Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr RWebster 7:4  Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr EMTV 7:4  But observe how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Hebr NHEBJE 7:4  Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
Hebr Etheridg 7:4  But see how great this (person was,) that Abraham, head of the fathers, gave to him the tenths and the choicest things.
Hebr ABP 7:4  And view how great this one was, to whom [5even 6a tenth 1Abraham 4gave 7of 8the 9choice parts 2the 3patriarch].
Hebr NHEBME 7:4  Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
Hebr Rotherha 7:4  Now consider, how great, this man was, to whom, a tenth, Abraham gave out of the choicest spoils, [Yea Abraham] the Patriarch.
Hebr LEB 7:4  But see how great this man was, to whom Abraham the patriarch gave a tenth from the spoils!
Hebr BWE 7:4  Just think how great he was! Even Abraham, the father of our people, gave him a tenth, one part out of ten, of all he brought back.
Hebr Twenty 7:4  Consider, then the importance of this Melchizedek, to whom even the Patriarch Abraham himself gave a tithe of the choicest spoils.
Hebr ISV 7:4  Just look at how great this man was! Even Abraham—the patriarch himself—gave him a tenth of what he had captured!
Hebr RNKJV 7:4  Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr Jubilee2 7:4  Now consider how great this one [was], unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr Webster 7:4  Now consider how great this man [was], to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr Darby 7:4  Now consider how great this [personage] was, to whom [even] the patriarch Abraham gave a tenth out of the spoils.
Hebr OEB 7:4  Consider, then the importance of this Melchizedek, to whom even the patriarch Abraham himself gave a tithe of the choicest spoils.
Hebr ASV 7:4  Now consider how great this man was, unto whom Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the chief spoils.
Hebr Anderson 7:4  Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Hebr Godbey 7:4  You see how great this man was, to whom the patriarch Abraham even gave the tenth part of the chief spoils.
Hebr LITV 7:4  Now behold how great this one was , to whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils;
Hebr Geneva15 7:4  Nowe consider how great this man was, vnto whome euen the Patriarke Abraham gaue the tithe of the spoyles.
Hebr Montgome 7:4  But observe how great this man was, to whom even Abraham, the Patriarch, gave a tenth part of the spoils.
Hebr CPDV 7:4  Next, consider how great this man is, since the Patriarch Abraham even gave tithes to him from the principal things.
Hebr Weymouth 7:4  Now think how great this priest-king must have been to whom Abraham the patriarch gave a tenth part of the best of the spoil.
Hebr LO 7:4  Now, consider how great this priest was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth of the spoils.
Hebr Common 7:4  See how great he was! Even the patriarch Abraham gave him a tenth of the spoils.
Hebr BBE 7:4  Now see how great this man was, to whom our father Abraham gave a tenth part of what he had got in the fight.
Hebr Worsley 7:4  Now consider how great a man this was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr DRC 7:4  Now consider how great this man is, to whom also Abraham the patriarch gave tithes out of the principal things.
Hebr Haweis 7:4  Now observe how great is this Melchisedec, to whom even Abraham the patriarch gave the tenth of the spoils.
Hebr GodsWord 7:4  You can see how important Melchizedek was. Abraham gave him a tenth of what he had captured, even though Abraham was the father of the chosen people.
Hebr Tyndale 7:4  Consyder what a man this was vnto who the patriarke Abraham gave tythes of the spoyles.
Hebr KJVPCE 7:4  Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr NETfree 7:4  But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
Hebr RKJNT 7:4  Now consider how great this man was: to him even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Hebr AFV2020 7:4  But consider how great this one was to Whom even the patriarch Abraham gave a tenth of the spoils.
Hebr NHEB 7:4  Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils.
Hebr OEBcth 7:4  Consider, then the importance of this Melchizedek, to whom even the patriarch Abraham himself gave a tithe of the choicest spoils.
Hebr NETtext 7:4  But see how great he must be, if Abraham the patriarch gave him a tithe of his plunder.
Hebr UKJV 7:4  Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr Noyes 7:4  Consider now how great this man was, to whom even Abraham the patriarch gave a tenth of the spoils.
Hebr KJV 7:4  Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr KJVA 7:4  Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr AKJV 7:4  Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr RLT 7:4  Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr OrthJBC 7:4  Now consider how great among the Gedolim this one was to whom also Avraham Avinu gave from his booty a ma'aser (tithe).
