Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EXODUS
Prev Next
Exod RWebster 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
Exod NHEBJE 37:6  He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its breadth.
Exod SPE 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod ABP 37:6  And he made the atonement-seat lid [2gold 1of pure]. Two cubits and a half was the length, and a cubit and a half was the width.
Exod NHEBME 37:6  He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its breadth.
Exod Rotherha 37:6  And he made a propitiatory of pure gold,—two cubits and a half, the length thereof, and, a cubit and a half, the breadth thereof:
Exod LEB 37:6  And he made an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width.
Exod RNKJV 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod Jubilee2 37:6  He made the seat of reconciliation likewise [of] pure gold; two cubits and a half [was] its length, and one cubit and a half its breadth.
Exod Webster 37:6  And he made the mercy-seat [of] pure gold: two cubits and a half [was] the length of it, and one cubit and a half the breadth of it.
Exod Darby 37:6  — And he made a mercy-seat of pure gold; two cubits and a half the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod ASV 37:6  And he made a mercy-seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Exod LITV 37:6  And he made a mercyseat of pure gold; two cubits and a half long, and a cubit and a half wide.
Exod Geneva15 37:6  And he made the Merciseate of pure golde: two cubites and an halfe was the length thereof, and one cubite and an halfe the breadth thereof.
Exod CPDV 37:6  He also made the propitiatory, that is, the oracle, from the finest gold, two and one half cubits in length, and one and one half cubits in width,
Exod BBE 37:6  And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
Exod DRC 37:6  He made also the propitiatory, that is, the oracle, of the purest gold, two cubits and a half in length, and a cubit and a half in breadth.
Exod GodsWord 37:6  He made the throne of mercy out of pure gold 45 inches long and 27 inches wide.
Exod JPS 37:6  And he made an ark-cover of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and a cubit and a half the breadth thereof.
Exod KJVPCE 37:6  ¶ And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod NETfree 37:6  He made an atonement lid of pure gold; its length was three feet nine inches, and its width was two feet three inches.
Exod AB 37:6  and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass.
Exod AFV2020 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half long, and one cubit and a half wide.
Exod NHEB 37:6  He made a mercy seat of pure gold. Its length was two and a half cubits, and a cubit and a half its breadth.
Exod NETtext 37:6  He made an atonement lid of pure gold; its length was three feet nine inches, and its width was two feet three inches.
Exod UKJV 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod KJV 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod KJVA 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod AKJV 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod RLT 37:6  And he made the mercy seat of pure gold: two cubits and a half was the length thereof, and one cubit and a half the breadth thereof.
Exod MKJV 37:6  And he made the mercy-seat of pure gold. Two cubits and a half long, and one cubit and a half wide.
Exod YLT 37:6  And he maketh a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
Exod ACV 37:6  And he made a mercy-seat of pure gold, two cubits and a half the length of it, and a cubit and a half the breadth of it.
Exod VulgSist 37:6  Fecit et propitiatorium, idest, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
Exod VulgCont 37:6  Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
Exod Vulgate 37:6  fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
Exod VulgHetz 37:6  Fecit et propitiatorium, idest, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
Exod VulgClem 37:6  Fecit et propitiatorium, id est, oraculum, de auro mundissimo, duorum cubitorum et dimidii in longitudine, et cubiti ac semis in latitudine.
Exod CzeBKR 37:6  Udělal také slitovnici z zlata čistého. Půl třetího lokte byla dlouhost její, a půl druhého lokte širokost její.
Exod CzeB21 37:6  Vyrobil také příkrov z čistého zlata, totiž slitovnici: byla dva a půl lokte dlouhá a jeden a půl lokte široká.
Exod CzeCEP 37:6  Zhotovil příkrov z čistého zlata dva a půl lokte dlouhý a jeden a půl lokte široký.
Exod CzeCSP 37:6  Udělal slitovnici z čistého zlata dva a půl lokte dlouhou a loket a půl širokou.
