Exod
|
RWebster
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold for it all around.
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:2 |
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
|
Exod
|
SPE
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
ABP
|
37:2 |
And he gilded it [2gold 1in pure] from inside and from outside. And he made for it a waved border twisted of gold round about.
|
Exod
|
NHEBME
|
37:2 |
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:2 |
and he overlaid it with pure gold within and without,-and made for it a rim of gold, round about;
|
Exod
|
LEB
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold inside and outside, and he made for it a gold molding all around.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:2 |
and he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.
|
Exod
|
Webster
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
Darby
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a border of gold upon it round about.
|
Exod
|
ASV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
LITV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold, inside and outside. And he made for it a wreath of gold all around.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:2 |
And ouerlayde it with fine golde within and without, and made a crowne of golde to it rounde about,
|
Exod
|
CPDV
|
37:2 |
And for it he made a crown of gold all around,
|
Exod
|
BBE
|
37:2 |
Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
|
Exod
|
DRC
|
37:2 |
And he made to it a crown of gold round about,
|
Exod
|
GodsWord
|
37:2 |
He covered it with pure gold inside and out and put a gold molding around it.
|
Exod
|
JPS
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
NETfree
|
37:2 |
He overlaid it with pure gold, inside and out, and he made a surrounding border of gold for it.
|
Exod
|
AB
|
37:2 |
The length of one curtain was twenty-eight cubits: the same measure was to all, and the breadth of one curtain was four cubits.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold inside and out, and made a crown molding of gold around the top edges of it.
|
Exod
|
NHEB
|
37:2 |
He overlaid it with pure gold inside and outside, and made a molding of gold for it around it.
|
Exod
|
NETtext
|
37:2 |
He overlaid it with pure gold, inside and out, and he made a surrounding border of gold for it.
|
Exod
|
UKJV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
KJV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
KJVA
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
AKJV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
RLT
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold within and without, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
MKJV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold inside and out, and made a crown of gold around it.
|
Exod
|
YLT
|
37:2 |
and he overlayeth it with pure gold within and without, and maketh for it a wreath of gold round about;
|
Exod
|
ACV
|
37:2 |
And he overlaid it with pure gold inside and outside, and made a crown of gold to it round about.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:2 |
E cobriu-a de ouro puro por de dentro e por de fora, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
|
Exod
|
Mg1865
|
37:2 |
ary nopetahany takela-bolamena tsara tao anatiny sy teo ivelany; ary nasiany koronosy volamena manodidina.
|
Exod
|
FinPR
|
37:2 |
Ja hän päällysti sen puhtaalla kullalla sisältä ja ulkoa ja teki siihen kultareunuksen yltympäri.
|
Exod
|
FinRK
|
37:2 |
Hän päällysti sen puhtaalla kullalla sisältä ja ulkoa ja teki sen ympärille kultareunuksen.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:2 |
裏外包上了純金,周圍做了金花邊。
|
Exod
|
CopSahBi
|
37:2 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:2 |
դրա վրայ շուրջանակի ոսկէ պսակ շինեց:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:2 |
里外包上精金,四围镶上金牙边,
|
Exod
|
BulVeren
|
37:2 |
Обкова го отвътре и отвън с чисто злато и му направи златен венец наоколо.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:2 |
وَغَشَّاهُ بِذَهَبٍ نَقِيٍّ مِنْ دَاخِلٍ وَمِنْ خَارِجٍ. وَصَنَعَ لَهُ إِكْلِيلًا مِنْ ذَهَبٍ حَوَالَيْهِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:2 |
. . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:2 |
Kaj li tegis ĝin per pura oro interne kaj ekstere, kaj li faris al ĝi oran kronon ĉirkaŭe.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:2 |
หีบนั้นเขาหุ้มด้วยทองคำบริสุทธิ์ ทั้งข้างในและข้างนอก และได้ทำกระจังรอบหีบนั้นด้วยทองคำ
|
Exod
|
OSHB
|
37:2 |
וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
|
Exod
|
SPMT
|
37:2 |
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
|
Exod
|
BurJudso
|
37:2 |
တဖန် ဗေဇလေလသည်၊ အလျားနှစ်တောင်ထွာ၊ အနံတတောင်ထွာ၊ စောက်တတောင်ထွာ ရှိသော သေတ္တာကို အကာရှသားနှင့်လုပ်၍၊ သေတ္တာအတွင်းအပြင်ကို ရွှေစင်နှင့် မွမ်းမံလေ၏။ သေတ္တာပေါ်နား ပတ်လည်၌ ကွပ်သော ရွှေတန်ဆာကိုလည်း လုပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:2 |
آن را از درون و بیرون با طلای خالص پوشانید و نواری از طلا به دور آن کشید.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:2 |
Us ne pūre sandūq par andar aur bāhar se ḳhālis sonā chaṛhāyā. Ūpar kī satah ke irdgird us ne sone kī jhālar lagāī.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:2 |
Han överdrog den med rent guld på insidan och utsidan och gjorde en guldkant runt den.
