Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 37:15  And he made the staffs of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod NHEBJE 37:15  He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod SPE 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod ABP 37:15  And he made the bearing poles of [2wood 1incorruptible], and he gilded them with gold so as to lift the table.
Exod NHEBME 37:15  He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod Rotherha 37:15  and he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold,—for lifting the table;
Exod LEB 37:15  And he made the poles of acacia wood, and he overlaid them with gold to carry the table.
Exod RNKJV 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod Jubilee2 37:15  And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
Exod Webster 37:15  And he made the staffs [of] shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod Darby 37:15  And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod ASV 37:15  And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod LITV 37:15  And he made the poles of acacia wood; and he overlaid them with gold, to lift up the table.
Exod Geneva15 37:15  And he made the barres of Shittim wood, and couered them with golde to beare the Table.
Exod CPDV 37:15  Likewise, the bars themselves he made from setim wood, and he surrounded them with gold.
Exod BBE 37:15  The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
Exod DRC 37:15  The bars also themselves he made of setim wood, and overlaid them with gold.
Exod GodsWord 37:15  These poles were made out of acacia wood and were covered with gold.
Exod JPS 37:15  And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod KJVPCE 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod NETfree 37:15  He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod AB 37:15  And the sockets of their pillars of brass, and their hooks of silver, and their chapiters overlaid with silver, and all the posts of the court overlaid with silver;
Exod AFV2020 37:15  And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod NHEB 37:15  He made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod NETtext 37:15  He made the poles of acacia wood and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod UKJV 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod KJV 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod KJVA 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod AKJV 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod RLT 37:15  And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod MKJV 37:15  And he made the staves of acacia-wood, and overlaid them with gold, to carry the table.
Exod YLT 37:15  And he maketh the staves of shittim wood, and overlayeth them with gold, to bear the table;
Exod ACV 37:15  And he made the staves of acacia wood, and overlaid them with gold, to bear the table.
Exod VulgSist 37:15  Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
Exod VulgCont 37:15  Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
Exod Vulgate 37:15  ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
Exod VulgHetz 37:15  Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
Exod VulgClem 37:15  Ipsos quoque vectes fecit de lignis setim, et circumdedit eos auro.
Exod CzeBKR 37:15  Udělal i sochory z dříví setim, kteréžto obložil zlatem k nošení stolu.
Exod CzeB21 37:15  Tyče udělal z akáciového dřeva, aby se stůl dal nosit, a obložil je zlatem.
Exod CzeCEP 37:15  Tyče zhotovil z akáciového dřeva a potáhl je zlatem; sloužily k nošení stolu.
Exod CzeCSP 37:15  Udělal tyče z akáciového dřeva a potáhl je zlatem, aby se mohl stůl nosit.
Exod PorBLivr 37:15  E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
Exod Mg1865 37:15  Ary nanao ny bao tamin’ ny hazo akasia izy, hilanjana ny latabatra, ka nopetahany takela-bolamena.
Exod FinPR 37:15  Ja hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla; ja niillä oli pöytä kannettava.
Exod FinRK 37:15  Hän teki tangot akasiapuusta pöydän kantamista varten ja päällysti ne kullalla.
Exod ChiSB 37:15  又用皂莢木做了杠桿,包上金,為抬供桌之用。
Exod CopSahBi 37:15 
Exod ArmEaste 37:15  Կարծր փայտից երկու լծակներ պատրաստեց, որպէսզի դրանցով բարձրացնեն սեղանը, եւ դրանք պատեց ոսկով:
Exod ChiUns 37:15  他用皂荚木做两根杠,用金包裹,以便抬桌子;
Exod BulVeren 37:15  Направи и прътовете от акациево дърво и ги обкова със злато, за да се носи масата с тях.
Exod AraSVD 37:15  وَصَنَعَ ٱلْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ ٱلسَّنْطِ، وَغَشَّاهُمَا بِذَهَبٍ لِحَمْلِ ٱلْمَائِدَةِ.
Exod SPDSS 37:15  . . . . . . אותם . . . .