Hebr MKJV 7:4  Now consider how great this man was, to whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
Hebr YLT 7:4  And see how great this one is , to whom also a tenth Abraham the patriarch did give out of the best of the spoils,
Hebr Murdock 7:4  And consider ye, how great he was; to whom the patriarch Abraham gave tithes and first-fruits.
Hebr ACV 7:4  And notice how great this man was, to whom also the patriarch Abraham gave a tenth out of the best spoils.
Hebr VulgSist 7:4  Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de praecipuis Abraham patriarcha.
Hebr VulgCont 7:4  Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha.
Hebr Vulgate 7:4  intuemini autem quantus sit hic cui et decimam dedit de praecipuis Abraham patriarcha
Hebr VulgHetz 7:4  Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha.
Hebr VulgClem 7:4  Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha.
Hebr CzeBKR 7:4  Pohleďtež tedy, kteraký ten byl, jemuž i desátky z kořistí dal Abraham patriarcha.
Hebr CzeB21 7:4  Považte, jak vznešený musel být, když mu sám otec Abraham dal desátek z kořisti!
Hebr CzeCEP 7:4  Hleďte, jak vznešený je ten, jemuž sám praotec Abraham dal jako desátek nejlepší část své kořisti.
Hebr CzeCSP 7:4  Hleďte, jak veliký je ten, jemuž [i] patriarcha Abraham dal desátek z kořisti.
Hebr PorBLivr 7:4  Considerai, pois, como ele era grande, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos despojos.
Hebr Mg1865 7:4  Ary hevero ny halehiben’ io lehilahy io ―, izay nomen’ i Abrahama patriarka ny ampahafolon’ izay tsara tamin’ ny zavatra nobaboina.
Hebr CopNT 7:4  ⳿ⲁⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⳿ⲙⲙⲁⲓⲏ ⲡⲉ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥϯ ⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲁϥ ⳿ⲛϫⲉ ⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϧⲉⲛ ⲛⲓⲥⲱⲧⲡ ⳿ⲛⲧⲁϥ ⲡⲓⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ.
Hebr FinPR 7:4  Katsokaa, kuinka suuri hän on, jolle itse kantaisä Aabraham antoi kymmenykset parhaimmasta saaliistaan.
Hebr NorBroed 7:4  Og se hvor stor denne var, til hvem også en tiendedel Abraham, patriarken, gav ut av det ytterste av byttet.
Hebr FinRK 7:4  Katsokaa, kuinka suuri hän on. Jopa kantaisä Abraham antoi hänelle kymmenykset saaliinsa parhaimmasta osasta.
Hebr ChiSB 7:4  你們要想想:這人是多麼偉大,連聖祖亞巴郎也由上的戰利品中,取了十分之一獻給了他,
Hebr CopSahBi 7:4  ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϯⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲱⲗ
Hebr ChiUns 7:4  你们想一想,先祖亚伯拉罕将自己所掳来上等之物取十分之一给他,这人是何等尊贵呢!
Hebr BulVeren 7:4  Но вижте колко велик беше този, на когото и патриархът Авраам даде десятък от плячката.
Hebr AraSVD 7:4  ثُمَّ ٱنْظُرُوا مَا أَعْظَمَ هَذَا ٱلَّذِي أَعْطَاهُ إِبْرَاهِيمُ رَئِيسُ ٱلْآبَاءِ، عُشْرًا أَيْضًا مِنْ رَأْسِ ٱلْغَنَائِمِ!
Hebr Shona 7:4  Zvino rangarirai kuti mukuru sei uyu, teteguru Abhurahama vaakapawo chegumi chezvakapambiwa.
Hebr Esperant 7:4  Nun pripensu, kiel granda estis ĉi tiu, al kiu la patriarko Abraham donis dekonon el la akiraĵoj.
Hebr ThaiKJV 7:4  แล้วจงคิดดูเถิดว่า ท่านผู้นี้ยิ่งใหญ่เพียงไร ซึ่งแม้แต่อับราฮัมผู้เป็นต้นตระกูลของเรานั้นยังได้ชักหนึ่งในสิบจากของริบนั้นมาถวายแก่ท่าน
Hebr BurJudso 7:4  အမျိုး၏အဘအာဗြဟံသည်၊ လက်ရဥစ္စာများကို ဆယ်ဘို့တဘို့လှူ၍ အလှူခံသောထိုမင်းသည် အဘယ်မျှ လောက်ကြီးမြတ်သည်ကို ဆင်ခြင်ကြလော့။
Hebr SBLGNT 7:4  Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ⸀ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
Hebr FarTPV 7:4  ملکی‌صدق چه شخص مهمی بود كه حتّی پدر ما ابراهیم، ده‌یک غنایم خود را به او داد.
