Exod
|
RWebster
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by its four corners; even two rings upon its one side, and two rings upon its other side
|
Exod
|
NHEBJE
|
37:3 |
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
|
Exod
|
SPE
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
ABP
|
37:3 |
And he cast for it four [2rings 1golden] upon [2four 3sides 1its]. Two rings upon the [2side 1one], and two rings upon the [2side 1second].
|
Exod
|
NHEBME
|
37:3 |
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
|
Exod
|
Rotherha
|
37:3 |
and he cast for it four rings of gold, upon the four feet thereof,—even, two rings, on the one side thereof and, two rings, on the other side thereof;
|
Exod
|
LEB
|
37:3 |
And he cast for it four gold rings on its four feet; and two rings were on its one side, and two rings were on its second side.
|
Exod
|
RNKJV
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
Jubilee2
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
Webster
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
Darby
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, for its four corners: two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
ASV
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
LITV
|
37:3 |
And he cast four rings of gold for it, on its four feet; two rings on its one side and two rings on its second side.
|
Exod
|
Geneva15
|
37:3 |
And cast for it foure rings of golde for the foure corners of it: that is, two rings for the one side of it, and two rings for the other side thereof.
|
Exod
|
CPDV
|
37:3 |
casting four gold rings at its four corners: two rings on one side, and two on the other.
|
Exod
|
BBE
|
37:3 |
And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
|
Exod
|
DRC
|
37:3 |
Casting four rings of gold at the four corners thereof: two rings in one side, and two in the other.
|
Exod
|
GodsWord
|
37:3 |
He cast four gold rings for its four feet, two rings on each side.
|
Exod
|
JPS
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, in the four feet thereof: even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
KJVPCE
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
NETfree
|
37:3 |
He cast four gold rings for it that he put on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.
|
Exod
|
AB
|
37:3 |
And they made the veil of blue, purple, spun scarlet, and fine linen twined, the woven work with cherubim.
|
Exod
|
AFV2020
|
37:3 |
And he cast four rings of gold for it, for the corners of it, even two rings on the one side of it and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
NHEB
|
37:3 |
He cast four rings of gold for it, in its four feet; even two rings on its one side, and two rings on its other side.
|
Exod
|
NETtext
|
37:3 |
He cast four gold rings for it that he put on its four feet, with two rings on one side and two rings on the other side.
|
Exod
|
UKJV
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
KJV
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
KJVA
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
AKJV
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
RLT
|
37:3 |
And he cast for it four rings of gold, to be set by the four corners of it; even two rings upon the one side of it, and two rings upon the other side of it.
|
Exod
|
MKJV
|
37:3 |
And he cast four rings of gold for it, for the corners of it, even two rings on the one side of it and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
YLT
|
37:3 |
and he casteth for it four rings of gold, on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
|
Exod
|
ACV
|
37:3 |
And he cast four rings of gold for it, in the four feet of it, even two rings on the one side of it, and two rings on the other side of it.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:3 |
Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro a seus quatro cantos; em um lado dois anéis e no outro lado dois anéis.
|
Exod
|
Mg1865
|
37:3 |
Ary nandrendrika vava volamena efatra hatao aminy izy, ka nataony teo amin’ ny tongony efatra: dia vava vola roa teo amin’ ny lafiny iray, ary vava vola roa teo amin’ ny lafiny iray koa.
|
Exod
|
FinPR
|
37:3 |
Ja hän valoi siihen neljä kultarengasta, sen neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta tuli sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta sen toiselle puolelle.
|
Exod
|
FinRK
|
37:3 |
Hän valoi neljä kultarengasta arkun neljään jalkaan, kaksi rengasta sen toiselle puolelle ja kaksi rengasta toiselle.