|
Exod
|
GerSch
|
37:2 |
und überzog sie mit reinem Gold inwendig und auswendig, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:2 |
At kaniyang binalot ng taganas na ginto sa loob at sa labas, at iginawa ng isang kornisang ginto sa palibot.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:2 |
Hän päällysti sen puhtaalla kullalla sisältä ja ulkoa ja teki siihen kultareunuksen yltympäri.
|
Exod
|
Dari
|
37:2 |
او آنرا از درون و بیرون با طلای خالص ورق شانی کرد.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:2 |
Markaasuu gudaha iyo dibaddaba kaga dahaadhay dahab saafi ah, oo wuxuu u yeelay wax taaj oo kale ah oo dahab ah oo ku wareegsan.
|
Exod
|
NorSMB
|
37:2 |
Han klædde henne med skirt gull både innan og utan, og gjorde ein gullkrans på henne rundt ikring.
|
Exod
|
Alb
|
37:2 |
E veshi me ar safi nga brenda dhe nga jashtë, dhe i bëri një kurorë që i vinte rrotull.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:2 |
Сандуқниң ичи-сиртини сап алтун билән қаплап, чөрисигә алтундин җийәк тутти.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:2 |
그가 순금으로 그것을 입히되 안팎으로 입히고 그것에 돌아가며 금테를 두르고
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:2 |
И покова га чистијем златом изнутра и споља; и начини му златан вијенац унаоколо.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:2 |
And he made to it a goldun coroun `bi cumpas,
|
Exod
|
Mal1910
|
37:2 |
അതു അകവും പുറവും പൊന്നുകൊണ്ടു പൊതിഞ്ഞു, ചുറ്റും അതിന്നു പൊന്നുകൊണ്ടു ഒരു വക്കു ഉണ്ടാക്കി.
|
Exod
|
KorRV
|
37:2 |
정금으로 안팎을 싸고 윗가로 돌아가며 금테를 만들었으며
|
Exod
|
Azeri
|
37:2 |
اونو ائچَرئدن و چؤلدن خالئص قيزيللا اؤرتدو، اطرافينا دا قيزيل قالئب دوزلتدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:2 |
Och öfwerdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
|
Exod
|
KLV
|
37:2 |
ghaH overlaid 'oH tlhej pure SuD baS inside je outside, je chenmoHta' a molding vo' SuD baS vaD 'oH around 'oH.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:2 |
E la coperse d’oro puro, di dentro e di fuori, e le fece una corona d’oro attorno.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:2 |
и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;
|
Exod
|
CSlEliza
|
37:2 |
двадесять и осмь лакот долгота единыя опоны, таяжде бяше всем, и четырех лакот широта опоны единыя.
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:2 |
και κατεχρύσωσεν αυτήν χρυσίω καθαρώ έσωθεν και έξωθεν και εποίησεν αυτή κυμάτιον στρεπτόν χρυσούν κύκλω
|
Exod
|
FreBBB
|
37:2 |
il la revêtit d'or pur en dedans et en dehors et il la garnit d'une guirlande d'or tout autour.
|
Exod
|
LinVB
|
37:2 |
Azipi yango na manzanza ma wolo kitoko o kati mpe o libanda, akembisi yango bipai binso na bikembiseli bya wolo.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:2 |
Bevonta azt tiszta arannyal, belülről és kívülről és csinált rá arany koszorút köröskörül;
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:2 |
內外包以精金、其上四周、飾以金緣、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:2 |
Ông lấy vàng ròng bọc cả bên trong lẫn bên ngoài và làm đường viền quanh Rương.