Exod PorBLivr 37:6  Fez também a coberta de ouro puro: seu comprimento de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
Exod Mg1865 37:6  Ary nanao rakotra fanaovam-panavotana tamin’ ny volamena tsara izy: roa hakiho sy sasany ny lavany, ary iray hakiho sy sasany ny sakany.
Exod FinPR 37:6  Ja hän teki armoistuimen puhtaasta kullasta, puoltakolmatta kyynärää pitkän ja puoltatoista kyynärää leveän.
Exod FinRK 37:6  Hän teki puhtaasta kullasta armoistuimen, kaksi ja puoli kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leveän.
Exod ChiSB 37:6  又用純金做了贖罪蓋,長二肘半,寬一肘半。
Exod CopSahBi 37:6 
Exod ArmEaste 37:6  Տապանակի կափարիչը պատրաստեցին մաքուր ոսկուց. երկուսուկէս կանգուն էր դրա երկարութիւնը, մէկուկէս կանգուն՝ դրա լայնութիւնը:
Exod ChiUns 37:6  用精金做施恩座,长二肘半,宽一肘半。
Exod BulVeren 37:6  И направи умилостивилище от чисто злато, два лакътя и половина беше дължината му и лакът и половина беше ширината му.
Exod AraSVD 37:6  وَصَنَعَ غِطَاءً مِنْ ذَهَبٍ نَقِيٍّ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ، وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ.
Exod SPDSS 37:6  . . . . . . . . . .
Exod Esperant 37:6  Kaj li faris fermoplaton el pura oro; du ulnoj kaj duono estis ĝia longo, kaj unu ulno kaj duono ĝia larĝo.
Exod ThaiKJV 37:6  แล้วเขาทำพระที่นั่งกรุณาด้วยทองคำบริสุทธิ์ ยาวสองศอกคืบ กว้างศอกคืบ
Exod SPMT 37:6  ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
Exod OSHB 37:6  וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֨צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
Exod BurJudso 37:6  အလျားနှစ်တောင်ထွာ၊ အနံတတောင်ထွာ ရှိသော သေတ္တာအဖုံးကိုလည်း၊ ရွှေစင်နှင့်လုပ်လေ၏။
Exod FarTPV 37:6  سرپوش صندوق را از طلای ناب به طول یک متر و ده سانتیمتر و عرض شصت و شش سانتیمتر ساختند.
Exod UrduGeoR 37:6  Bazliyel ne sandūq kā ḍhaknā ḳhālis sone kā banāyā. Us kī lambāī paune chār fuṭ aur chauṛāī sawā do fuṭ thī.
Exod SweFolk 37:6  Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Exod GerSch 37:6  Und machte den Sühndeckel von reinem Golde, dreieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Exod TagAngBi 37:6  At gumawa siya ng isang luklukan ng awa na taganas na ginto: na may dalawang siko at kalahati ang haba, at may isang siko't kalahati ang luwang.
Exod FinSTLK2 37:6  Hän teki armoistuimen puhtaasta kullasta, kaksi ja puoli kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leveän.
Exod Dari 37:6  تخت رحمت را از طلای ناب به طول یک متر و بیست و پنج سانتی و عرض هفتاد سانتی ساخت.
Exod SomKQA 37:6  Markaasuu wuxuu dahab saafi ah ka sameeyey dabool, oo dhererkiisuna wuxuu ahaa laba dhudhun iyo badh, ballaadhkiisuna wuxuu ahaa dhudhun iyo badh.
Exod NorSMB 37:6  So gjorde han eit lok av skirt gull, halvtridje aln lang og halvonnor aln breid.
Exod Alb 37:6  Bëri edhe një pajtues prej ari safi, të gjatë dy kubitë e gjysmë dhe të gjerë një kubit e gjysmë.
Exod UyCyr 37:6  Сандуқниң үстигә сап алтундин узунлуғи бир йүз жигирмә бәш, кәңлиги йәтмиш бәш сантиметр келидиған сандуқ ағзини, йәни «Меһир-шәпқәт тәхтини» ясиди.