|
Exod
|
ChiSB
|
37:3 |
鑄了四個金環,安在四個腳上:這邊兩個,那邊兩個。
|
Exod
|
CopSahBi
|
37:3 |
|
Exod
|
ArmEaste
|
37:3 |
Չորս ոսկէ օղակներ ձուլեց դրա չորս կողմերի համար. երկու օղակներ՝ մի կողմից, եւ երկու օղակներ՝ միւս կողմից: Դրանք հագցրեց լծակներին:
|
Exod
|
ChiUns
|
37:3 |
又铸四个金环,安在柜的四脚上:这边两环,那边两环。
|
Exod
|
BulVeren
|
37:3 |
И изля за него четири златни халки за четирите му долни ъгъла, две халки от едната му страна и две халки от другата му страна.
|
Exod
|
AraSVD
|
37:3 |
وَسَبَكَ لَهُ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ عَلَى أَرْبَعِ قَوَائِمِهِ. عَلَى جَانِبِهِ ٱلْوَاحِدِ حَلْقَتَانِ، وَعَلَى جَانِبِهِ ٱلثَّانِي حَلْقَتَانِ.
|
Exod
|
SPDSS
|
37:3 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Exod
|
Esperant
|
37:3 |
Kaj li fandis por ĝi kvar orajn ringojn sur ĝiaj kvar anguloj: du ringojn sur unu ĝia flanko kaj du ringojn sur ĝia alia flanko.
|
Exod
|
ThaiKJV
|
37:3 |
เขาหล่อห่วงทองคำสี่ห่วงติดไว้ที่มุมทั้งสี่ ด้านนี้สองห่วงและด้านนั้นสองห่วง
|
Exod
|
SPMT
|
37:3 |
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
|
Exod
|
OSHB
|
37:3 |
וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּע֔וֹת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
BurJudso
|
37:3 |
ရွှေလေးကွင်းကို သွန်း၍၊ သေတ္တာလေးထောင့်၌ တမျက်နှာနှစ်ကွင်းစီတပ်လေ၏။
|
Exod
|
FarTPV
|
37:3 |
حلقههای طلایی در چهار گوشهٔ آن، یعنی دو حلقه در دو طرف آن ساخت.
|
Exod
|
UrduGeoR
|
37:3 |
Sandūq ko uṭhāne ke lie us ne sone ke chār kaṛe ḍhāl kar unheṅ sandūq ke chārpāiyoṅ par lagāyā. Donoṅ taraf do do kaṛe the.
|
Exod
|
SweFolk
|
37:3 |
Han göt fyra ringar av guld till den och satte dem över de fyra fötterna på arken, två ringar på ena sidan och två ringar på den andra.
|
Exod
|
GerSch
|
37:3 |
Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeder Seite zwei.
|
Exod
|
TagAngBi
|
37:3 |
At ipinagbubo niya ng apat na argolyang ginto, sa apat na sulok niyaon; sa makatuwid baga'y dalawang argolya sa isang tagiliran.
|
Exod
|
FinSTLK2
|
37:3 |
Hän valoi siihen neljä kultarengasta, sen neljään kulmaan, niin että kaksi rengasta tuli toiselle puolelle ja kaksi rengasta toiselle puolelle.
|
Exod
|
Dari
|
37:3 |
چهار حلقۀ طلائی را ساخت و آن ها را به چهار پایۀ صندوق نصب کرد.
|
Exod
|
SomKQA
|
37:3 |
Kolkaasuu wuxuu u yeelay afar siddo oo dahab ah oo afartiisa rukun ee hoose ku yaal; oo laba siddoba dhinac buu kaga dhejiyey, dhinaca kalena laba siddo buu kaga dhejiyey.
|
Exod
|
NorSMB
|
37:3 |
Og han støypte fire gullringar, som han feste i dei fire føterne på kista, tvo på den eine sida og tvo på den andre.
|
Exod
|
Alb
|
37:3 |
Shkriu për këtë qëllim katër unaza prej ari dhe i vuri në katër këmbët e saj: dy unaza nga njëra anë dhe dy unaza nga ana tjetër.
|
Exod
|
UyCyr
|
37:3 |
У йәнә алтундин төрт һалқа қуйдуруп, сандуқниң төрт путиға бир тәрипигә иккидин орнатти.