Exod Esperant 37:15  Kaj li faris la stangojn el akacia ligno, kaj li tegis ilin per oro, por porti la tablon.
Exod ThaiKJV 37:15  เขาทำคานหามด้วยไม้กระถินเทศหุ้มด้วยทองคำสำหรับหามโต๊ะนั้น
Exod OSHB 37:15  וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Exod SPMT 37:15  ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
Exod BurJudso 37:15  စားပွဲထမ်းစရာ အကာရှသားထမ်းဘိုးကို လုပ်၍ ရွှေနှင့် မွမ်းမံလေ၏။
Exod FarTPV 37:15  میله‌هایی از چوب اقاقیا به منظور حمل و نقل میز ساخت و آنها را با طلا پوشاند.
Exod UrduGeoR 37:15  Bazliyel ne yih lakaṛiyāṅ bhī kīkar se banāīṅ aur un par sonā chaṛhāyā.
Exod SweFolk 37:15  Han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld. Så kunde bordet bäras.
Exod GerSch 37:15  Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch damit zu tragen.
Exod TagAngBi 37:15  At ginawa niya ang mga pingga na kahoy na akasia, at pinagbalot ng ginto, upang mabuhat ang dulang.
Exod FinSTLK2 37:15  Hän teki korennot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla. Pöytää oli niillä kannettava.
Exod Dari 37:15  میله هائی از چوب اکاسی به منظور حمل و نقل میز ساخت و آن ها را با طلا ورق شانی کرد.
Exod SomKQA 37:15  Oo wuxuu ulihii ka sameeyey qori qudhac ah oo ku dahaadhay dahab, si miiska loogu qaado.
Exod NorSMB 37:15  Stengerne gjorde han av akazietre, og klædde deim med gull; deim var det bordet skulde berast etter.
Exod Alb 37:15  I bëri shtizat me dru të akacies dhe i veshi me ar; ato do të shërbenin për ta mbartur tryezën.
Exod UyCyr 37:15  Балдақ акация яғичидин ясилип, алтун билән қапланди.
Exod KorHKJV 37:15  또 그가 시팀나무로 막대들을 만들고 그것들을 금으로 입혀 상을 나르게 하니라.
Exod SrKDIjek 37:15  А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
Exod Wycliffe 37:15  And he made tho barris of the trees of Sechym, and cumpasside tho with gold.
Exod Mal1910 37:15  മേശചുമക്കേണ്ടതിന്നുള്ള തണ്ടുകൾ ഖദിരമരംകൊണ്ടു ഉണ്ടാക്കി പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു.
Exod KorRV 37:15  또 조각목으로 상 멜 채를 만들어 금으로 쌌으며
Exod Azeri 37:15  مئزي آپارماق اوچون دئرَکلري اَقاقئيا آغاجيندان دوزلتدي و اونلاري قيزيللا اؤرتدو.
Exod SweKarlX 37:15  Och gjorde stängerna af furoträ, och öfwerdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
Exod KLV 37:15  ghaH chenmoHta' the poles vo' acacia wood, je overlaid chaH tlhej SuD baS, Daq carry the SopDaq.
Exod ItaDio 37:15  Fece, oltre a ciò, le stanghe di legno di Sittim, e le coperse d’oro.
Exod RusSynod 37:15  и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.
Exod CSlEliza 37:15  и стояла столпов их медяна, и петли их сребряны, и главицы их посребрены сребром, и столпы их посребрены сребром, вси столпи двора.
Exod ABPGRK 37:15  και εποίησε τους αναφορές εκ ξύλων ασήπτων και κατεχρύσωσεν αυτούς χρυσίω ώστε αίρειν την τράπεζαν
Exod FreBBB 37:15  Il fit les barres de bois d'acacia et il les revêtit d'or ; elles servaient à porter la table.
Exod LinVB 37:15  Asali mabaya mana na akasia mpe azipi yango na wolo, ezali mpo ya komeme meza.
