Exod
|
RWebster
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height:
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:10 |
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its breadth was a cubit, and its height was a cubit and a half.
|
Exod
|
SPE
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
ABP
|
37:10 |
And he made the table from [2wood 1incorruptible]. Two cubits was the width, and a cubit the breadth, and a cubit and a half the height.
|
Exod
|
NHEBME
|
37:10 |
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its breadth was a cubit, and its height was a cubit and a half.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:10 |
And he made the table of acacia wood, two cubits, the length thereof and, a cubit, the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof,
|
Exod
|
LEB
|
37:10 |
And he made the table of acacia wood, two cubits its length and a cubit its width and a cubit and a half its height.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:10 |
And he made the table [of] cedar wood; two cubits [was] the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;
|
Exod
|
Webster
|
37:10 |
And he made the table [of] shittim wood: two cubits [was] its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its hight:
|
Exod
|
Darby
|
37:10 |
And he made the table of acacia-wood; two cubits the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
ASV
|
37:10 |
And he made the table of acacia wood: two cubitswasthe length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
LITV
|
37:10 |
And he made the table of planks of acacia; two cubits long, and a cubit wide, and a cubit and a half high.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:10 |
Also he made ye Table of Shittim wood: two cubites was the length thereof, and a cubite the breadth thereof, and a cubite and an halfe the height of it.
|
Exod
|
CPDV
|
37:10 |
He also made the table from setim wood, with a length of two cubits, and a width of one cubit, which had a height of one and one half cubits.
|
Exod
|
BBE
|
37:10 |
And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
|
Exod
|
DRC
|
37:10 |
He made also the table of setim wood, in length two cubits, and in breadth one cubit, and in height it was a cubit and a half.
|
Exod
|
GodsWord
|
37:10 |
He made the table out of acacia wood 36 inches long, 18 inches wide, and 27 inches high.
|
Exod
|
JPS
|
37:10 |
And he made the table of acacia-wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:10 |
¶ And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
NETfree
|
37:10 |
He made the table of acacia wood; its length was three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
|
Exod
|
AB
|
37:10 |
And on the west side curtains of fifty cubits, their posts ten and their sockets ten.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:10 |
And he made the table of acacia wood: two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
|
Exod
|
NHEB
|
37:10 |
He made the table of acacia wood. Its length was two cubits, and its breadth was a cubit, and its height was a cubit and a half.
|
Exod
|
NETtext
|
37:10 |
He made the table of acacia wood; its length was three feet, its width one foot six inches, and its height two feet three inches.
|
Exod
|
UKJV
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
KJV
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
KJVA
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
AKJV
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
RLT
|
37:10 |
And he made the table of shittim wood: two cubits was the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof:
|
Exod
|
MKJV
|
37:10 |
And he made the table of acacia-wood. Two cubits long, a cubit wide, and a cubit and a half high.
|
Exod
|
YLT
|
37:10 |
And he maketh the table of shittim wood; two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
|
Exod
|
ACV
|
37:10 |
And he made the table of acacia wood, two cubits the length of it, and a cubit the breadth of it, and a cubit and a half the height of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:10 |
Fez também a mesa de madeira de acácia; seu comprimento de dois côvados, e sua largura de um côvado, e de côvado e meio sua altura;
|
Exod
|
Mg1865
|
37:10 |
Ary nanao ny latabatra tamin’ ny hazo akasia izy: roa hakiho ny lavany, ary iray hakiho ny sakany, ary iray hakiho sy sasany ny hahavony.
|
Exod
|
FinPR
|
37:10 |
Hän teki myös pöydän akasiapuusta, kahta kyynärää pitkän, kyynärää leveän ja puoltatoista kyynärää korkean.
