.
|
Exod
|
Geez
|
12:18 |
ወትቀድሙ ፡ ትእኅዙ ፡ እምዕለተ ፡ ዐሡሩ ፡ ወረቡዑ ፡ ለዝ ፡ ወርኅ ፡ ዘትቀድሙ ፡ እምሰርኩ ፡ ትበልዑ ፡ ናእተ ፡ እስከ ፡ አመ ፡ ፳ወ፩ለዝ ፡ ወርኅ ፡ እስከ ፡ ሰርክ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
12:18 |
En el mes primero, el día catorce del mes por la tarde, comeréis los panes sin levadura, hasta el veintiuno del mes por la tarde.
|
Exod
|
WelBeibl
|
12:18 |
Dim ond bara heb furum ynddo sydd i gael ei fwyta o fachlud haul ar y pedwerydd ar ddeg hyd fachlud haul ar yr unfed ar hugain o'r mis cyntaf.
|
Exod
|
GerMenge
|
12:18 |
Im ersten Monat, am vierzehnten Tage des Monats, am Abend sollt ihr ungesäuertes Brot essen bis zum Abend des einundzwanzigsten Tages des Monats!
|
Exod
|
GreVamva
|
12:18 |
αρχόμενοι από της δεκάτης τετάρτης ημέρας του μηνός αφ' εσπέρας, θέλετε τρώγει άζυμα έως της εικοστής πρώτης ημέρας του μηνός την εσπέραν·
|
Exod
|
UkrOgien
|
12:18 |
Першого місяця, чотирна́дцятого дня місяця бу́дете їсти опрісноки аж до вечора дня двадцять першого того ж місяця.
|
Exod
|
FreCramp
|
12:18 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu'au soir du vingt et unième jour.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
12:18 |
Првог месеца четрнаести дан увече почните јести пресне хлебове па до двадесет првог дана истог месеца увече.
|
Exod
|
PolUGdan
|
12:18 |
W pierwszym miesiącu, od wieczora czternastego dnia tego miesiąca do wieczora dnia dwudziestego pierwszego tego miesiąca, będziecie jeść przaśny chleb.
|
Exod
|
FreSegon
|
12:18 |
Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu'au soir du vingt et unième jour.
|
Exod
|
SpaRV190
|
12:18 |
En el mes primero, el día catorce del mes por la tarde, comeréis los panes sin levadura, hasta el veintiuno del mes por la tarde.
|
Exod
|
HunRUF
|
12:18 |
Az első hónap tizennegyedik napjának estéjétől kezdve egyetek kovásztalan kenyeret a hónap huszonegyedik napjának estéjéig.
|
Exod
|
DaOT1931
|
12:18 |
Paa den fjortende Dag i den første Maaned om Aftenen skal I spise usyret Brød og vedblive dermed indtil Maanedens en og tyvende Dag om Aftenen.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
12:18 |
Long namba wan mun, long namba 14 de bilong dispela mun long apinun tru, yupela i mas kaikai bret i no gat yis, inap long apinun tru long 21 de bilong dispela mun.
|
Exod
|
DaOT1871
|
12:18 |
I den første Maaned paa den fjortende Dag i Maaneden, om Aftenen skulle I æde usyrede Brød, indtil den een og tyvende Dag i Maaneden om Aftenen.
|
Exod
|
FreVulgG
|
12:18 |
Depuis le quatorzième jour du premier mois, sur le soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu’au soir du vingt et unième jour de ce même mois.
|
Exod
|
PolGdans
|
12:18 |
Pierwszego miesiąca, czternastego dnia tegoż miesiąca, na wieczór jeść będziecie przaśniki aż do dnia dwudziestego pierwszego tegoż miesiąca na wieczór.
|
Exod
|
JapBungo
|
12:18 |
正月に於てその月の十四日の晩より同月の二十一日の晩まで汝ら酵いれぬパンを食へ
|
Exod
|
GerElb18
|
12:18 |
Im ersten Monat, am 14. Tage des Monats, am Abend, sollt ihr Ungesäuertes essen bis zu dem 21. Tage des Monats, am Abend.
|