Hebr UrduGeoR 7:4  Ġhaur kareṅ ki wuh kitnā azīm thā. Hamāre bāpdādā Ibrāhīm ne use lūṭe hue māl kā daswāṅ hissā de diyā.
Hebr SweFolk 7:4  Se hur stor han är: till och med vår stamfar Abraham gav honom tionde av sitt bästa byte.
Hebr TNT 7:4  θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
Hebr GerSch 7:4  Sehet aber, wie groß der ist, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab!
Hebr TagAngBi 7:4  Nilaynilayin nga ninyo kung gaano ang kadakilaan ng taong ito, na binigyan ni Abraham, na patriarka, ng ikasangpung bahagi ng mga pinakamagagaling na samsam.
Hebr FinSTLK2 7:4  Katsokaa, kuinka suuri hän on, jolle itse kantaisä Aabraham antoi kymmenykset saaliistaan.
Hebr Dari 7:4  ملکیزدق چه شخص مهمی بود که حتی پدر ما ابراهیم، ده یک غنایم خود را به او داد.
Hebr SomKQA 7:4  Haddaba ka fiirsada ninkanu siduu u weynaa, kan Ibraahim oo madaxda awowayaashii ahi meeltobnaad ka siiyey boolidii.
Hebr NorSMB 7:4  Og sjå kor stor han er, som Abraham, patriarken, endå gav tiend av herfanget!
Hebr Alb 7:4  Merrni me mend, pra, sa i madh ishte ky, të cilit Abrahami i dha të dhjetën e plaçkës.
Hebr GerLeoRP 7:4  Aber schaut, wie groß dieser [Mann] [war], dem der Stammvater Abraham sogar ein Zehntel von der Beute gab!
Hebr UyCyr 7:4  Малкисидиқ немә дегән улуқ адәм-һә! Һәтта әҗдадимиз Ибраһим­му олҗисиниң ондин бирини униңға атиған.
Hebr KorHKJV 7:4  이제 이 사람이 얼마나 위대한가 깊이 생각해 보라. 심지어 족장 아브라함도 노획물의 십분의 일을 그에게 주었느니라.
Hebr MorphGNT 7:4  Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ⸀ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
Hebr SrKDIjek 7:4  Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плијена.
Hebr Wycliffe 7:4  But biholde ye how greet is this, to whom Abraham the patriark yaf tithis of the beste thingis.
Hebr Mal1910 7:4  ഇവൻ എത്ര മഹാൻ എന്നു നോക്കുവിൻ; ഗോത്രപിതാവായ അബ്രാഹാം കൂടെയും അവന്നു കൊള്ളയുടെ വിശേഷസാധനങ്ങളിൽ പത്തിലൊന്നു കൊടുത്തുവല്ലോ.
Hebr KorRV 7:4  이 사람의 어떻게 높은 것을 생각하라 조상 아브라함이 노략물 중 좋은 것으로 십분의 일을 저에게 주었느니라
Hebr Azeri 7:4  ائندي باخين بو آدام نه‌قدر بؤيوک ائدي کي، بؤيوک آتا ائبراهئم لاپ سچئلمئش قنئمتلرئن اوندا بئرئني اونا وردي.
Hebr SweKarlX 7:4  Men ser, huru stor den är, som ock Abraham patriarken gaf tionde af bytet.
Hebr KLV 7:4  DaH qel chay' Dun vam loD ghaHta', Daq 'Iv 'ach Abraham, the patriarch, nobta' a tenth pa' vo' the best spoils.
Hebr ItaDio 7:4  Ora, considerate quanto grande fu costui, al quale Abrahamo il patriarca diede la decima delle spoglie.
Hebr RusSynod 7:4  Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
Hebr CSlEliza 7:4  Видите же, елик сей, емуже и десятину дал есть Авраам патриарх от избранных.
Hebr ABPGRK 7:4  θεωρείτε δε πηλίκος ούτος ω και δεκάτην Αβραάμ έδωκεν εκ των ακροθινίων ο πατριάρχης
Hebr FreBBB 7:4  Or, considérez combien grand était celui à qui Abraham donna la dîme du butin, lui le patriarche !