|
Exod
|
FinRK
|
37:10 |
Besalel teki akasiapuusta pöydän, joka oli kahden kyynärän pituinen, kyynärän levyinen ja puolitoista kyynärää korkea.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:10 |
又用皂莢木做了供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
|
Exod
|
CopSahBi
|
37:10 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:10 |
Առաջաւորութեան սեղանը պատրաստեց մաքուր ոսկուց: Դրա համար ոսկէ չորս օղակներ ձուլեց. երկուսը՝ մի կողմի, եւ երկուսը՝ միւս կողմի համար: Պատրաստեց նաեւ լծակներ, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն սեղանը: Տապանակի ու սեղանի լծակները պատրաստեց կարծր փայտից եւ դրանք պատեց ոսկով: Երկու կանգուն էր ս»ղանի »րկարութիւնը« մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը, եւ մէկուկէս կանգուն՝ դրա բարձրութիւնը:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:10 |
他用皂荚木做一张桌子,长二肘,宽一肘,高一肘半,
|
Exod
|
BulVeren
|
37:10 |
И направи масата от акациево дърво, два лакътя беше дължината ѝ, един лакът беше ширината ѝ и лакът и половина беше височината ѝ.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:10 |
وَصَنَعَ ٱلْمَائِدَةَ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، طُولُهَا ذِرَاعَانِ، وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ، وَٱرْتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:10 |
יעש . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:10 |
Kaj li faris la tablon el akacia ligno; du ulnoj estis ĝia longo, kaj unu ulno ĝia larĝo, kaj unu ulno kaj duono ĝia alto.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:10 |
เขาเอาไม้กระถินเทศทำโต๊ะตัวหนึ่ง ยาวสองศอก กว้างหนึ่งศอก และสูงศอกคืบ
|
Exod
|
SPMT
|
37:10 |
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
|
Exod
|
OSHB
|
37:10 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
BurJudso
|
37:10 |
အလျားနှစ်တောင်၊ အနံတတောင်၊ အမြင့်တတောင်ထွာရှိသော စားပွဲကိုလည်း၊ အကာရှသားနှင့် လုပ်၍၊
|
Exod
|
FarTPV
|
37:10 |
میز را هم از چوب اقاقیا ساخت که طول آن هشتاد و هشت سانتیمتر، عرض آن چهل و چهار سانتیمتر و ارتفاع آن شصت و شش سانتیمتر بود.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:10 |
Is ke bād Bazliyel ne kīkar kī lakaṛī kī mez banāī. Us kī lambāī tīn fuṭ, chauṛāī ḍeṛh fuṭ aur ūṅchāī sawā do fuṭ thī.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:10 |
Han gjorde bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
|
Exod
|
GerSch
|
37:10 |
Und er machte den Tisch von Akazienholz zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:10 |
At ginawa rin niya ang dulang na kahoy na akasia; na may dalawang siko ang haba niyaon, at isang siko ang luwang niyaon, at isang siko't kalahati ang taas niyaon:
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:10 |
Hän teki myös pöydän akasiapuusta, kaksi kyynärää pitkän, kyynärän leveän ja puolitoista kyynärää korkean.
|
Exod
|
Dari
|
37:10 |
میز را هم از چوب اکاسی به طول یک متر، عرض نیم متر و ارتفاع هفتاد و پنج سانتی متر ساخت.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:10 |
Miiskana qori qudhac ah ayuu ka sameeyey, oo dhererkiisu wuxuu ahaa laba dhudhun, ballaadhkiisuna dhudhun, sarajooggiisuna dhudhun iyo badh,
|
Exod
|
NorSMB
|
37:10 |
So gjorde han bordet; det var av akazietre, tvo alner langt og ei aln breidt og halvonnor aln høgt.
|
Exod
|
Alb
|
37:10 |
Bëri edhe tryezën me dru të akacies me gjatësi dy kubitë, gjerësi një kubit dhe një lartësi një kubit e gjysmë.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:10 |
Акация яғичидин узунлуғи йүз, кәңлиги әллик, егизлиги йәтмиш бәш сантиметрлиқ бир үстәл ясилип,
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:10 |
¶그가 또 시팀나무로 상을 만들되 그것의 길이가 이 큐빗, 너비가 일 큐빗, 높이가 일 큐빗 반이 되게 하며
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:10 |
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:10 |
He made also a boord of `the trees of Sechym, in the lengthe of twey cubitis, and in the breede of o cubit, whiche boord hadde `a cubit and an half in heiythe.