|
Exod
|
LXX
|
37:2 |
ὀκτὼ καὶ εἴκοσι πήχεων μῆκος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς τὸ αὐτὸ ἦσαν πᾶσαι καὶ τεσσάρων πηχῶν τὸ εὖρος τῆς αὐλαίας τῆς μιᾶς
|
Exod
|
CebPinad
|
37:2 |
Ug gihal-upan niya kini ug lunsay nga bulawan sa sulod ug sa gawas, ug gibuhatan niya kini ug usa ka cornisa nga bulawan nga maglibut.
|
Exod
|
RomCor
|
37:2 |
L-a poleit cu aur curat pe dinăuntru şi pe dinafară şi i-a făcut un chenar de jur împrejur.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:2 |
E ahpw kidimki kohl loale oh liki oh kapilkipene kohl keile ko koaros.
|
Exod
|
HunUj
|
37:2 |
Bevonta színarannyal kívül-belül, és készített rá körös-körül aranyszegélyt.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:2 |
Und er überzog sie inwendig und auswendig mit reinem Gold und brachte daran ringsherum einen goldenen Kranz an.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:2 |
Und überzog sie mit reinem Gold von innen und von außen, und machte ihr einen goldenen Kranz ringsumher;
|
Exod
|
RusMakar
|
37:2 |
И покрылъ его чистымъ золотомъ внутри и снаружи, и сдјлалъ вокругъ его золотой вјнецъ.
|
Exod
|
PorAR
|
37:2 |
Cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora, fez-lhe uma moldura de ouro ao redor,
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:2 |
En hij overtrok ze met louter goud, van binnen en van buiten; en hij maakte ze een gouden krans rondom.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:2 |
و آن را به طلای خالص از درون و بیرون پوشانید. و برای آن تاجی از طلا بر طرفش ساخت.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:2 |
Wawuhuqa ngegolide elicwengekileyo ngaphakathi langaphandle, wawenzela umqolo wegolide inhlangothi zonke.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:2 |
E cobriu-a de ouro puro por de dentro e por de fora, e fez-lhe uma borda de ouro em derredor.
|
Exod
|
Norsk
|
37:2 |
Han klædde den med rent gull, både innvendig og utvendig, og han gjorde en gullkrans på den rundt omkring.
|
Exod
|
SloChras
|
37:2 |
In prevlekel jo je s čistim zlatom odznotraj in odzunaj in vrhu nje je napravil zlat venec naokrog.
|
Exod
|
Northern
|
37:2 |
Onu içəridən və bayırdan xalis qızılla örtdü, ətrafına isə qızıl zolaq qoydu.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:2 |
Und er überzog sie mit reinem Golde inwendig und auswendig, und machte einen goldenen Kranz daran ringsum.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:2 |
Un viņš to apvilka ar šķīstu zeltu no iekšas un no ārpuses, un tam aptaisīja kroni no zelta visapkārt.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:2 |
E cobriu-a d'oiro puro por dentro e por fóra; e fez-lhe uma corôa d'oiro ao redor;
|
Exod
|
ChiUn
|
37:2 |
裡外包上精金,四圍鑲上金牙邊,
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:2 |
Och öfverdrog honom med klart guld innan och utan; och gjorde honom en gyldene krans omkring;
|
Exod
|
SPVar
|
37:2 |
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
|
Exod
|
FreKhan
|
37:2 |
Il la revêtit d’or pur, par dedans et par dehors et il l’entoura d’une corniche en or.
|
Exod
|
FrePGR
|
37:2 |
Et il la plaqua d'or pur intérieurement et extérieurement, et l'entoura d'une bordure d'or.
|
Exod
|
PorCap
|
37:2 |
Revestiu-a de ouro puro, interior e exteriormente, e colocou-lhe em volta uma cornija de ouro.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:2 |
純金で、内そとをおおい、その周囲に金の飾り縁を造った。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:2 |
Und er überzog sie inwendig und auswendig mit gediegenem Gold und brachte einen ringsumlaufenden goldenen Kranz an ihr an.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:2 |
Mee guu-hii di-maa gi-nia goolo madammaa i-lodo mo i-tua, gaa-hai dono daalinga gi-nia goolo e-haganiga di-maa.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:2 |
La Revistió de oro puro, por dentro y por fuera, e hizo para ella una guirnalda de oro alrededor.