Hebr LinVB 7:4  Táláni bonéne bwa moto óyo ! Abaráma, nkóko wa bísó, yě mpé apésí yě eténi ya zómi ya bilóko kitó­ko, biye abótólókí bangúná.
Hebr BurCBCM 7:4  ငါတို့၏အဖ အာဘရာဟံသည် စစ်ပွဲမှရရှိခဲ့သော ပစ္စည်းများ၏ဆယ်ဖို့တစ်ဖို့ကို သူ့အား ပေးလှူခဲ့ပါလျှင် သူသည် မည်မျှကြီးမြတ်ကြောင်းကို စဉ်းစားဆင်ခြင်ကြည့်ကြပါလော့။-
Hebr Che1860 7:4  ᎡᏣᏓᏅᏛᎵᎾᏗ ᏂᎦᎥ ᎠᏥᎸᏉᏗᏳ ᎨᏒ ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᎠᏍᎦᏯ, ᎾᏍᎩ ᎠᎦᏴᎵᎨ ᎡᏆᎭᎻ ᎤᏩᏒ ᎠᏍᎪᎯᏁ ᎪᏣᎴᏛ ᎤᏓᏬᏅᏛ ᎠᏰᎲ ᎤᏁᎸᎢ.
Hebr ChiUnL 7:4  試思先祖亞伯拉罕、以所獲之極品什一贈之、其人之尊爲何如耶、
Hebr VietNVB 7:4  Thử nghĩ xem tổ Áp-ra-ham đã dâng phần mười chiến lợi phẩm cho vua thì vua vĩ đại biết bao!
Hebr CebPinad 7:4  Ug palandunga unsa ka tinamud gayud niadtong tawhana! Bisan gani si Abraham nga patriarca migahin alang kaniya sa ikapulo sa mga inagaw sa gubat.
Hebr RomCor 7:4  Vedeţi bine dar cât de mare a fost el dacă până şi patriarhul Avraam i-a dat zeciuială din prada de război!
Hebr Pohnpeia 7:4  Eri, kumwail tehk ia uwen lapalap en ohl menet! Me samatail ndand Eipraam kisekisehkier eisek kis ehu en dipwisou koaros me lohdier nan mahweno.
Hebr HunUj 7:4  De nézzétek, milyen nagy ember ő, akinek Ábrahám, a pátriárka tizedet adott a zsákmány legjavából.
Hebr GerZurch 7:4  Sehet aber, wie gross dieser ist, dem Abraham, der Stammvater, den Zehnten von der Erstlingsbeute gab.
Hebr GerTafel 7:4  Ihr seht aber, wie groß Er ist, Dem auch der Erzvater Abraham den Zehnten von der Beute gibt!
Hebr PorAR 7:4  Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dentre os melhores despojos.
Hebr DutSVVA 7:4  Aanmerkt nu, hoe groot deze geweest zij, aan denwelken ook Abraham, de patriarch, tienden gegeven heeft uit den buit.
Hebr Byz 7:4  θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Hebr FarOPV 7:4  پس ملاحظه کنید که این شخص چقدربزرگ بود که ابراهیم پاتریارخ نیز از بهترین غنایم، ده‌یک بدو داد.
Hebr Ndebele 7:4  Bonani-ke ukuthi mkhulu kangakanani lo, ngitsho uAbrahama ukhokho amnika okwetshumi kwezimpango.
Hebr PorBLivr 7:4  Considerai, pois, como ele era grande, a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos despojos.
Hebr StatResG 7:4  ¶Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος, ᾧ δεκάτην Ἀβραὰμ, ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων, ὁ πατριάρχης.
Hebr SloStrit 7:4  Vidite pa, kolik je tá, kateremu je tudi desetíno dal od prvotnega plena Abraham očák.
Hebr Norsk 7:4  Og se, hvor stor han er, denne som Abraham, patriarken, endog gav tiende av byttet!
Hebr SloChras 7:4  Preudarite pa, kako velik je bil ta, ki mu je Abraham očak dal desetino od najboljšega plena.
Hebr Northern 7:4  Baxın bu adam necə böyükdür ki, ulu babamız İbrahim belə, qənimətlərinin onda bir hissəsini ona verdi.
Hebr GerElb19 7:4  Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab.
Hebr PohnOld 7:4  Komail kilang ol lapalap men et, me sam atail Apraam kotiki ong eisok kis eu en a dipisou, me lodier.