|
Exod
|
Mal1910
|
37:10 |
അവൻ ഖദിരമരംകൊണ്ടു മേശ ഉണ്ടാക്കി. അതിന്നു രണ്ടു മുഴം നീളവും ഒരു മുഴം വീതിയും ഒന്നര മുഴം ഉയരവും ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Exod
|
KorRV
|
37:10 |
그가 또 조각목으로 상을 만들었으니 장이 이 규빗, 광이 일 규빗, 고가 일 규빗 반이며
|
Exod
|
Azeri
|
37:10 |
اَقاقئيا آغاجيندان بئر مئز دوزلتدي؛ اوزونلوغو ائکي قولآچ، اِني بئر قولآچ، بويو دا قولآچ ياريم ائدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:10 |
Och han gjorde bordet af furoträ, twå alnar långt, en aln bred, och halfannor aln högt;
|
Exod
|
KLV
|
37:10 |
ghaH chenmoHta' the SopDaq vo' acacia wood. Its length ghaHta' cha' cubits, je its breadth ghaHta' a cubit, je its height ghaHta' a cubit je a bID.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:10 |
Fece ancora la Tavola, di legno di Sittim; la sua lunghezza era di due cubiti, e la larghezza di un cubito, e l’altezza di un cubito e mezzo.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:10 |
И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,
|
Exod
|
CSlEliza
|
37:10 |
и страна к морю, опоны пятидесят лактей, столпы их десять, и стояла их десять:
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:10 |
και εποίησε την τράπεζαν εκ ξύλων ασήπτων δύο πηχέων το μήκος και πήχεος το εύρος και πήχεος και ημίσους το ύψος
|
Exod
|
FreBBB
|
37:10 |
Il fit la table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur.
|
Exod
|
LinVB
|
37:10 |
Asali meza na mabaya ma akasia ; bolai maboko mabale, bonene loboko loko, na bosanda loboko loko na ndambo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:10 |
Elkészítette az asztalt sittimfából, két könyök a hossza, egy könyök a szélessége, egy és fél könyök a magassága.
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:10 |
以皂莢木作几、長二肘、廣一肘、高一肘有半、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:10 |
Ông làm một cái bàn bằng gỗ si-tim, bề dài 1m, bề ngang 0.50m và bề cao 0.75m.
|
Exod
|
LXX
|
37:10 |
καὶ τὸ κλίτος τὸ πρὸς θάλασσαν αὐλαῖαι πεντήκοντα πήχεων στῦλοι αὐτῶν δέκα καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν δέκα
|
Exod
|
CebPinad
|
37:10 |
Ug siya nagbuhat ug lamesa nga kahoy nga acacia: duruha ka maniko mao ang gitas-on niini, ug usa ka maniko mao ang gilapdon niini, ug usa ka maniko ug tunga mao ang gantong niini.
|
Exod
|
RomCor
|
37:10 |
A făcut masa din lemn de salcâm: lungimea ei era de doi coţi; lăţimea, de un cot şi înălţimea, de un cot şi jumătate.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:10 |
E wiahda tehpel ehu sang tuhke akesia, me reireiki ins 36, tehlapki ins 18, oh ilehki ins 27.
|
Exod
|
HunUj
|
37:10 |
Azután elkészítette az asztalt akácfából, amely két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas volt.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:10 |
Dann machte er den Tisch aus Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:10 |
Und den Tisch machte er von Schittimholz, zwei Ellen seine Länge und eine Elle seine Breite und eine Elle und eine halbe seine Höhe.
|
Exod
|
RusMakar
|
37:10 |
И сдјлалъ столъ изъ дерева акаціи ддиною въ два локтя, шириною въ локоть и вышиною въ полтора локтя.