|
Exod
|
KorHKJV
|
37:3 |
궤를 위해 금 고리 네 개를 부어 만들어 궤의 네 귀퉁이에 달되 그것의 이쪽에 고리 두 개, 저쪽에 고리 두 개를 다니라.
|
Exod
|
SrKDIjek
|
37:3 |
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
|
Exod
|
Wycliffe
|
37:3 |
and yetide foure goldun ryngis, bi foure corneris therof, twey ryngis in o side, and twei ryngis in the tother side.
|
Exod
|
Mal1910
|
37:3 |
അതിന്റെ നാലു കാലിന്നും ഇപ്പുറത്തു രണ്ടു വളയം അപ്പുറത്തു രണ്ടു വളയം ഇങ്ങനെ നാലു പൊൻവളയം വാൎപ്പിച്ചു.
|
Exod
|
KorRV
|
37:3 |
금고리 넷을 부어 만들어 네 발에 달았으니 곧 이편에 두 고리요 저편에 두 고리며
|
Exod
|
Azeri
|
37:3 |
اونون دؤرد آياغي اوچون دؤرد تؤکمه قيزيل حالقا، ائکي حالقاني بئر ياني اوچون، قالان ائکي حالقاني دا او بئري ياني اوچون دوزلتدي.
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:3 |
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hwarje sidone twå;
|
Exod
|
KLV
|
37:3 |
ghaH chuH loS rings vo' SuD baS vaD 'oH, Daq its loS qamDu'; 'ach cha' rings Daq its wa' retlh, je cha' rings Daq its latlh retlh.
|
Exod
|
ItaDio
|
37:3 |
E le fondè quattro anelli d’oro, e mise quegli anelli a’ quattro piedi di essa, due dall’uno de’ lati di essa, e due dall’altro.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:3 |
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.
|
Exod
|
CSlEliza
|
37:3 |
И сотвориша завесу от синеты и багряницы, и червленицы спрядены и виссона сканаго, дело швенно херувимы:
|
Exod
|
ABPGRK
|
37:3 |
και εχώνευσεν αυτή τέσσαρας δακτυλίους χρυσούς επί τα τέσσαρα κλίτη αυτού δύο δακτυλίους επί το κλίτος το εν και δύο δακτυλίους επί το κλίτος το δεύτερον
|
Exod
|
FreBBB
|
37:3 |
Et il fondit quatre boucles d'or [pour mettre] à ses quatre pieds, deux boucles d'un côté et deux de l'autre.
|
Exod
|
LinVB
|
37:3 |
Mpo ya Sanduku atuli mpete inei ya wolo mpe atii yango o nse o bipai binei ; mpete ibale epai, mpete ibale epai.
|
Exod
|
HunIMIT
|
37:3 |
és öntött neki négy arany karikát négy szögletére, és pedig két karikát az egyik oldalára, meg két karikát a másik oldalára.
|
Exod
|
ChiUnL
|
37:3 |
鑄金環四、置於四足、左右各二、
|
Exod
|
VietNVB
|
37:3 |
Ông làm bốn cái khoen vàng và gắn vào bốn chân rương, hai khoen phía này và hai khoen phía kia.
|
Exod
|
LXX
|
37:3 |
καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου καὶ πορφύρας καὶ κοκκίνου νενησμένου καὶ βύσσου κεκλωσμένης ἔργον ὑφάντου χερουβιμ
|
Exod
|
CebPinad
|
37:3 |
Ug siya nagtunaw alang niini, upat ka singsing nga bulawan sa upat ka tiil niini; bisan duruha ka singsing sa usa ka kiliran niini, ug duruha ka singsing sa usa ka luyo niini.
|
Exod
|
RomCor
|
37:3 |
A turnat pentru el patru verigi de aur, pe care le-a pus la cele patru colţuri ale lui: două verigi de o parte şi două verigi de cealaltă parte.
|
Exod
|
Pohnpeia
|
37:3 |
E wiahda rihng pahieu en kohl mehn wisik oh katengediong ni neh pahieu en Kohpwao, riau apali a riau apali.