Hebr LvGluck8 7:4  Bet lūkojiet, cik liels šis ir, ka pats Ābrahāms, tas vectēvs, viņam desmito tiesu no tā laupījuma devis.
Hebr PorAlmei 7:4  Considerae pois quão grande era este, a quem até o patriarcha Abrahão deu os dizimos dos despojos.
Hebr ChiUn 7:4  你們想一想,先祖亞伯拉罕將自己所擄來上等之物取十分之一給他,這人是何等尊貴呢!
Hebr SweKarlX 7:4  Men ser, huru stor den är, som ock Abraham Patriarchen gaf tionde af bytet.
Hebr Antoniad 7:4  θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Hebr CopSahid 7:4  ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϯⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛⲛϣⲱⲗ
Hebr GerAlbre 7:4  Bedenkt, wie hoch und erhaben dieser Mann sein muß, dem der Erzvater Abraham sogar den Zehnten von den besten Beutestücken gegeben hat!
Hebr BulCarig 7:4  А смотрете колко велик бе той комуто патриарх Авраам даде и десетък от обирите.
Hebr FrePGR 7:4  Or considérez combien est grand ce personnage, auquel Abraham donna une dîme prise sur les prémices du butin, lui, le patriarche !
Hebr JapDenmo 7:4  さあ,この人がどれほど偉大であったかをよく考えなさい。族長のアブラハムでさえ,彼には最上の戦利品の中から十分の一を与えたのです。
Hebr PorCap 7:4  Considerai, portanto, como é grande aquele a quem o patriarca Abraão deu o dízimo dos despojos.
Hebr JapKougo 7:4  そこで、族長のアブラハムが最もよいぶんどり品の十分の一を与えたのだから、この人がどんなにすぐれた人物であったかが、あなたがたにわかるであろう。
Hebr Tausug 7:4  Na, kaingatan niyu na in kalagguan hi Malkisadik, karna' minsan in hi Ibrahim, amu in tau bantug nanubu' kātu'niyu imungsud da sin jakat niya kan Malkisadik dayn ha katān alta' nakawa' niya dayn ha pagbunuan.
Hebr GerTextb 7:4  Schauet doch, wie groß dieser ist, dem selbst Abraham der Patriarch den Zehnten von den Kornfrüchten gab.
Hebr SpaPlate 7:4  Y considerad cuán grande es este a quien el patriarca Abrahán dio una décima parte de los mejores despojos.
Hebr Kapingam 7:4  Goodou gu-gidee di aamua o-maa. Tadau damana-madua go Abraham guu-wanga gi mee dahi baahi e-madangaholu o-ana goloo ala ne-kae i tauwa.
Hebr RusVZh 7:4  Видите, как велик тот, которому и Авраам патриарх дал десятину из лучших добыч своих.
Hebr CopSahid 7:4  ⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁ ⲁⲃⲣⲁϩⲁⲙ ⲡⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϯⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϣⲱⲗ.
Hebr LtKBB 7:4  Pažvelkite, koks didis tas, kuriam ir patriarchas Abraomas davė dešimtinę nuo karo grobio!
Hebr Bela 7:4  Бачыце, які вялікі той, каму і Абрагам-патрыярх даў дзесяціну з найлепшых здабыткаў сваіх.
Hebr CopSahHo 7:4  ⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲇⲉ ϫⲉ ⲟⲩⲁϣ ⲛ̅ϭⲟⲧ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲁⲃⲣⲁⲁⲙ ⲡ̅ⲡⲁⲧⲣⲓⲁⲣⲭⲏⲥ ϯⲣⲉⲙⲏⲧ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ̅ⲛ̅ϣⲱⲗ.
Hebr BretonNT 7:4  Bremañ eveshait pegen bras eo an hini a voe roet dezhañ gant an uheldad Abraham an deog eus ar preizhadur.
Hebr GerBoLut 7:4  Schauet aber, wie graft ist der, dem auch Abraham, der Patriarch, den Zehnten gibt von der eroberten Beute!
Hebr FinPR92 7:4  Pankaa merkille, kuinka suuri hän on: kantaisämme Abrahamkin antoi hänelle kymmenykset, parhaimman osan sotasaaliistaan.
Hebr DaNT1819 7:4  Betragter dog, hvor stor denne er, hvem Patriarchen Abraham endog gav Tiende af Byttet.