|
Exod
|
PorAR
|
37:10 |
Fez também a mesa de madeira de acácia; o seu comprimento era de dois côvados, a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:10 |
Hij maakte ook een tafel van sittimhout; twee ellen was haar lengte, en een el haar breedte; en een el en een halve haar hoogte.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:10 |
و خوان را از چوب شطیم ساخت. طولش دو ذراع، و عرضش یک ذراع، و بلندیش یک ذراع و نیم.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:10 |
Njalo wenza itafula ngesihlahla sesinga, ubude balo babuzingalo ezimbili, lobubanzi balo babuyingalo, lokuphakama kwalo kwakuyingalo lengxenye.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:10 |
Fez também a mesa de madeira de acácia; seu comprimento de dois côvados, e sua largura de um côvado, e de côvado e meio sua altura;
|
Exod
|
Norsk
|
37:10 |
Så gjorde han bordet av akasietre, to alen langt og én alen bredt og halvannen alen høit.
|
Exod
|
SloChras
|
37:10 |
Naredil je tudi mizo iz akacijevega lesa: dva komolca je bila dolga in en komolec široka, poldrugi komolec pa visoka.
|
Exod
|
Northern
|
37:10 |
Əbrişim ağacından masa düzəltdi; uzunluğu iki qulac, eni bir qulac, hündürlüyü isə qulac yarım idi.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:10 |
Und er machte den Tisch von Akazienholz: zwei Ellen seine Länge und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:10 |
Viņš taisīja arī galdu no akācijas koka; divas olektis bija viņa garums un viena olekts viņa platums un pusotras olekts viņa augstums.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:10 |
Fez tambem a mesa de madeira de sittim: o seu comprimento era de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura d'um covado e meio.
|
Exod
|
ChiUn
|
37:10 |
他用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半,
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:10 |
Och han gjorde bordet af furoträ, två alnar långt, en aln bredt, och halfannor aln högt;
|
Exod
|
SPVar
|
37:10 |
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
|
Exod
|
FreKhan
|
37:10 |
Puis il fit la table en bois de chittîm; deux coudées formaient sa longueur, une coudée sa largeur, une coudée et demie sa hauteur.
|
Exod
|
FrePGR
|
37:10 |
Et il fit la Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur ;
|
Exod
|
PorCap
|
37:10 |
Depois fez a mesa de madeira de acácia, com dois côvados de comprimento, um côvado de largura e côvado e meio de altura.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:10 |
またアカシヤ材で、机を造った。長さは二キュビト、幅は一キュビト、高さは一キュビト半である。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:10 |
Sodann fertigte er den Tisch aus Akazienholz an, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalbe Elle hoch.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:10 |
Hizo, además, la mesa de madera de acacia, de dos codos de largo, de un codo de ancho y de codo y medio de alto.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:10 |
Mee ne-hai teebele gi-nia laagau ‘acacia’, 36 ‘inch’ looloo, 18 ‘inch’ palaha, mo 27 ‘inch’ tuuduu i-nua.
|
Exod
|
WLC
|
37:10 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אָרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רָחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:10 |
Padarė dar ir stalą iš akacijos medžio: dviejų uolekčių ilgio, uolekties pločio ir pusantros uolekties aukščio.
|
Exod
|
Bela
|
37:10 |
І зрабіў стол з дрэва сітым даўжынёю ў два локці, шырынёю ў локаць і вышынёю ў паўтара локця,
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:10 |
Und er machte den Tisch von Fohrenholz, zwo Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
|
Exod
|
FinPR92
|
37:10 |
Besalel teki akasiapuusta pöydän, kaksi kyynärää pitkän, kyynärän leveän ja puolitoista kyynärää korkean,
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:10 |
¶ Hizo también la mesa de madera de cedro, su longura de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:10 |
Vervolgens vervaardigde hij de tafel van acaciahout, twee ellen lang, een el breed en anderhalve el hoog.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:10 |
Den Tisch machte er aus Akazienholz, einen Meter lang, einen halben Meter breit und dreiviertel Meter hoch.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:10 |
اِس کے بعد بضلی ایل نے کیکر کی لکڑی کی میز بنائی۔ اُس کی لمبائی تین فٹ، چوڑائی ڈیڑھ فٹ اور اونچائی سوا دو فٹ تھی۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:10 |
وَصَنَعَ مَائِدَةً مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ طُولُهَا ذِرَاعَانِ (نَحْوَ مِتْرٍ) وَعَرْضُهَا ذِرَاعٌ (نَحْوَ نِصْفِ الْمِتْرِ) وَارْتِفَاعُهَا ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً).