Exod HunIMIT 37:15  És készítette a rudakat sittimfából, bevonta azokat arannyal, hogy vigyék az asztalt.
Exod ChiUnL 37:15  以皂莢木作杠、包之以金、俾得舁几、
Exod VietNVB 37:15  Các đòn khiêng làm bằng cây si-tim bọc vàng.
Exod LXX 37:15  καὶ αἱ βάσεις τῶν στύλων χαλκαῖ καὶ αἱ ἀγκύλαι αὐτῶν ἀργυραῖ καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν περιηργυρωμέναι ἀργυρίῳ καὶ οἱ στῦλοι περιηργυρωμένοι ἀργυρίῳ πάντες οἱ στῦλοι τῆς αὐλῆς
Exod CebPinad 37:15  Ug gibuhat niya ang mga yayongan sa kahoy nga acacia, ug gihal-upan niya kini sa bulawan aron sa pagdala sa lamesa.
Exod RomCor 37:15  A făcut drugii din lemn de salcâm şi i-a poleit cu aur; ei slujeau la ducerea mesei.
Exod Pohnpeia 37:15  E wiahda tuhkehn wisik ko sang tuhke akesia oh kidimkihla kohl.
Exod HunUj 37:15  A rudakat akácfából készítette, és bevonta arannyal: azokon hordozták az asztalt.
Exod GerZurch 37:15  Die Stangen aber machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, den Tisch daran zu tragen.
Exod GerTafel 37:15  Und die Stangen machte er aus Schittimholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
Exod RusMakar 37:15  И сдјлалъ шесты изъ дерева акаціи, и обложилъ ихъ золотомъ для ношенія стола.
Exod PorAR 37:15  Fez também estes varais de madeira de acácia, e os cobriu de ouro, para se levar a mesa.
Exod DutSVVA 37:15  Hij maakte ook de handbomen van sittimhout; en hij overtrok ze met goud, om de tafel te dragen.
Exod FarOPV 37:15  و دو عصا را ازچوب شطیم ساخته، آنها را به طلا پوشانید، برای برداشتن خوان.
Exod Ndebele 37:15  Wenza lemijabo ngesihlahla sesinga, wayihuqa ngegolide, ukuthwala itafula.
Exod PorBLivr 37:15  E fez as varas de madeira de acácia para levar a mesa, e cobriu-as de ouro.
Exod Norsk 37:15  Stengene gjorde han av akasietre og klædde dem med gull; på dem skulde bordet bæres.
Exod SloChras 37:15  In napravil je droga iz akacijevega lesa in ju okoval z zlatom, da se ž njima prenaša miza.
Exod Northern 37:15  Masanı aparmaq üçün şüvülləri əbrişim ağacından düzəltdi və onları qızılla örtdü.
Exod GerElb19 37:15  Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
Exod LvGluck8 37:15  Viņš taisīja arī tās nesamās kārtis no akācijas koka, un tās apvilka ar zeltu, ka to galdu varēja nest.
Exod PorAlmei 37:15  Fez tambem os varaes de madeira de sittim, e os cobriu d'oiro, para levar a mesa.
Exod ChiUn 37:15  他用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子;
Exod SweKarlX 37:15  Och gjorde stängerna af furoträ, och öfverdrog dem med guld, att man skulle bära bordet dermed;
Exod SPVar 37:15  ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
Exod FreKhan 37:15  Il fit ces barres de bois de chittîm et les recouvrit d’or; elles servirent à porter la table.
Exod FrePGR 37:15  Et il fit les barres de bois d'acacia et les plaqua d'or pour servir au transport de la Table.
Exod PorCap 37:15  Fez os varais de madeira de acácia, revestidos de ouro, para transportar a mesa.
Exod JapKougo 37:15  またアカシヤ材で、机をかつぐさおを造り、金でこれをおおった。
Exod GerTextb 37:15  Die Stangen aber fertigte er aus Akazienholz an und überzog sie mit Gold, damit man den Tisch tragen könne.
