Exod
|
RWebster
|
37:15 |
And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:15 |
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
SPE
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
ABP
|
37:15 |
And he made the bearing poles of [2wood 1incorruptible], and he gilded them with gold so as to lift the table.
|
Exod
|
NHEBME
|
37:15 |
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:15 |
and he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold,—for lifting the table;
|
Exod
|
LEB
|
37:15 |
And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with gold to carry the table.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:15 |
And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
Webster
|
37:15 |
And he made the staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
Darby
|
37:15 |
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
ASV
|
37:15 |
And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
LITV
|
37:15 |
And he made the poles of acacia wood; and he overlaid them with gold, to lift up the table.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:15 |
And he made the barres of Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table.
|
Exod
|
CPDV
|
37:15 |
Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
|
Exod
|
BBE
|
37:15 |
The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
|
Exod
|
DRC
|
37:15 |
The bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold.
|
Exod
|
GodsWord
|
37:15 |
These poles were made out of acacia wood and were covered with gold.
|
Exod
|
JPS
|
37:15 |
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
NETfree
|
37:15 |
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
AB
|
37:15 |
And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver;
|
Exod
|
AFV2020
|
37:15 |
And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
NHEB
|
37:15 |
He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
NETtext
|
37:15 |
He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
UKJV
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
KJV
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
KJVA
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
AKJV
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
RLT
|
37:15 |
And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
MKJV
|
37:15 |
And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
|
Exod
|
YLT
|
37:15 |
And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
|
Exod
|
ACV
|
37:15 |
And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:15 |
E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
|
Exod
|
Mg1865
|
37:15 |
Ary nanao ny bao tamin’ ny hazo akasia izy, hilanjana ny latabatra, ka nopetahany takela-bolamena.
|
Exod
|
FinPR
|
37:15 |
Ja hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla; ja niillä oli pöytä kannettava.
|
Exod
|
FinRK
|
37:15 |
Hän teki tangot akasiapuusta pöydän kantamista varten ja päällysti ne kullalla.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:15 |
又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
|
Exod
|
CopSahBi
|
37:15 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:15 |
Կարծր փայտից երկու լծակներ պատրաստեց, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն սեղանը, եւ դրանք պատեց ոսկով:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:15 |
他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
|
Exod
|
BulVeren
|
37:15 |
Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:15 |
وَصَنَعَ ٱلْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، وَغَشَّاهُمَا بِذَهَبٍ لِحَمْلِ ٱلْمَائِدَةِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:15 |
. . . . . . אותם . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:15 |
Kaj li faris la stangojn el akacia ligno, kaj li tegis ilin per oro, por porti la tablon.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:15 |
เขาทำคานหามด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำสำหรับหามโต๊ะนั้น
|
Exod
|
OSHB
|
37:15 |
וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
|
Exod
|
SPMT
|
37:15 |
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
|
Exod
|
BurJudso
|
37:15 |
စားပွဲထမ်းစရာ အကာရှသားထမ်းဘိုးကို လုပ်၍ ရွှေနှင့် မွမ်းမံလေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:15 |
میلههایی از چوب اقاقیا به منظور حمل و نقل میز ساخت و آنها را با طلا پوشاند.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:15 |
Bazliyel ne yih lakaṛiyāṅ bhī kīkar se banāīṅ aur un par sonā chaṛhāyā.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:15 |
Han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld. Så kunde bordet bäras.
|
Exod
|
GerSch
|
37:15 |
Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:15 |
At ginawa niya ang mga pingga na kahoy na akasia, at pinagbalot ng ginto, upang mabuhat ang dulang.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:15 |
Hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla. Pöytää oli niillä kannettava.
|
Exod
|
Dari
|
37:15 |
میله هائی از چوب اکاسی به منظور حمل و نقل میز ساخت و آن ها را با طلا ورق شانی کرد.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:15 |
Oo wuxuu ulihii ka sameeyey qori qudhac ah oo ku dahaadhay dahab, si miiska loogu qaado.
|
Exod
|
NorSMB
|
37:15 |
Stengerne gjorde han av akazietre, og klædde deim med gull; deim var det bordet skulde berast etter.
|
Exod
|
Alb
|
37:15 |
I bëri shtizat me dru të akacies dhe i veshi me ar; ato do të shërbenin për ta mbartur tryezën.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:15 |
Балдақ акация яғичидин ясилип, алтун билән қапланди.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:15 |
또 그가 시팀나무로 막대들을 만들고 그것들을 금으로 입혀 상을 나르게 하니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:15 |
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:15 |
And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold.