Exod KorHKJV 37:6  ¶그가 순금으로 긍휼의 자리를 만들되 그것의 길이가 이 큐빗 반, 너비가 일 큐빗 반이 되게 하며
Exod SrKDIjek 37:6  И начини заклопац од чистога злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
Exod Wycliffe 37:6  He made also a propiciatorie, that is, Goddis answeryng place, of pureste gold, of twei cubitis and an half in lengthe, and of o cubit and an half in breede.
Exod Mal1910 37:6  അവൻ തങ്കം കൊണ്ടു കൃപാസനം ഉണ്ടാക്കി; അതിന്നു രണ്ടര മുഴം നീളവും ഒന്നര മുഴം വീതിയും ഉണ്ടായിരുന്നു.
Exod KorRV 37:6  정금으로 속죄소를 만들었으니 장이 이 규빗 반, 광이 일 규빗 반이며
Exod Azeri 37:6  خالئص قيزيلدان کفّاره قاپاغيني دوزلتدي؛ اوزونلوغو ائکي قول‌آچ ياريم، اِني ده قول‌آچ ياريم ائدي.
Exod SweKarlX 37:6  Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
Exod KLV 37:6  ghaH chenmoHta' a pung seat vo' pure SuD baS. Its length ghaHta' cha' je a bID cubits, je a cubit je a bID its breadth.
Exod ItaDio 37:6  Fece ancora il Coperchio d’oro puro; e la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la larghezza di un cubito e mezzo.
Exod RusSynod 37:6  И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.
Exod CSlEliza 37:6  и столпы их пять и крючки их: и главицы их и верхи их позлатиша златом, и стояла их пять медяна.
Exod ABPGRK 37:6  και εποίησε το ιλαστήριον επίθεμα χρυσίου καθαρού δύο πηχέων και ημίσους το μήκος και πήχεος και ημίσους το πλάτος
Exod FreBBB 37:6  Et il fit un propitiatoire d'or pur de deux coudées et demie de longueur et d'une coudée et demie de largeur ;
Exod LinVB 37:6  Asali mpe ezipeli ya wolo kitoko, bolai maboko mabale na ndambo, bonene loboko loko na ndambo.
Exod HunIMIT 37:6  És készített födelei tiszta aranyból, két és fél könyök a hossza, egy és fél könyök a szélessége.
Exod ChiUnL 37:6  以精金作施恩座、長二肘有半、廣一肘有半、
Exod VietNVB 37:6  Ông làm Nắp Chuộc Tội bằng vàng ròng, bề dài 1.25m và bề ngang 0.75m.
Exod LXX 37:6  καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε καὶ τοὺς κρίκους καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ
Exod CebPinad 37:6  Ug siya nagbuhat ug usa ka halaran-sa-pagpasig-uli sa lunsay nga bulawan: duruha ka maniko ug tunga mao ang gitas-on niini, usa ka maniko ug tunga mao ang gilapdon niini.
Exod RomCor 37:6  A făcut şi capacul ispăşirii din aur curat; lungimea lui era de doi coţi şi jumătate şi lăţimea, de un cot şi jumătate.
Exod Pohnpeia 37:6  E wiahda pweine me kohl tohr wia, me reireiki ins 45 oh ins 27 tehlap.
Exod HunUj 37:6  Készített két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles fedelet is színaranyból.
Exod GerZurch 37:6  Dann machte er eine Deckplatte aus reinem Gold, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalb Ellen breit.
Exod GerTafel 37:6  Und machte den Gnadenstuhl von reinem Gold, zwei Ellen und eine halbe ihre Länge und eine Elle und eine halbe ihre Breite.