|
Exod
|
WLC
|
37:2 |
וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:2 |
Ją aptraukė grynu auksu iš vidaus ir iš išorės, auksinis apvadas buvo aplinkui.
|
Exod
|
Bela
|
37:2 |
і абклаў яго чыстым золатам зь сярэдзіны і звонку і зрабіў вакол яго залаты вянок;
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:2 |
und überzog sie mitfeinem Golde, inwendig und auswendig; und machte ihr einen güldenen Kranz umher.
|
Exod
|
FinPR92
|
37:2 |
Hän päällysti arkun puhtaalla kullalla sekä sisältä että ulkoa ja teki siihen ylälaitaa ympäröivän kultareunuksen.
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:2 |
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, e hízole una corona de oro al rededor.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:2 |
Hij bekleedde haar van binnen en van buiten met zuiver goud, en maakte er loofwerk van goud omheen.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:2 |
Innen und außen überzog er sie mit reinem Gold und verzierte sie oben mit einer Goldleiste.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:2 |
اُس نے پورے صندوق پر اندر اور باہر سے خالص سونا چڑھایا۔ اوپر کی سطح کے ارد گرد اُس نے سونے کی جھالر لگائی۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:2 |
وَغَشَّى جُدْرَانَهُ الدَّاخِلِيَّةَ وَالْخَارِجِيَّةَ بِذَهَبٍ خَالِصٍ، وَجَعَلَ لَهُ إِطَاراً مِنْ ذَهَبٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:2 |
用纯金把柜里外都包裹了,替柜的四周做了金牙边,
|
Exod
|
ItaRive
|
37:2 |
E la rivestì d’oro puro di dentro e di fuori, e le fece una ghirlanda d’oro che le girava attorno.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:2 |
En hy het dit oorgetrek met suiwer goud, van binne en van buite; en hy het daaraan 'n goue krans gemaak rondom.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:2 |
И обложил его чистым золотом внутри и снаружи, и сделал вокруг него золотой венец;
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:2 |
उसने पूरे संदूक़ पर अंदर और बाहर से ख़ालिस सोना चढ़ाया। ऊपर की सतह के इर्दगिर्द उसने सोने की झालर लगाई।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:2 |
İçini de dışını da saf altınla kapladı. Çevresine altın pervaz yaptı.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:2 |
En hij overtrok ze met louter goud, van binnen en van buiten; en hij maakte ze een gouden krans rondom.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:2 |
és körben egy aranyszegélyt helyezett rá.
|
Exod
|
Maori
|
37:2 |
A i whakakikoruatia e ia ki te koura parakore a roto, a waho; i hanga ano e ia he niao koura a tawhio noa.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:2 |
Bay pinutus deyom-luwasanna maka bulawan porol, pinalingkat isab kīdna maka gipis bulawan.
|
Exod
|
HunKar
|
37:2 |
És beborítá azt tiszta aranynyal, mind belől, mind kivül, és csinála reá arany pártázatot köröskörül.
|
Exod
|
Viet
|
37:2 |
Người bọc vàng ròng bề trong và bề ngoài, cùng chạy đường viền chung quanh.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:2 |
Ut queˈxletz li tzˈakal oro chirix ut chi saˈ ut queˈxqˈue ajcuiˈ lix sahob ru yi̱banbil riqˈuin oro chire li ca̱x bar ta̱hila̱nk cuiˈ lix tzˈapbal re.
|
Exod
|
Swe1917
|
37:2 |
Och han överdrog den med rent guld innan och utan; och han gjorde på den en rand av guld runt omkring.
|
Exod
|
SP
|
37:2 |
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
|
Exod
|
CroSaric
|
37:2 |
Iznutra ga i izvana okuje čistim zlatom. Naokolo mu napravi zlatan završni pojas.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:2 |
Ông lấy vàng ròng mà bọc cả trong lẫn ngoài ; ông làm một đường viền chung quanh bằng vàng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:2 |
Et il la couvrit par-dedans et par dehors de pur or, et lui fit un couronnement d’or à l’entour ;
|
Exod
|
FreLXX
|
37:2 |
La longueur de l'une des courtines fut de vingt-huit coudées ; elles eurent toutes la même longueur, sur une largeur de quatre coudées.