Hebr Uma 7:4  Jadi', hi tutura tohe'i tahilo kabohe tuwu' -na Melkisedek. Ane Abraham, bohe moto wo'o-hawo tuwu' -na, apa' hi'a to rapotuama hawe'ea to Yahudi. Aga nau' wae, Abraham mpobila' -i Melkisedek pai' nawai' -i hampobagiahampulu' ngkai rewa to narata hi rala panga'ea.
Hebr GerLeoNA 7:4  Aber schaut, wie groß dieser [Mann] [war], dem der Stammvater Abraham sogar ein Zehntel von der Beute gab!
Hebr SpaVNT 7:4  Mirad pues cuan grande [fuera] este, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
Hebr Latvian 7:4  Tāpēc skatieties, cik liels ir tas, kam pat patriarhs Ābrahams deva desmito daļu no labākā!
Hebr SpaRV186 7:4  Considerád pues cuán grande fue éste, a quien aun Abraham el patriarca dio la décima de los despojos.
Hebr FreStapf 7:4  Voyez maintenant comme il doit être grand, celui auquel Abraham lui-même, le patriarche, a donné une dîme prise sur les prémices de son butin.
Hebr NlCanisi 7:4  Overweegt nu eens, hoe groot hij is, dat zelfs Abraham, de aartsvader, hem tiende gaf uit het beste van de buit.
Hebr GerNeUe 7:4  Wie groß dieser Mann war, seht ihr daran, dass selbst Abraham, der Stammvater unseres Volkes, ihm den zehnten Teil von seiner Beute gab.
Hebr Est 7:4  Vaadake siis, kui suur on see, kellele ka peavanem Aabraham andis saagist kümnist.
Hebr UrduGeo 7:4  غور کریں کہ وہ کتنا عظیم تھا۔ ہمارے باپ دادا ابراہیم نے اُسے لُوٹے ہوئے مال کا دسواں حصہ دے دیا۔
Hebr AraNAV 7:4  لِنَتَأَمَّلِ الآنَ كَمْ كَانَ هَذَا الشَّخْصُ عَظِيماً. فَحَتَّى إِبْرَاهِيمُ، جَدُّنَا الأَكْبَرُ، أَدَّى لَهُ عُشْراً مِنْ غَنَائِمِهِ.
Hebr ChiNCVs 7:4  你们想一想这人是多么伟大啊!祖先亚伯拉罕也要从上等的掳物中,拿出十分之一来给了他。
Hebr f35 7:4  θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Hebr vlsJoNT 7:4  Merkt dan op hoe groot deze is, aan wien Abraham de aartsvader ook een tiende uit den buit heeft gegeven.
Hebr ItaRive 7:4  Or considerate quanto grande fosse colui al quale Abramo, il patriarca, dette la decima del meglio della preda.
Hebr Afr1953 7:4  Let nou op hoe groot hierdie man was, aan wie selfs Abraham, die aartsvader, 'n tiende van die buit gegee het.
Hebr RusSynod 7:4  Видите, как велик тот, которому и Авраам, патриарх, дал десятину из лучших добыч своих.
Hebr FreOltra 7:4  Considérez combien est grand ce personnage, à qui le patriarche même, Abraham, donna une dîme prise sur le meilleur du butin.
Hebr UrduGeoD 7:4  ग़ौर करें कि वह कितना अज़ीम था। हमारे बापदादा इब्राहीम ने उसे लूटे हुए माल का दसवाँ हिस्सा दे दिया।
Hebr TurNTB 7:4  Bakın, büyük ata İbrahim'in ganimetten ondalık verdiği bu adam ne kadar büyüktür!
Hebr DutSVV 7:4  Aanmerkt nu, hoe groot deze geweest zij, aan denwelken ook Abraham, de patriarch, tienden gegeven heeft uit den buit.
Hebr HunKNB 7:4  Nézzétek tehát, milyen nagy az, akinek a zsákmány legjavából Ábrahám pátriárka tizedet is adott !
Hebr Maori 7:4  Na, whakaaroa te nui o tenei tangata i hoatu nei ki a ia e te tupuna nui, e Aperahama, nga whakatekau o nga taonga parakete.
Hebr sml_BL_2 7:4  Kira-kirahunbi kabangsa si Malkisadik itu, sabab kabuwanan iya bahagi' sangpū' min pangalta' bay tataban e' si Ibrahim, pangkattam landu' abantug.