Exod RusMakar 37:6  И сдјлалъ очистилище изъ чистаго золота, длина его два локтя съ половиной, а ширина его полтора локтя,
Exod PorAR 37:6  Fez também um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
Exod DutSVVA 37:6  Hij maakte ook een verzoendeksel van louter goud; twee ellen en een halve was deszelfs lengte, en anderhalve el deszelfs breedte.
Exod FarOPV 37:6  و کرسی رحمت را از طلای خالص ساخت. طولش دو ذراع و نیم، و عرضش یک ذراع و نیم.
Exod Ndebele 37:6  Wenza isihlalo somusa ngegolide elicwengekileyo, ubude baso babuzingalo ezimbili lengxenye, lobubanzi baso babuyingalo lengxenye.
Exod PorBLivr 37:6  Fez também a coberta de ouro puro: seu comprimento de dois côvados e meio, e sua largura de côvado e meio.
Exod Norsk 37:6  Så gjorde han en nådestol av rent gull, halvtredje alen lang og halvannen alen bred.
Exod SloChras 37:6  In napravil je pokrov sprave iz čistega zlata, dva in pol komolca dolg in poldrugi komolec širok.
Exod Northern 37:6  Xalis qızıldan kəffarə qapağını düzəltdi. Uzunluğu iki qulac yarım, eni isə qulac yarım idi.
Exod GerElb19 37:6  Und er machte einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.
Exod LvGluck8 37:6  Un viņš taisīja salīdzināšanas vāku no šķīsta zelta, pustrešas olekts bija viņa garums un pusotras olekts viņa platums.
Exod PorAlmei 37:6  Fez tambem d'oiro puro o propiciatorio: o seu comprimento era de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
Exod ChiUn 37:6  用精金做施恩座,長二肘半,寬一肘半。
Exod SweKarlX 37:6  Och han gjorde nådastolen af klart guld, halftredje aln lång, och halfannor aln bred;
Exod SPVar 37:6  ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
Exod FreKhan 37:6  Il confectionna un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de longueur, une coudée et demie de largeur.
Exod FrePGR 37:6  Et il fit le Propitiatoire d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
Exod PorCap 37:6  Fez um propiciatório de ouro puro, com dois côvados e meio de comprimento e um côvado e meio de largura.
Exod JapKougo 37:6  また純金で贖罪所を造った。長さは二キュビト半、幅は一キュビト半である。
Exod GerTextb 37:6  Sodann fertigte er eine Deckplatte aus gediegenem Gold an, zwei und eine halbe Elle lang und anderthalbe Elle breit.
Exod SpaPlate 37:6  Después hizo un propiciatorio de oro puro, de dos codos y medio de largo y de codo y medio de ancho.
Exod Kapingam 37:6  Mee guu-hai di uhi gi-nia goolo madammaa, 45 ‘inch’ looloo mo 27 ‘inch’ palaha.
Exod WLC 37:6  וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אָרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רָחְבָּֽהּ׃
Exod LtKBB 37:6  Padarė dangtį iš gryno aukso pustrečios uolekties ilgio ir pusantros uolekties pločio.
Exod Bela 37:6  і зрабіў века з чыстага золата: даўжыня яго два локці з палавінаю, а шырыня паўтара локця.
Exod GerBoLut 37:6  Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Exod FinPR92 37:6  Sitten hän teki puhtaasta kullasta kansilevyn, kaksi ja puoli kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leveän,
Exod SpaRV186 37:6  ¶ Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longura de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Exod NlCanisi 37:6  Daarna maakte hij een verzoendeksel van zuiver goud, twee en een halve el lang en anderhalve el breed.
Exod GerNeUe 37:6  Dann stellte er eine Deckplatte aus reinem Gold her, eineinviertel Meter lang und dreiviertel Meter breit.