|
Exod
|
HunUj
|
37:3 |
Öntött négy aranykarikát a négy sarkára, két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
|
Exod
|
GerZurch
|
37:3 |
Auch goss er für ihre vier Ecken vier goldene Ringe, und zwar zwei Ringe auf die eine und zwei Ringe auf die andre Seite.
|
Exod
|
GerTafel
|
37:3 |
Und goß ihr vier goldene Ringe auf ihre vier Ecken, und zwei Ringe auf ihre eine Seitenwand und zwei auf ihre zweite Seitenwand.
|
Exod
|
RusMakar
|
37:3 |
И вылилъ для него четыре золотыхъ кольца, на четырехъ углахъ его, два кольца на одной сторонј, и два кольца на другой сторонј.
|
Exod
|
PorAR
|
37:3 |
e fundiu-lhe quatro argolas de ouro nos seus quatro cantos, duas argolas num lado e duas no outro.
|
Exod
|
DutSVVA
|
37:3 |
En hij goot voor dezelve vier gouden ringen, aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op derzelver ene zijde waren, en twee ringen op haar andere zijde.
|
Exod
|
FarOPV
|
37:3 |
و چهار حلقه زرین برای چهارقایمهاش بریخت، یعنی دو حلقه بر یک طرفش ودو حلقه بر طرف دیگر.
|
Exod
|
Ndebele
|
37:3 |
Wawubumbela ngokuncibilikisa futhi amasongo amane egolide enyaweni zawo zozine, kuze kuthi amasongo amabili ayekolunye uhlangothi lamasongo amabili kolunye uhlangothi.
|
Exod
|
PorBLivr
|
37:3 |
Fez-lhe também de fundição quatro anéis de ouro a seus quatro cantos; em um lado dois anéis e no outro lado dois anéis.
|
Exod
|
Norsk
|
37:3 |
Han støpte fire gullringer som han festet i de fire føtter på arken, to ringer på den ene side og to på den andre.
|
Exod
|
SloChras
|
37:3 |
In zlil je zanjo štiri zlate obode, vstavljene v njene štiri noge, dva oboda na eni strani in dva oboda na drugi strani.
|
Exod
|
Northern
|
37:3 |
Onun dörd ayağı üçün dörd tökmə qızıl halqa, iki halqanı bir yanı qalan iki halqanı isə o biri yanı üçün düzəltdi.
|
Exod
|
GerElb19
|
37:3 |
Und er goß für dieselbe vier Ringe von Gold an ihre vier Ecken, zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
|
Exod
|
LvGluck8
|
37:3 |
Un lēja priekš tā četrus zelta riņķus pie viņa četriem stūriem, tā ka divi riņķi bija viņa vienā pusē un divi riņķi viņa otrā pusē.
|
Exod
|
PorAlmei
|
37:3 |
E fundiu-lhe quatro argolas d'oiro aos seus quatro cantos, n'um lado duas, e no outro lado duas argolas;
|
Exod
|
ChiUn
|
37:3 |
又鑄四個金環,安在櫃的四腳上:這邊兩環,那邊兩環。
|
Exod
|
SweKarlX
|
37:3 |
Och göt fyra gyldene ringar till hans fyra hörner; på hvarje sidone två;
|
Exod
|
SPVar
|
37:3 |
ויצק לו ארבע טבעות זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
|
Exod
|
FreKhan
|
37:3 |
Il moula quatre anneaux d’or pour ses quatre angles; savoir, deux anneaux pour l’une de ses faces, deux anneaux pour la face opposée.
|
Exod
|
FrePGR
|
37:3 |
Et il y coula quatre anneaux d'or aux quatre angles, deux anneaux sur l'un des côtés et deux anneaux sur l'autre.
|
Exod
|
PorCap
|
37:3 |
Mandou fundir, para a Arca, quatro argolas de ouro, que prendeu nos seus quatro cantos, duas de um lado e duas de outro.