|
Exod
|
Mal1910
|
37:15 |
മേശചുമക്കേണ്ടതിന്നുള്ള തണ്ടുകൾ ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
|
Exod
|
KorRV
|
37:15 |
또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며
|
Exod
|
Azeri
|
37:15 |
مئزي آپارماق اوچون دئرَکلري اَقاقئيا آغاجيندان دوزلتدي و اونلاري قيزيللا اؤرتدو.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:15 |
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfwerdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
|
Exod
|
KLV
|
37:15 |
ghaH chenmoHta' the poles vo' acacia wood, je overlaid chaH tlhej SuD baS, Daq carry the SopDaq.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:15 |
Fece, oltre a ciò, le stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:15 |
и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
|
Exod
|
CSlEliza
|
37:15 |
и стояла столпов их медяна, и петли их сребряны, и главицы их посребрены сребром, и столпы их посребрены сребром, вси столпи двора.
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:15 |
και εποίησε τους αναφορές εκ ξύλων ασήπτων και κατεχρύσωσεν αυτούς χρυσίω ώστε αίρειν την τράπεζαν
|
Exod
|
FreBBB
|
37:15 |
Il fit les barres de bois d'acacia et il les revêtit d'or ; elles servaient à porter la table.
|
Exod
|
LinVB
|
37:15 |
Asali mabaya mana na akasia mpe azipi yango na wolo, ezali mpo ya komeme meza.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:15 |
És készítette a rudakat sittimfából, bevonta azokat arannyal, hogy vigyék az asztalt.
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:15 |
以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁几、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:15 |
Các đòn khiêng làm bằng cây si-tim bọc vàng.
|
Exod
|
LXX
|
37:15 |
καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς
|
Exod
|
CebPinad
|
37:15 |
Ug gibuhat niya ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug gihal-upan niya kini sa bulawan aron sa pagdala sa lamesa.
|
Exod
|
RomCor
|
37:15 |
A făcut drugii din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur; ei slujeau la ducerea mesei.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:15 |
E wiahda tuhkehn wisik ko sang tuhke akesia oh kidimkihla kohl.
|
Exod
|
HunUj
|
37:15 |
A rudakat akácfából készítette, és bevonta arannyal: azokon hordozták az asztalt.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:15 |
Die Stangen aber machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, den Tisch daran zu tragen.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:15 |
Und die Stangen machte er aus Schittimholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
|
Exod
|
RusMakar
|
37:15 |
И сдјлалъ шесты изъ дерева акаціи, и обложилъ ихъ золотомъ для ношенія стола.
|
Exod
|
PorAR
|
37:15 |
Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:15 |
Hij maakte ook de handbomen van sittimhout; en hij overtrok ze met goud, om de tafel te dragen.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:15 |
و دو عصا را ازچوب شطیم ساخته، آنها را به طلا پوشانید، برای برداشتن خوان.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:15 |
Wenza lemijabo ngesihlahla sesinga, wayihuqa ngegolide, ukuthwala itafula.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:15 |
E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
|
Exod
|
Norsk
|
37:15 |
Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
|
Exod
|
SloChras
|
37:15 |
In napravil je droga iz akacijevega lesa in ju okoval z zlatom, da se ž njima prenaša miza.
|
Exod
|
Northern
|
37:15 |
Masanı aparmaq üçün şüvülləri əbrişim ağacından düzəltdi və onları qızılla örtdü.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:15 |
Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:15 |
Viņš taisīja arī tās nesamās kārtis no akācijas koka, un tās apvilka ar zeltu, ka to galdu varēja nest.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:15 |
Fez tambem os varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro, para levar a mesa.
|
Exod
|
ChiUn
|
37:15 |
他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:15 |
Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
|
Exod
|
SPVar
|
37:15 |
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
|
Exod
|
FreKhan
|
37:15 |
Il fit ces barres de bois de chittîm et les recouvrit d’or; elles servirent à porter la table.
|
Exod
|
FrePGR
|
37:15 |
Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
|
Exod
|
PorCap
|
37:15 |
Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, para transportar a mesa.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:15 |
またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:15 |
Die Stangen aber fertigte er aus Akazienholz an und überzog sie mit Gold, damit man den Tisch tragen könne.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:15 |
Mee ne-hai nia laagau aamo gi-nia laagau ‘acacia’ gaa-hii nia maa gi-nia goolo.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:15 |
Hizo también las varas para llevar la mesa de madera de acacia y las recubrió de oro.
|
Exod
|
WLC
|
37:15 |
וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:15 |
Kartis padarė iš akacijos medžio ir aptraukė auksu.
|
Exod
|
Bela
|
37:15 |
і зрабіў жэрдкі з дрэва сітым і абклаў іх золатам, каб насіць стол.
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:15 |
Und machte die Stangen von Fohrenholz und uberzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
|
Exod
|
FinPR92
|
37:15 |
Sitten hän teki tangot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla; niiden varassa voitiin pöytää kantaa.