Exod UrduGeo 37:6  بضلی ایل نے صندوق کا ڈھکنا خالص سونے کا بنایا۔ اُس کی لمبائی پونے چار فٹ اور چوڑائی سوا دو فٹ تھی۔
Exod AraNAV 37:6  وَصَنَعَ بَصَلْئِيلُ غِطَاءً مِنْ ذَهَبٍ خَالِصٍ، طُولُهُ ذِرَاعَانِ وَنِصْفٌ (نَحْوَ مِتْرٍ وَرُبْعِ الْمِتْرِ) وَعَرْضُهُ ذِرَاعٌ وَنِصْفٌ (نَحْوَ خَمْسَةٍ وَسَبْعِينَ سَنْتِيمِتْراً)
Exod ChiNCVs 37:6  又用纯金做施恩座,长一百一十公分,宽六十六公分。
Exod ItaRive 37:6  Fece anche un propiziatorio d’oro puro; la sua lunghezza era di due cubiti e mezzo, e la sua larghezza di un cubito e mezzo.
Exod Afr1953 37:6  Hy het ook 'n versoendeksel van suiwer goud gemaak. Twee en 'n half el was sy lengte, en anderhalf el sy breedte.
Exod RusSynod 37:6  И сделал крышку из чистого золота; длина ее – два локтя с половиной, а ширина – полтора локтя.
Exod UrduGeoD 37:6  बज़लियेल ने संदूक़ का ढकना ख़ालिस सोने का बनाया। उस की लंबाई पौने चार फ़ुट और चौड़ाई सवा दो फ़ुट थी।
Exod TurNTB 37:6  Bağışlanma Kapağı'nı saf altından yaptı. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşındı.
Exod DutSVV 37:6  Hij maakte ook een verzoendeksel van louter goud; twee ellen en een halve was deszelfs lengte, en anderhalve el deszelfs breedte.
Exod HunKNB 37:6  Elkészítette az engesztelőhelyet is, azaz a tudakolóhelyet színaranyból – két és fél könyök volt a hossza, másfél könyök a szélessége –,
Exod Maori 37:6  I hanga ano e ia te taupoki ki te koura parakore: e rua whatianga me te hawhe te roa, kotahi whatianga me te hawhe te whanui.
Exod sml_BL_2 37:6  Tahinang isab e' si Besalel turung ba'ul, ya pinagōnan Turung Pagtaubatan. Tasasal e'na min bulawan porol, lima h'kka taha'na, t'llu h'kka lambuna.
Exod HunKar 37:6  Csinála fedelet is tiszta aranyból; harmadfél sing a hossza, másfél sing a szélessége.
Exod Viet 37:6  Người cũng làm một cái nắp thi ân bằng vàng ròng, bề dài hai thước rưỡi, bề ngang một thước rưỡi.
Exod Kekchi 37:6  Ut queˈxyi̱b ajcuiˈ jun xtzˈapbal re li ca̱x riqˈuin tzˈakal oro jun metro riqˈuin laje̱b centímetro xnimal rok ut o̱b xca̱cˈa̱l (65) centímetro xnimal ru.
Exod SP 37:6  ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכו ואמה וחצי רחבו
Exod Swe1917 37:6  Och han gjorde en nådastol av rent guld, två och en halv aln lång och en och en halv aln bred.
Exod CroSaric 37:6  Zatim napravi Pomirilište od čistoga zlata, dva i pol lakta dugo, a lakat i pol široko.
Exod VieLCCMN 37:6  Ông làm một cái nắp xá tội bằng vàng ròng, dài một thước hai, rộng bảy tấc rưỡi.
Exod FreBDM17 37:6  Il fit aussi le Propitiatoire de pur or ; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Exod FreLXX 37:6  Ils revêtirent d'or ses cinq colonnes, et les anneaux, et les chapiteaux, et les volutes ; ils firent en airain les cinq bases.