|
Exod
|
Aleppo
|
37:2 |
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב
|
Exod
|
MapM
|
37:2 |
וַיְצַפֵּ֛הוּ זָהָ֥ב טָה֖וֹר מִבַּ֣יִת וּמִח֑וּץ וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ זֵ֥ר זָהָ֖ב סָבִֽיב׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:2 |
ויצפהו זהב טהור מבית ומחוץ ויעש לו זר זהב סביב׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:2 |
Сандықтың іші-сырты саф алтынмен қапталып, жоғарғы ернеуі айналдыра алтынмен әшекейленіп жиектелді.
|
Exod
|
FreJND
|
37:2 |
Et il la plaqua d’or pur, dedans et dehors, et lui fit un couronnement d’or tout autour ;
|
Exod
|
GerGruen
|
37:2 |
Er überzog sie in- und auswendig mit reinem Gold und machte ihr einen goldenen Kranz ringsum.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:2 |
in jo zunaj in znotraj prevlekel s čistim zlatom in ji naokoli naredil krono iz zlata.
|
Exod
|
Haitian
|
37:2 |
Li kouvri l' nèt, andedan kou deyò, ak pi bon kalite lò ki genyen. Li mete yon bòdi an lò fè wonn li.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:2 |
Ja silasi sen puhtaalla kullalla, sekä sisältä että ulkoa, ja teki sen ympärille kultaisen vanteen.
|
Exod
|
Geez
|
37:2 |
ወለለ፩ዐጸድ ፡ ኑኁ ፡ ፳ወ፰በእመት ፡ ወለለ፩ዐጸድ ፡ ረሐቡ ፡ ርብዕ ፡ በእመት ።
|
Exod
|
SpaRV
|
37:2 |
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:2 |
Gorchuddiodd hi gyda haen o aur pur (y tu mewn a'r tu allan), a gosod border aur o'i chwmpas i'w haddurno.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:2 |
Er überzog sie inwendig und auswendig mit feinem Gold und brachte an ihr einen goldenen Kranz ringsum an.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:2 |
και περιεκάλυψεν αυτήν με καθαρόν χρυσίον έσωθεν και έξωθεν και έκαμεν εις αυτήν στεφάνην χρυσήν κύκλω.
|
Exod
|
UkrOgien
|
37:2 |
І пообкладав він його щирим золотом зсере́дини та іззо́вні. І вінця золотого зробив навколо над ним.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:2 |
Il la revêtit d'or pur, en dedans et en dehors, et il y fit une guirlande d'or tout autour.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:2 |
И покова га чистим златом изнутра и споља; и начини му златан венац унаоколо.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:2 |
I pokrył ją szczerym złotem wewnątrz i na zewnątrz i zrobił wokół niej złotą listwę.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:2 |
Il la couvrit d'or pur en dedans et en dehors, et il y fit une bordure d'or tout autour.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:2 |
Y cubrióla de oro puro por de dentro y por de fuera, é hízole una cornisa de oro en derredor.
|
Exod
|
HunRUF
|
37:2 |
Bevonta színarannyal kívül-belül, és készített rá körös-körül aranyszegélyt.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:2 |
og overtrak den indvendig og udvendig med purt Guld og satte en gylden Krans rundt om den.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:2 |
Na em i karamapim dispela long klinpela gol, long insait na long ausait, na em i wokim samting long bilasim arere bilong antap bilong em raun nabaut long gol.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:2 |
Og han beslog den med purt Guld, inden og uden, og han gjorde en Guldkrans trindt omkring den.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:2 |
et il fit une couronne d’or qui régnait tout autour.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:2 |
I powlókł ją złotem szczerem wewnątrz, i zewnątrz, i uczynił jej koronę złotą w około.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:2 |
而して純金をもてその内外を蔽ひてその上の周圍に金の縁を造れり
|
Exod
|
GerElb18
|
37:2 |
Und er überzog sie mit reinem Golde inwendig und auswendig, und machte eine goldene Leiste daran ringsum.
|