|
Exod
|
JapKougo
|
37:3 |
また金の環四つを鋳て、その四すみに取りつけた。すなわち二つの環をこちら側に、二つの環をあちら側に取りつけた。
|
Exod
|
GerTextb
|
37:3 |
Sodann goß er für sie vier goldene Ringe für ihre vier Füße, und zwar zwei Ringe auf ihrer einen Seite und zwei Ringe auf ihrer anderen Seite.
|
Exod
|
SpaPlate
|
37:3 |
Fundió para ella cuatro anillos de oro para sus cuatro pies, dos anillos a un lado y dos anillos al otro.
|
Exod
|
Kapingam
|
37:3 |
Mee guu-hai ana buulei goolo e-haa e-dagidagi di-maa, gaa-hau gi-nia wae e-haa, nia buulei e-lua i-di baahi e-dahi.
|
Exod
|
WLC
|
37:3 |
וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּע֔וֹת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
LtKBB
|
37:3 |
Nuliejo keturias auksines grandis ir pritvirtino keturiuose kampuose: po dvi grandis iš kiekvienos pusės.
|
Exod
|
Bela
|
37:3 |
і выліў для яго чатыры колцы залатыя, на чатырох ніжніх кутках яго: па два колцы з аднаго боку яго, і два колцы з другога боку яго.
|
Exod
|
GerBoLut
|
37:3 |
Und goß vier guldene Rinken an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zween.
|
Exod
|
FinPR92
|
37:3 |
Hän valoi neljä kultarengasta ja kiinnitti ne arkun neljään jalkaan, kaksi rengasta kummallekin sivulle,
|
Exod
|
SpaRV186
|
37:3 |
Y fundióle cuatro sortijas de oro a sus cuatro esquinas, en el un lado dos sortijas, y en el otro lado otras dos sortijas.
|
Exod
|
NlCanisi
|
37:3 |
Hij goot er vier gouden krammen voor, boven aan de vier poten, twee krammen dus aan iedere kant.
|
Exod
|
GerNeUe
|
37:3 |
Dann goss er vier Ringe aus Gold und machte sie so an den vier Ecken fest, dass an jeder Längsseite zwei Ringe waren.
|
Exod
|
UrduGeo
|
37:3 |
صندوق کو اُٹھانے کے لئے اُس نے سونے کے چار کڑے ڈھال کر اُنہیں صندوق کے چارپائیوں پر لگایا۔ دونوں طرف دو دو کڑے تھے۔
|
Exod
|
AraNAV
|
37:3 |
وَسَبَكَ لَهُ أَرْبَعَ حَلَقَاتٍ مِنْ ذَهَبٍ، ثَبَّتَهَا عَلَى قَوَائِمِهِ الأَرْبَعِ، حَلْقَتَيْنِ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ.
|
Exod
|
ChiNCVs
|
37:3 |
又铸造了四个金环,安放在柜的四脚上,这一边两个环,那一边两个环。
|
Exod
|
ItaRive
|
37:3 |
E fuse per essa quattro anelli d’oro, che mise ai suoi quattro piedi: due anelli da un lato e due anelli dall’altro lato.
|
Exod
|
Afr1953
|
37:3 |
En hy het daarvoor vier goue ringe gegiet, aan sy vier voete, só dat twee ringe aan die een kant en twee ringe aan die ander kant was.
|
Exod
|
RusSynod
|
37:3 |
и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца – на одной стороне его и два кольца – на другой стороне его.
|
Exod
|
UrduGeoD
|
37:3 |
संदूक़ को उठाने के लिए उसने सोने के चार कड़े ढालकर उन्हें संदूक़ के चारपाइयों पर लगाया। दोनों तरफ़ दो दो कड़े थे।
|
Exod
|
TurNTB
|
37:3 |
İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olmak üzere sandığın dört köşesindeki ayaklara takmak için birer altın halka döktü.
|
Exod
|
DutSVV
|
37:3 |
En hij goot voor dezelve vier gouden ringen, aan haar vier hoeken, alzo dat twee ringen op derzelver ene zijde waren, en twee ringen op haar andere zijde.
|
Exod
|
HunKNB
|
37:3 |
Azután öntött még négy aranykarikát, ennek a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára, és kettőt a másikra.