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:10 |
他又用皂荚木做了一张桌子,长八十八公分,宽四十四公分,高六十六公分。
|
Exod
|
ItaRive
|
37:10 |
Fece anche la tavola di legno d’acacia; la sua lunghezza era di due cubiti, la sua larghezza di un cubito, e la sua altezza di un cubito e mezzo.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:10 |
Hy het ook die tafel van akasiahout gemaak. Twee el was sy lengte, en 'n el sy breedte, en anderhalf el sy hoogte.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:10 |
И сделал стол из дерева ситтим длиной в два локтя, шириной в локоть и высотой в полтора локтя,
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:10 |
इसके बाद बज़लियेल ने कीकर की लकड़ी की मेज़ बनाई। उस की लंबाई तीन फ़ुट, चौड़ाई डेढ़ फ़ुट और ऊँचाई सवा दो फ़ुट थी।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:10 |
Besalel akasya ağacından bir masa yaptı. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşındı.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:10 |
Hij maakte ook een tafel van sittimhout; twee ellen was haar lengte, en een el haar breedte; en een el en een halve haar hoogte.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:10 |
Elkészítette az asztalt is, akácfából; két könyök volt a hossza, egy könyök a szélessége, és másfél könyök a magassága.
|
Exod
|
Maori
|
37:10 |
I hanga ano te tepu, he hitimi te rakau; e rua whatianga te roa, kotahi whatianga te whanui, kotahi whatianga me te hawhe te teitei:
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:10 |
Na, bay makahinang lamisahan disi Besalel min kayu akasya, mpat h'kka taha'na, duwa h'kka lambuna, t'llu h'kka isab langkawna.
|
Exod
|
HunKar
|
37:10 |
Megcsinálá az asztalt is sittim-fából: két sing a hossza, a szélessége egy sing, magassága másfél sing.
|
Exod
|
Viet
|
37:10 |
Người cũng đóng một cái bàn bằng cây si-tim; bề dài hai thước, bề ngang một thước, bề cao một thước rưỡi;
|
Exod
|
Kekchi
|
37:10 |
Queˈxyi̱b ajcuiˈ li me̱x riqˈuin li cheˈ acacia. Laje̱b roˈcˈa̱l centímetro li rok (90) ut o̱b roxcˈa̱l (65) centímetro li ru ut oˈlaju xca̱cˈa̱l (75) centímetro li xteram.
|
Exod
|
SP
|
37:10 |
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קומתו
|
Exod
|
Swe1917
|
37:10 |
Han gjorde ock bordet av akacieträ, två alnar långt, en aln brett och en och en halv aln högt.
|
Exod
|
CroSaric
|
37:10 |
Od bagremova drva načini stol, dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:10 |
Ông làm cái bàn bằng gỗ keo, dài một thước, rộng nửa thước và cao bảy tấc rưỡi.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:10 |
Il fit aussi la Table de bois de Sittim ; sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
|
Exod
|
FreLXX
|
37:10 |
Et le côté de l'occident avec les tentures sur une longueur de cinquante coudées, et ses dix colonnes, et ses dix bases ;
|
Exod
|
Aleppo
|
37:10 |
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו
|
Exod
|
MapM
|
37:10 |
וַיַּ֥עַשׂ אֶת־הַשֻּׁלְחָ֖ן עֲצֵ֣י שִׁטִּ֑ים אַמָּתַ֤יִם אׇרְכּוֹ֙ וְאַמָּ֣ה רׇחְבּ֔וֹ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי קֹמָתֽוֹ׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:10 |
ויעש את השלחן עצי שטים אמתים ארכו ואמה רחבו ואמה וחצי קמתו׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:10 |
Беселиел аққарағаннан ұзындығы екі, ені бір, биіктігі бір жарым шынтақ үстел де жасатты.