Exod Kapingam 37:15  Mee ne-hai nia laagau aamo gi-nia laagau ‘acacia’ gaa-hii nia maa gi-nia goolo.
Exod SpaPlate 37:15  Hizo también las varas para llevar la mesa de madera de acacia y las recubrió de oro.
Exod WLC 37:15  וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Exod LtKBB 37:15  Kartis padarė iš akacijos medžio ir aptraukė auksu.
Exod Bela 37:15  і зрабіў жэрдкі з дрэва сітым і абклаў іх золатам, каб насіць стол.
Exod GerBoLut 37:15  Und machte die Stangen von Fohrenholz und uberzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.
Exod FinPR92 37:15  Sitten hän teki tangot akasiapuusta ja päällysti ne kullalla; niiden varassa voitiin pöytää kantaa.
Exod SpaRV186 37:15  Hizo también las barras de madera de cedro para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
Exod NlCanisi 37:15  De handbomen van de tafel maakte hij van acaciahout, en besloeg ze met goud.
Exod GerNeUe 37:15  Die Tragstangen machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold.
Exod UrduGeo 37:15  بضلی ایل نے یہ لکڑیاں بھی کیکر سے بنائیں اور اُن پر سونا چڑھایا۔
Exod AraNAV 37:15  وَصَنَعَ الْعَصَوَيْنِ مِنْ خَشَبِ السَّنْطِ، وَغَشَّاهُمَا بِالذَّهَبِ لِتُحْمَلَ بِهِمَا الْمَائِدَةُ.
Exod ChiNCVs 37:15  又用皂荚木做了两根杠,用金子把杠包裹,可以抬桌子。
Exod ItaRive 37:15  E fece le stanghe di legno d’acacia, e le rivesti d’oro; esse dovean servire a portar la tavola.
Exod Afr1953 37:15  Hy het ook die draaghoute van akasiahout gemaak en dit met goud oorgetrek om die tafel te dra.
Exod RusSynod 37:15  И сделал шесты из дерева ситтим, обложив их золотом, для ношения стола.
Exod UrduGeoD 37:15  बज़लियेल ने यह लकड़ियाँ भी कीकर से बनाईं और उन पर सोना चढ़ाया।
Exod TurNTB 37:15  Sırıkları akasya ağacından yaptı, altınla kapladı.
Exod DutSVV 37:15  Hij maakte ook de handbomen van sittimhout; en hij overtrok ze met goud, om de tafel te dragen.
Exod HunKNB 37:15  Elkészítette a rudakat is akácfából, aztán bevonta őket arannyal –
Exod Maori 37:15  A i hanga e ia nga amo, he hitimi te rakau, a whakakikoruatia iho ki te koura, hei amo mo te tepu.
Exod sml_BL_2 37:15  Tahinang isab saga tanggungan min kayu akasya taputus maka bulawan.
Exod HunKar 37:15  Megcsinálá a rúdakat is sittim-fából, és azokat beborítá aranynyal, hogy hordozhassák az asztalt.
Exod Viet 37:15  người chuốt đòn bằng cây si-tim, bọc vàng, đặng khiêng bàn.
Exod Kekchi 37:15  Ut queˈxyi̱b cuib li cheˈ ti̱c rix re teˈxpako cuiˈ li me̱x ut queˈxletz li oro chirix.
Exod Swe1917 37:15  Och han gjorde stängerna av akacieträ och överdrog dem med guld; så kunde man bära bordet.
Exod SP 37:15  ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
Exod CroSaric 37:15  Motke za nošenje stola načinio je od bagremova drva i zlatom ih obložio.
Exod VieLCCMN 37:15  Ông làm những cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng để khiêng bàn.
Exod FreBDM17 37:15  Et il fit les barres de bois de Sittim, et les couvrit d’or pour porter la Table.