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:15 |
Hizo también las barras de madera de cedro para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:15 |
De handbomen van de tafel maakte hij van acaciahout, en besloeg ze met goud.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:15 |
Die Tragstangen machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:15 |
بضلی ایل نے یہ لکڑیاں بھی کیکر سے بنائیں اور اُن پر سونا چڑھایا۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:15 |
وَصَنَعَ الْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، وَغَشَّاهُمَا بِالذَّهَبِ لِتُحْمَلَ بِهِمَا الْمَائِدَةُ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:15 |
又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
|
Exod
|
ItaRive
|
37:15 |
E fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivesti d’oro; esse dovean servire a portar la tavola.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:15 |
Hy het ook die draaghoute van akasiahout gemaak en dit met goud oorgetrek om die tafel te dra.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:15 |
И сделал шесты из дерева ситтим, обложив их золотом, для ношения стола.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:15 |
बज़लियेल ने यह लकड़ियाँ भी कीकर से बनाईं और उन पर सोना चढ़ाया।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:15 |
Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:15 |
Hij maakte ook de handbomen van sittimhout; en hij overtrok ze met goud, om de tafel te dragen.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:15 |
Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal –
|
Exod
|
Maori
|
37:15 |
A i hanga e ia nga amo, he hitimi te rakau, a whakakikoruatia iho ki te koura, hei amo mo te tepu.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:15 |
Tahinang isab saga tanggungan min kayu akasya taputus maka bulawan.
|
Exod
|
HunKar
|
37:15 |
Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.
|
Exod
|
Viet
|
37:15 |
người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:15 |
Ut queˈxyi̱b cuib li cheˈ ti̱c rix re teˈxpako cuiˈ li me̱x ut queˈxletz li oro chirix.
|
Exod
|
Swe1917
|
37:15 |
Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld; så kunde man bära bordet.
|
Exod
|
SP
|
37:15 |
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
|
Exod
|
CroSaric
|
37:15 |
Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:15 |
Ông làm những cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng để khiêng bàn.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:15 |
Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d’or pour porter la Table.
|
Exod
|
FreLXX
|
37:15 |
Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent : toutes les colonnes du parvis ;
|
Exod
|
Aleppo
|
37:15 |
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
|
Exod
|
MapM
|
37:15 |
וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:15 |
ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:15 |
Үстелді көтеріп алып жүруге арналған сырықтар өткізілетін осы шығыршықтар ернеу жиегіне жақын орнатылды. Сырықтар аққарағаннан жасалып, алтынмен қапталды.
|
Exod
|
FreJND
|
37:15 |
et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or, pour porter la table.
|
Exod
|
GerGruen
|
37:15 |
Die Stangen machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:15 |
Naredil je drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, za prenašanje mize.
|
Exod
|
Haitian
|
37:15 |
Li fè poto yo ak bwa zakasya, epi li kouvri yo nèt ak lò. Se poto sa yo ki sèvi pou pote tab la.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:15 |
Ja hän teki myös korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, että pöytä niillä kannettaa taidettiin.
|
Exod
|
Geez
|
37:15 |
ወመከየደ ፡ አዕማዲሆሙ ፡ ዘብርት ፡ ወመጥበቅተ ፡ አዕማዲሆሙ ፡ ዘብሩር ፡ ወአርእስቲሆን ፡ ቅፉል ፡ በብሩር ፡ ወአዕማዲሁኒ ፡ ቅፉል ፡ በብሩር ፡ ኵላ ፡ አዕማደ ፡ ዐጸዱ ።
|
Exod
|
SpaRV
|
37:15 |
E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:15 |
Yna gwnaeth y polion o goed acasia a'u gorchuddio nhw gydag aur.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:15 |
Die Stangen aber verfertigte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, damit man den Tisch tragen konnte.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:15 |
και έκαμε τους μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ, και περιεκάλυψεν αυτούς με χρυσίον, διά να βαστάζωσι την τράπεζαν.
|
Exod
|
UkrOgien
|
37:15 |
І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:15 |
Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or ; elles servaient à porter la table.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:15 |
А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:15 |
Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:15 |
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:15 |
E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
|
Exod
|
HunRUF
|
37:15 |
A rudakat akáciafából készítette, és bevonta arannyal, hogy hordozható legyen az asztal.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:15 |
Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:15 |
Na em i wokim ol stik long diwai sitim long karim tebol, na karamapim ol long gol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:15 |
Og han gjorde Stængerne af Sithimtræ og beslog dem med Guld til at bære Bordet.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:15 |
Les bâtons (leviers) qu’il fit étaient de bois de sétim, et il les couvrit (de lames) d’or.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:15 |
Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:15 |
而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
|
Exod
|
GerElb18
|
37:15 |
Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
|