|
Exod
|
Maori
|
37:3 |
I whakarewaina ano nga mowhiti koura e wha mo ona koki e wha; e rua nga mowhiti mo tetahi taha, e rua hoki nga mowhiti mo tetahi taha.
|
Exod
|
sml_BL_2
|
37:3 |
Nihinang e'na mpat gallang bulawan pinatli' pehē' ni tape' ba'ul, duwa gallang min bihing ba'ul dambila', duwa isab min dambila'.
|
Exod
|
HunKar
|
37:3 |
És önte annak négy arany karikát a négy szegletére; egyik oldalára is kettőt, másikra is kettőt.
|
Exod
|
Viet
|
37:3 |
Ðúc bốn cái khoen vàng đặng gắn bốn góc: hai cái bên hông nầy, hai cái bên hông kia.
|
Exod
|
Kekchi
|
37:3 |
Queˈxyi̱b ca̱hib li argollas oro ut queˈxletz saˈ xxuc li ca̱x, cuib saˈ jun pacˈal ut li cuib chic saˈ li jun pacˈal chic.
|
Exod
|
SP
|
37:3 |
ויצק לו ארבע טבעות זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעות על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית
|
Exod
|
Swe1917
|
37:3 |
Och han göt till den fyra ringar: av guld och satte dem över de fyra fötterna, två ringar på ena sidan och två ringar på andra sidan.
|
Exod
|
CroSaric
|
37:3 |
I salije mu četiri koluta na njegova četiri ugla: dva koluta s jedne strane, a dva koluta s njegove druge strane.
|
Exod
|
VieLCCMN
|
37:3 |
Ông đúc cho Hòm Bia bốn chiếc vòng bằng vàng gắn vào bốn chân : bên này hai vòng, bên kia hai vòng.
|
Exod
|
FreBDM17
|
37:3 |
Et il lui fondit quatre anneaux d’or pour les mettre sur ses quatre coins ; savoir deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux autres à l’autre côté.
|
Exod
|
FreLXX
|
37:3 |
Et ils firent le voile d'hyacinthe, de pourpre, d'écarlate filé et de lin filé : œuvre tissée, œuvre variée,
|
Exod
|
Aleppo
|
37:3 |
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעת על צלעו השנית
|
Exod
|
MapM
|
37:3 |
וַיִּצֹ֣ק ל֗וֹ אַרְבַּע֙ טַבְּעֹ֣ת זָהָ֔ב עַ֖ל אַרְבַּ֣ע פַּעֲמֹתָ֑יו וּשְׁתֵּ֣י טַבָּעֹ֗ת עַל־צַלְעוֹ֙ הָֽאֶחָ֔ת וּשְׁתֵּי֙ טַבָּעֹ֔ת עַל־צַלְע֖וֹ הַשֵּׁנִֽית׃
|
Exod
|
HebModer
|
37:3 |
ויצק לו ארבע טבעת זהב על ארבע פעמתיו ושתי טבעת על צלעו האחת ושתי טבעות על צלעו השנית׃
|
Exod
|
Kaz
|
37:3 |
Сандық үшін төрт алтын шығыршық құйылды. Олар төменгі төрт бұрышына: екеуі бір жақ бүйіріне, қалған екеуі қарама-қарсы бүйіріне арналған еді.
|
Exod
|
FreJND
|
37:3 |
et il fondit pour elle quatre anneaux d’or, pour ses quatre coins, deux anneaux à l’un de ses côtés, et deux anneaux à l’autre de ses côtés.
|
Exod
|
GerGruen
|
37:3 |
Dann goß er für sie vier goldene Ringe für die vier Füße, zwei Ringe auf der einen Seite und zwei auf der anderen.
|
Exod
|
SloKJV
|
37:3 |
§ Zanjo je ulil štiri obroče iz zlata, da bi bili vstavljeni pri njenih štirih vogalih; celo dva obroča na eni njeni strani in dva obroča na drugi njeni strani.