Hebr HunKar 7:4  Nézzétek meg pedig, mily nagy ez, a kinek a zsákmányból tizedet is adott Ábrahám, a pátriárka;
Hebr Viet 7:4  Hãy nghĩ xem, chính tiên tổ là Áp-ra-ham đã lấy một phần mười trong những vật rất tốt của mình chiếm được mà dâng cho vua, thì vua tôn trọng là dường nào.
Hebr Kekchi 7:4  Qˈuehomak retal nak laj Melquisedec, kˈaxal nim xcuanquil chiru laj Abraham. Laj Abraham, aˈan xyucuaˈeb laj Israel, abanan quixqˈue re laj Melquisedec li junju̱nk saˈ xlaje̱tkil li quire̱chani chak saˈ li ple̱t.
Hebr Swe1917 7:4  Och sen nu huru stor han är, denne åt vilken vår stamfader Abraham gav tionde av det förnämsta bytet.
Hebr KhmerNT 7:4  ពិចារណា​មើល​ចុះ​ លោក​ម៉ិលគីស្សាដែក​នេះ​មាន​ឋានៈ​ធំ​ប៉ុណ្ណា​ បាន​ជា​សូម្បី​តែ​លោក​អ័ប្រាហាំ​ជា​បុព្វបុរស​របស់​យើង​ ក៏​យក​មួយ​ភាគ​ដប់​ពី​ជ័យ​ភណ្ឌ​មក​ជូន​គាត់​ដូច្នេះ។​
Hebr CroSaric 7:4  Pa promotrite koliki li je taj komu Abraham, rodozačetnik, dade desetinu od najboljega.
Hebr BasHauti 7:4  Considera eçaçue bada cein handi eguin içan den haur, ceini Abraham patriarchac despuilletaco hamarrena-ere eman baitzieçón.
Hebr WHNU 7:4  θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω [και] δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Hebr VieLCCMN 7:4  Anh em hãy coi xem : ông Men-ki-xê-đê cao trọng biết bao ! Ông Áp-ra-ham là tổ phụ, mà cũng đã dâng cho ông một phần mười chiến lợi phẩm tốt nhất.
Hebr FreBDM17 7:4  Or considérez combien grand était celui à qui même Abraham le Patriarche donna la dîme du butin.
Hebr TR 7:4  θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Hebr HebModer 7:4  ראו עתה מה גדול הוא אשר גם אברהם אבינו נתן לו מעשר מראשית השלל׃
Hebr Kaz 7:4  Мәліксадықтың мәртебесінің қандай жоғары екенін ойлап көріңдер: тіптен түп атамыз Ыбырайым түскен олжасының оннан бір бөлігін оған берді.
Hebr UkrKulis 7:4  Дивіте ся ж, який великий той, кому і десятину дав Авраам патриярх із вибраного.
Hebr FreJND 7:4  Mais considérez combien grand était celui à qui même Abraham donna une dîme du butin, lui le patriarche.
Hebr TurHADI 7:4  Bu adamın ne kadar büyük olduğunu düşünün. Ulu atamız İbrahim bile ona ganimetinin onda birini verdi.
Hebr GerGruen 7:4  Bedenket nun, wie hoch der stehen muß, dem sogar Abraham, der Patriarch, den Zehnten von den besten Beutestücken gab.
Hebr SloKJV 7:4  Torej preudarite kako velik je bil ta mož, kateremu je celó očak Abraham dal desetino od plenov.
Hebr Haitian 7:4  Nou tou wè ki kalite grannèg nonm sa a te ye, pou granpapa nou, Abraram, te ba li yon dizyèm nan tou sa l' te pran nan batay la.
Hebr FinBibli 7:4  Mutta katsokaat, kuinka suuri tämä on, jolle Abraham patriarkka saaliista kymmenykset antoi.
Hebr SpaRV 7:4  Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
Hebr HebDelit 7:4  רְאוּ עַתָּה מַה־גָּדוֹל הוּא אֲשֶׁר גַּם־אַבְרָהָם אָבִינוּ נָתַן־לוֹ מַעֲשֵׂר מֵרֵאשִׁית הַשָּׁלָל׃
Hebr WelBeibl 7:4  Meddyliwch mor bwysig oedd Melchisedec! Rhoddodd hyd yn oed Abraham, tad ein cenedl ni, un rhan o ddeg o beth oedd wedi'i ennill yn y frwydr iddo!
Hebr GerMenge 7:4  Beachtet nun wohl, wie groß dieser Mann dasteht, dem der Erzvater Abraham den Zehnten von den auserlesensten Beutestücken gegeben hat!