|
Exod
|
FreJND
|
37:10 |
Et il fit la table de bois de sittim : sa longueur était de deux coudées, et sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie ;
|
Exod
|
GerGruen
|
37:10 |
Dann machte er aus Akazienholz einen Tisch, zwei Ellen lang, eine breit und anderthalb hoch.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:10 |
Naredil je mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca je bila njena dolžina, komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
|
Exod
|
Haitian
|
37:10 |
Li fè tab la an bwa zakasya. Tab la te mezire twa pye longè, yon pye sis pous lajè ak de pye twa pous wotè.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:10 |
Hän teki myös pöydän sittimipuusta, kaksi kyynärää pitkäksi, kyynärää leviäksi, ja puolitoista kyynärää korkiaksi.
|
Exod
|
Geez
|
37:10 |
ወዐጸድኒ ፡ ዘመንገለ ፡ ባሕር ፡ ፶በእመት ፡ ውእቱ ፡ ወ፲አዕማዱ ፡ ወመካይዲሆን ፡ ዐሠርቱ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
37:10 |
Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:10 |
Wedyn dyma fe'n gwneud y bwrdd o goed acasia – 88 centimetr o hyd, 44 centimetr o led, a 66 centimetr o uchder.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:10 |
Sodann fertigte er den Tisch aus Akazienholz an, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:10 |
Και έκαμε την τράπεζαν εκ ξύλου σιττίμ· δύο πηχών το μήκος αυτής και μιας πήχης το πλάτος αυτής, το δε ύψος αυτής μιας πήχης και ημισείας·
|
Exod
|
UkrOgien
|
37:10 |
І зробив він стола з акаційного дерева, — два лікті довжина його, і лікоть ширина його, і лікоть і пів вишина його.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:10 |
И начини сто од дрвета ситима, у дужину од два лакта а у ширину од лакта, и од подруг лакта у висину.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:10 |
Il fit la table de bois d'acacia ; sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:10 |
Zrobił też stół z drewna akacjowego, jego długość była na dwa łokcie, jego szerokość – na jeden łokieć, a wysokość – na półtora łokcia.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:10 |
Il fit la table de bois d'acacia, sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:10 |
Hizo también la mesa de madera de Sittim; su longitud de dos codos, y su anchura de un codo, y de codo y medio su altura;
|
Exod
|
HunRUF
|
37:10 |
Azután elkészítette az asztalt akáciafából, amely két könyök hosszú, egy könyök széles és másfél könyök magas volt.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:10 |
Derpaa lavede han Bordet af Akacietræ, to Alen langt, en Alen bredt og halvanden Alen højt,
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:10 |
¶ Na em i wokim tebol long diwai sitim. Longpela bilong em i tupela kyubit, na brait bilong em i wanpela kyubit, na antap bilong em i wanpela na wanpela hap kyubit.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:10 |
Og han gjorde Bordet af Sithimtræ, to Alen langt og een Alen bredt og halvanden Alen højt.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:10 |
Il fit encore une table de bois de sétim qui avait deux coudées de long, une coudée de large et une coudée et demie de haut.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:10 |
Przytem sprawił stół z drzewa sytym, dwa łokcie długość jego, i łokieć szerokość jego, a półtora łokcia wysokość jego.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:10 |
又合歓木をもて案を作れり其長は二キユビト其寛は二キユビト其高は一キユビト半
|
Exod
|
GerElb18
|
37:10 |
Und er machte den Tisch von Akazienholz: zwei Ellen seine Länge und eine Elle seine Breite, und eine und eine halbe Elle seine Höhe.
|