|
Exod
|
Haitian
|
37:3 |
Li fonn lò pou fè kat gwo bag tou won pou bwat la. Li moute yonn sou chak kwen bwat la, de chak bò.
|
Exod
|
FinBibli
|
37:3 |
Ja valoi neljä kultarengasta hänen neljään kulmaansa: kaksi rengasta yhdelle puolelle, ja myös kaksi rengasta toiselle puolelle.
|
Exod
|
Geez
|
37:3 |
ወገብሩ ፡ መንጦላዕተ ፡ ዘደረከኖ ፡ ወዘሕብረ ፡ ከብድ ፡ ወበለይ ፡ ፍቱል ፡ ወበሜላት ፡ ክዑብ ፡ ግብረ ፡ ማእነም ፡ ወመሰሉ ፡ ውስቴቱ ፡ ኬሩቤን ።
|
Exod
|
SpaRV
|
37:3 |
Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
|
Exod
|
WelBeibl
|
37:3 |
Yna gwneud pedwar cylch aur, a'u gosod nhw ar draed y gist, dau bob ochr.
|
Exod
|
GerMenge
|
37:3 |
Dann goß er für sie vier goldene Ringe und befestigte diese an ihren vier Ecken, und zwar zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer andern Seite.
|
Exod
|
GreVamva
|
37:3 |
Και έχυσε δι' αυτήν τέσσαρας κρίκους χρυσούς διά τας τέσσαρας γωνίας αυτής· δύο μεν κρίκους εις το εν πλάγιον αυτής δύο δε κρίκους εις το άλλο πλάγιον αυτής.
|
Exod
|
UkrOgien
|
37:3 |
І він вилив для нього чотири золоті каблучки на чотирьох кута́х його, — дві каблучки на одному боці його, і дві каблучки на другому боці його.
|
Exod
|
SrKDEkav
|
37:3 |
И сали му четири биочуга од злата на четири угла његова: два биочуга с једне стране а два с друге.
|
Exod
|
FreCramp
|
37:3 |
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
|
Exod
|
PolUGdan
|
37:3 |
Odlał też do niej cztery złote pierścienie do czterech jej narożników: dwa pierścienie po jednej jej stronie, a dwa pierścienie po drugiej jej stronie.
|
Exod
|
FreSegon
|
37:3 |
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, qu'il mit à ses quatre coins, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre côté.
|
Exod
|
SpaRV190
|
37:3 |
Hízole además de fundición cuatro anillos de oro á sus cuatro esquinas; en el un lado dos anillos y en el otro lado dos anillos.
|
Exod
|
HunRUF
|
37:3 |
Öntött négy aranykarikát a négy sarkára: két karikát az egyik oldalára és két karikát a másik oldalára.
|
Exod
|
DaOT1931
|
37:3 |
Derefter støbte han fire Guldringe til den og satte dem paa dens fire Fødder, to Ringe paa hver Side af den.
|
Exod
|
TpiKJPB
|
37:3 |
Na em i wokim fopela ring gol long dispela long putim long fopela kona bilong em, yes em tupela ring long wanpela sait bilong em, na tupela ring long arapela sait bilong em.
|
Exod
|
DaOT1871
|
37:3 |
Og han støbte fire Guldringe til den paa dens fire Hjørner, nemlig to Ringe paa dens ene Side og to Ringe paa dens anden Side.
|
Exod
|
FreVulgG
|
37:3 |
Il fit jeter en fonte quatre anneaux d’or qu’il mit aux quatre coins de l’arche, deux d’un côté et deux de l’autre.
|
Exod
|
PolGdans
|
37:3 |
Ulał też do niej cztery kolce złote do czterech węgłów jej: dwa kolce po jednej stronie jej, a dwa kolce po drugiej stronie jej.
|
Exod
|
JapBungo
|
37:3 |
又金の環四箇を鋳てその四の足につけたり即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪を付く
|
Exod
|
GerElb18
|
37:3 |
Und er goß für dieselbe vier Ringe von Gold an ihre vier Ecken, zwei Ringe an ihrer einen Seite und zwei Ringe an ihrer anderen Seite.
|