Hebr GreVamva 7:4  Στοχασθήτε δε πόσον μέγας ήτο ούτος, εις ον ο Αβραάμ ο πατριάρχης έδωκε και δέκατον εκ των λαφύρων.
Hebr Tisch 7:4  Θεωρεῖτε δὲ πηλίκος οὗτος ᾧ καὶ δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης.
Hebr UkrOgien 7:4  Побачте ж, який він великий, що йому й десятину з добичі найліпшої дав патріярх Авраам!
Hebr MonKJV 7:4  Эдүгээ энэ хүн ямар агуу байсныг бодоод үз. Бүр өвөг эцэг Аврахаам хүртэл түүнд олзныхоо аравны нэгийг өгсөн.
Hebr SrKDEkav 7:4  Али погледајте колики је овај коме је и Авраам патријарх дао десетак од плена.
Hebr FreCramp 7:4  Considérez combien est grand celui à qui Abraham, le patriarche, donna une dîme sur ce qu'il y avait de meilleur.
Hebr PolUGdan 7:4  Rozważcie więc, jak wielki był ten, któremu sam patriarcha Abraham dał dziesięcinę z łupu.
Hebr FreGenev 7:4  Or confiderez combien grand a efté celui-ci, auquel mefmes Abraham le Patriarche donna la difme du butin.
Hebr FreSegon 7:4  Considérez combien est grand celui auquel le patriarche Abraham donna la dîme du butin.
Hebr SpaRV190 7:4  Mirad pues cuán grande fué éste, al cual aun Abraham el patriarca dió diezmos de los despojos.
Hebr Swahili 7:4  Basi, mwaona jinsi mtu huyu alivyokuwa maarufu. Baba Abrahamu alimpa sehemu moja ya kumi ya vitu vyote alivyoteka vitani.
Hebr HunRUF 7:4  De gondoljátok meg, milyen nagy ember az, akinek Ábrahám, a mi ősatyánk tizedet is adott a zsákmány legjavából.
Hebr FreSynod 7:4  Considérez combien grand est celui à qui Abraham lui-même, le patriarche, donna une dîme prise sur le meilleur du butin.
Hebr DaOT1931 7:4  Ser dog, hvor stor denne er, hvem endog Patriarken Abraham gav Tiende af Byttet.
Hebr FarHezar 7:4  بنگرید که او چه شخص بزرگی بود که حتی ابراهیمِ پاتْریارْک از غنایم به او ده‌یک داد!
Hebr TpiKJPB 7:4  Nau tingim na skelim long dispela man em i bikman olsem wanem, long husat, yes, nambawan tumbuna papa Ebraham i bin givim namba ten hap bilong ol kago bilong pait.
Hebr ArmWeste 7:4  Ուրեմն տեսէ՛ք թէ ի՜նչ մեծ մէկն էր ան՝ որուն Աբրահամ նահապետն ալ տուաւ աւարին տասանորդը:
Hebr DaOT1871 7:4  Ser dog, hvor stor denne er, hvem endog Patriarken Abraham gav Tiende af Byttet.
Hebr JapRague 7:4  汝等斯く祖先アブラハムが、主なる分捕物の十分の一をも與へし人の、如何に大いなるかを鑑みよ。
Hebr Peshitta 7:4  ܚܙܘ ܕܝܢ ܟܡܐ ܪܒ ܗܢܐ ܕܐܒܪܗV ܪܝܫ ܐܒܗܬܐ ܠܗ ܝܗܒ ܡܥܤܪܐ ܕܪܫܝܬܐ ܀
Hebr FreVulgG 7:4  Considérez combien est grand cet homme, auquel le patriarche Abraham donna la dîme des plus riches dépouilles.
Hebr PolGdans 7:4  Obaczcież tedy, jako wielki ten był, któremu też dziesięcinę z łupów dał Abraham patryjarcha.
Hebr JapBungo 7:4  先祖アブラハム分捕物のうち十分の一、最も善き物を之に與へたれば、その人の如何に尊きかを思ふべし。
Hebr Elzevir 7:4  θεωρειτε δε πηλικος ουτος ω και δεκατην αβρααμ εδωκεν εκ των ακροθινιων ο πατριαρχης
Hebr GerElb18 7:4  Schauet aber, wie groß dieser war, welchem selbst Abraham, der Patriarch, den Zehnten von der Beute gab.