Exod FreLXX 37:15  Et les bases de leurs colonnes en airain, avec leurs attaches d'argent, leurs chapiteaux revêtus d'argent, et les colonnes revêtues d'argent : toutes les colonnes du parvis ;
Exod Aleppo 37:15  ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן
Exod MapM 37:15  וַיַּ֤עַשׂ אֶת־הַבַּדִּים֙ עֲצֵ֣י שִׁטִּ֔ים וַיְצַ֥ף אֹתָ֖ם זָהָ֑ב לָשֵׂ֖את אֶת־הַשֻּׁלְחָֽן׃
Exod HebModer 37:15  ויעש את הבדים עצי שטים ויצף אתם זהב לשאת את השלחן׃
Exod Kaz 37:15  Үстелді көтеріп алып жүруге арналған сырықтар өткізілетін осы шығыршықтар ернеу жиегіне жақын орнатылды. Сырықтар аққарағаннан жасалып, алтынмен қапталды.
Exod FreJND 37:15  et il fit les barres de bois de sittim, et les plaqua d’or, pour porter la table.
Exod GerGruen 37:15  Die Stangen machte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.
Exod SloKJV 37:15  Naredil je drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, za prenašanje mize.
Exod Haitian 37:15  Li fè poto yo ak bwa zakasya, epi li kouvri yo nèt ak lò. Se poto sa yo ki sèvi pou pote tab la.
Exod FinBibli 37:15  Ja hän teki myös korennot sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, että pöytä niillä kannettaa taidettiin.
Exod Geez 37:15  ወመከየደ ፡ አዕማዲሆሙ ፡ ዘብርት ፡ ወመጥበቅተ ፡ አዕማዲሆሙ ፡ ዘብሩር ፡ ወአርእስቲሆን ፡ ቅፉል ፡ በብሩር ፡ ወአዕማዲሁኒ ፡ ቅፉል ፡ በብሩር ፡ ኵላ ፡ አዕማደ ፡ ዐጸዱ ።
Exod SpaRV 37:15  E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
Exod WelBeibl 37:15  Yna gwnaeth y polion o goed acasia a'u gorchuddio nhw gydag aur.
Exod GerMenge 37:15  Die Stangen aber verfertigte er aus Akazienholz und überzog sie mit Gold, damit man den Tisch tragen konnte.
Exod GreVamva 37:15  και έκαμε τους μοχλούς εκ ξύλου σιττίμ, και περιεκάλυψεν αυτούς με χρυσίον, διά να βαστάζωσι την τράπεζαν.
Exod UkrOgien 37:15  І поробив він ті держаки з акаційного дерева, і пообкладав їх золотом, щоб носити стола.
Exod FreCramp 37:15  Il fit les barres de bois d'acacia et les revêtit d'or ; elles servaient à porter la table.
Exod SrKDEkav 37:15  А полуге начини од дрвета ситима, и окова их златом, да се може носити сто.
Exod PolUGdan 37:15  Porobił drążki z drewna akacjowego do noszenia stołu i powlókł je złotem.
Exod FreSegon 37:15  Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or; et elles servaient à porter la table.
Exod SpaRV190 37:15  E hizo las varas de madera de Sittim para llevar la mesa, y cubriólas de oro.
Exod HunRUF 37:15  A rudakat akáciafából készítette, és bevonta arannyal, hogy hordozható legyen az asztal.
Exod DaOT1931 37:15  Og han lavede Bærestængerne at Akacietræ og overtrak dem med Guld, og med dem skulde Bordet bæres.
Exod TpiKJPB 37:15  Na em i wokim ol stik long diwai sitim long karim tebol, na karamapim ol long gol.
Exod DaOT1871 37:15  Og han gjorde Stængerne af Sithimtræ og beslog dem med Guld til at bære Bordet.
Exod FreVulgG 37:15  Les bâtons (leviers) qu’il fit étaient de bois de sétim, et il les couvrit (de lames) d’or.
Exod PolGdans 37:15  Porobił i drążki z drzewa sytym, i powlókł je złotem do noszenia stołu.
Exod JapBungo 37:15  而て合歓木をもて案を舁く杠を作りて之に金を着せたり
Exod GerElb18 37:15  Und er machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, um den Tisch zu tragen.