Exod Aleppo 37:6  ויעש כפרת זהב טהור  אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה
Exod MapM 37:6  וַיַּ֥עַשׂ כַּפֹּ֖רֶת זָהָ֣ב טָה֑וֹר אַמָּתַ֤יִם וָחֵ֙צִי֙ אׇרְכָּ֔הּ וְאַמָּ֥ה וָחֵ֖צִי רׇחְבָּֽהּ׃
Exod HebModer 37:6  ויעש כפרת זהב טהור אמתים וחצי ארכה ואמה וחצי רחבה׃
Exod Kaz 37:6  Сандықтың қақпағын ұзындығы екі жарым, ені бір жарым шынтақ етіп саф алтыннан жасатты.
Exod FreJND 37:6  – Et il fit un propitiatoire d’or pur : sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
Exod GerGruen 37:6  Dann machte er aus reinem Gold eine Deckplatte, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb breit.
Exod SloKJV 37:6  Naredil je sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol je bila njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
Exod Haitian 37:6  Li fè yon kouvèti an bon lò pou bwat la. Kouvèti a te mezire twa pye nèf pous longè ak de pye twa pous lajè.
Exod FinBibli 37:6  Ja hän teki armo-istuimen puhtaasta kullasta, puolikolmatta kyynärää pitkän ja puolitoista kyynärää leviän.
Exod Geez 37:6  ወአዕማዲሁ ፡ ኀምስቱ ፡ ወሕለቃቲሆን ፡ ወአርእስቲሆን ፡ ወጥነፊሆን ፡ ለበጥዎ ፡ በወርቅ ፡ ወመካይዲሆን ፡ ኀምስቱ ፡ ዘብርት ።
Exod SpaRV 37:6  Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Exod WelBeibl 37:6  Wedyn dyma fe'n gwneud caead o aur pur i'r Arch – 110 centimetr o hyd, a 66 centimetr o led.
Exod GerMenge 37:6  Weiter fertigte er eine Deckplatte von feinem Gold an, zweieinhalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.
Exod GreVamva 37:6  Και έκαμε το ιλαστήριον εκ χρυσίου καθαρού· δύο πηχών και ημισείας το μήκος αυτού και μιας πήχης και ημισείας το πλάτος αυτού.
Exod UkrOgien 37:6  І віко зробив зо щирого золота, — два лікті й пів довжина його, і лікоть і пів ширина його.
Exod SrKDEkav 37:6  И начини заклопац од чистог злата, у дужину од два и по лакта, а у ширину од подруг лакта.
Exod FreCramp 37:6  Il fit un propitiatoire d'or pur ; sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie.
Exod PolUGdan 37:6  Zrobił też przebłagalnię ze szczerego złota: jej długość była na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
Exod FreSegon 37:6  Il fit un propitiatoire d'or pur; sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
Exod SpaRV190 37:6  Hizo asimismo la cubierta de oro puro: su longitud de dos codos y medio, y su anchura de codo y medio.
Exod HunRUF 37:6  Készített egy két és fél könyök hosszú, másfél könyök széles födelet is színaranyból.
Exod DaOT1931 37:6  Derpaa lavede han Sonedækket af purt Guld, halvtredje Alen langt og halvanden Alen bredt,
Exod TpiKJPB 37:6  Na em i wokim sia bilong marimari long klinpela gol. Longpela bilong em i tupela na wanpela hap kyubit, na brait bilong em i wanpela na wanpela hap kyubit.
Exod DaOT1871 37:6  Og han gjorde en Naadestol af purt Guld, halvtredje Alen lang og halvanden Alen bred.
Exod FreVulgG 37:6  Il fit encore le propitiatoire, c’est-à-dire l’oracle, d’un or très pur ; il avait deux coudées et demie de long et une coudée et demie de large.
Exod PolGdans 37:6  Uczynił też ubłagalnią ze złota szczerego: półtrzecia łokcia długość jej, a półtora łokcia szerokość jej.
Exod JapBungo 37:6  又純金をもて贖罪所を造れりその長は二キユビト半その寛は一キユビト半なり
Exod GerElb18 37:6  Und er machte einen Deckel von reinem Golde: zwei und eine halbe Elle seine Länge, und eine und eine halbe Elle seine Breite.